เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
เจฐเจพเจ เจฐเจพเจฎเจเจฒเฉ เจตเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจ เจฎเจฐเจฆเจพเจธ เจเฉ เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ โเจ เจจเฉฐเจฆโเฅค
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:
Ramkali, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino, Anand -La Melodรญa del รxtasis.
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจญเจเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจญเจพเจ เจฎเจพเจ! (เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจชเฉเจฐเจจ เจเจฟเฉเจพเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเจฟเจ เจนเฉเฅค
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.
Me encuentro en รxtasis, oh mi madre, pues he encontrado al Guru.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจค เจชเจพเจเจ เจธเจนเจ เจธเฉเจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจเฉเจ เจตเจพเจงเจพเจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเฉ, เจคเฉ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจ เจกเฉเจฒ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉ เจเจ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจกเฉเจฒเจฃเฉเจ เจนเจ เจเจฟเจ เจนเฉ); เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจฎเจพเจจเฉ) เฉเฉเจถเฉ เจฆเฉ เจตเจพเจเฉ เจตเฉฑเจ เจชเจ เจนเจจ,
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.
Al Guru lo he obtenido de manera espontรกnea y en mi ser se escucha la Divina Melodรญa.
เจฐเจพเจ เจฐเจคเจจ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจชเจฐเฉเจ เจธเจฌเจฆ เจเจพเจตเจฃ เจเจเจ เฅฅ
เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฐเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจฃเฉเจเจ เจธเจฎเฉเจค (เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ, เจฎเจพเจจเฉ,) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจเฉเจค เจเจพเจตเจฃ เจ เจเจ เจนเจจเฅค
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.
Es como si todos los raguis vestidos con joyas y sus familias en celestiales cuerpos vinieran a cantar la Palabra del Shabd.
เจธเจฌเจฆเฉ เจค เจเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเฉ เจเฉเจฐเจพ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
(เจคเฉเจธเฉ เจญเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ เจเฉเจค เจเจพเจตเฉเฅค เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจเจ เจนเฉ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจจ เจเจฟเฉเจพเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.
Cantan la Palabra sรณlo aquรฉllos que La han elevado en su mente.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจญเฉ) เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃ เจเจฟเจ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||
Dice Nanak, me encuentro en รxtasis pues por fin encontrรฉ a mi Seรฑor.(1)
เจ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ (เจเฉเฉเจฟเจ) เจฐเจนเฉเฅค
O my mind, remain always with the Lord.
Oh mente mรญa, vive siempre en Dios;
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเจฟ เจฐเจนเฉ เจคเฉ เจฎเฉฐเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจธเจญเจฟ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฃเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจเฅค
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.
habita en รl y deshazte de todas tus aflicciones
เจ เฉฐเจเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจพเจฐเจ เจธเจญเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฃเจพ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเฉฑเจ เจฆเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.
รl, tu Seรฑor, serรก tu Soporte y asรญ vivirรกs satisfecho.
เจธเจญเจจเจพ เจเจฒเจพ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจนเจพเจเจคเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจธเจฟเจฐเฉ เจเจพเฉเฉเจนเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉเฅค
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?
El Maestro es Todopoderoso; ยฟpor quรฉ habrรญamos de Abandonarlo?
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเฉฐเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจเจ (เจเจชเจฃเฉ) เจฎเจจ เจคเฉเจ เจญเฉเจฒเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจจ-เจเฉเจเจพ เจนเฉ? เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||
Dice Nanak, permanece por siempre en Dios, oh mente mรญa. (2)
เจธเจพเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเจพ เจเจฟเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฎเจพเจฒเจ (-เจชเฉเจฐเจญเฉ)! (เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐ เจคเฉเจ เจฎเจจ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจชเจฐ) เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจเฉเจนเฉเฉ เจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ?
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?
Oh Maestro Verdadero, ยฟacaso existe algo que no se encuentre en Tu Hogar?
เจเจฐเจฟ เจค เจคเฉเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจคเจพเจ เจนเจฐเฉเจ เจเฉเฉ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจเจช เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.
En Tu Hogar se encuentra todo, pero sรณlo aquรฉl a quien Tรบ bendices, gozarรก de ello;
เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฒเจพเจน เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจพเจตเจ เฅฅ
(เจซเจฟเจฐ, เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน (เจเจชเจฃเฉ) เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.
cantando Tu Alabanza para siempre y enalteciendo Tu Nombre en su ser.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจตเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจคเฉเจฐเจพ) เจจเจพเจฎ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ, เจฎเจพเจจเฉ,) เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจธเจพเฉเจพเจ เจฆเฉเจเจ (เจฎเจฟเจฒเจตเฉเจเจ) เจธเฉเจฐเจพเจ เจตเฉฑเจเจฃ เจฒเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจน เฉเฉเจถเฉ เจคเฉ เจเจพเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจ เจธเจพเฉเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจฟเจฒเจตเจพเจ เจฐเจพเจ เจธเฉเจฃ เจเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.
En aquรฉllos que alaban el Nombre, resuena la Melodรญa Divina.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเจฟเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฎเจพเจฒเจ! เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจเจฟเจธเฉ เจถเฉ เจฆเจพ เจเจพเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ (เจคเฉ, เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐ เจคเฉเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจฆเจพเจจ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเจพเจ) เฅฅเฉฉเฅฅ
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||
Dice Nanak, oh mi Maestro Verdadero, ยฟquรฉ existe que no estรฉ ya en Tu Hogar? (3)
เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจฆเจพ) เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ (เจฌเจฃ เจเจฟเจ) เจนเฉเฅค
The True Name is my only support.
El Nombre Verdadero del Seรฑor es mi รnico Soporte;
เจธเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจงเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจญเฉเจเจพ เจธเจญเจฟ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจฌเจฃ เจเจฟเจ) เจนเฉ, เจเจฟเจธ (เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ) เจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจฒเจ เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเจจเฅค
The True Name is my only support; it satisfies all hunger.
mi รnico Soporte es el Nombre Verdadero que calma toda ansiedad.
เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเจคเจฟ เจธเฉเจ เจฎเจจเจฟ เจเจ เจตเจธเจฟเจ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเจพ เจธเจญเจฟ เจชเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
เจเฉ เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ (เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจถเจพเจเจคเฉ เจคเฉ เจธเฉเจ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจ เจเจฟเจเจฟเจ เจนเฉ, เจเจฟเจธ (เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ) เจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจฆเฉเจเจ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจเจพเจฎเจจเจพเจ เจชเฉเจฐเฉเจเจ เจเจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉเจเจ เจนเจจเฅค
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.
La Paz y la Bondad nacen en mi mente y asรญ vivo satisfecho.
เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจคเจพ เจเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจฟเจธ เจฆเฉเจ เจเจนเจฟ เจตเจกเจฟเจเจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ) เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจน เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจฌเจฐเจเจคเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจ เจนเฉ เจนเจจเฅค
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquel Guru, Cuya Gloria ha dejado eco a travรฉs de las รฉpocas.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจงเจฐเจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ! (เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ) เจธเฉเจฃเฉ, เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐ เจฌเจฃเจพเจเฅค
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.
Dice Nanak, escuchen, oh Santos: amen la Palabra del Shabd del Seรฑor;
เจธเจพเจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ (เจฌเจฃ เจเจฟเจ) เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
The True Name is my only support. ||4||
el Nombre del Seรฑor es en verdad mi Soporte. (4)
เจตเจพเจเฉ เจชเฉฐเจ เจธเจฌเจฆ เจคเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจญเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-) เจเจฐ เจตเจฟเจ (เจฎเจพเจจเฉ) เจชเฉฐเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจธเจพเฉเจพเจ เจฆเฉเจเจ เจฎเจฟเจฒเจตเฉเจเจ เจธเฉเจฐเจพเจ เจตเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ,
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.
En aquel hogar afortunado donde manifiestas Tu Presencia,
เจเจฐเจฟ เจธเจญเจพเจเฉ เจธเจฌเจฆ เจตเจพเจเฉ เจเจฒเจพ เจเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-) เจเจฐ เจตเจฟเจ (เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ) เจธเฉฑเจคเจฟเจ เจชเจพเจ เจนเฉ, เจเจธ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-) เจเจฐ เจตเจฟเจ (เจฎเจพเจจเฉ) เจชเฉฐเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจธเจพเฉเจพเจ เจฆเฉเจเจ เจฎเจฟเจฒเจตเฉเจเจ เจธเฉเจฐเจพเจ เจตเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจเจธ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ),
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.
oh Seรฑor, se escuchan Celestiales Coros de Armonรญa.
เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจค เจคเฉเจงเฉ เจตเจธเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเจพเจฒเฉ เจเฉฐเจเจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเจธ เจฆเฉ เจชเฉฐเจเฉ เจเจพเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจตเฉเจฐเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจพเจฌเฉ เจตเจฟเจ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจคเฉ เจกเจฐเจพเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเจพเจฒ (เจญเจพเจต, เจฎเฉเจค เจฆเจพ เจกเจฐ) เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.
En ese hogar Tรบ permites que uno conquiste a los cinco enemigos de las pasiones y que se venza el temor y la muerte.
เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจพเจเจ เจคเฉเจงเฉ เจเจฟเจจ เจเจ เจธเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจชเจฐ เจธเจฟเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจงเฉเจฐ เจคเฉเจ เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจฒเฉเจ เจฒเจฟเจ เจเฉ) เจฐเฉฑเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเฅค
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lordโs Name.
Aquรฉllos a quienes bendices en Tu Misericordia, oh Seรฑor, viven entonados en Tu Nombre.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจน เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจคเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจ เจจเจนเจฆ เจตเจพเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจธ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-เจเจฐ เจตเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจฎเจพเจจเฉ) เจเจ-เจฐเจธ (เจตเจพเจเฉ) เจตเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉซเฅฅ
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||
Dice Nanak, ese hogar es todo Bondad; sรญ, la Melodรญa Divina resuena en su interior. (5)
เจธเจพเจเฉ เจฒเจฟเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจน เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฒเจเจจ (เจฆเฉ เจเจจเฉฐเจฆ) เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน (เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ) เจธเจฐเฉเจฐ เจจเจฟเจเจธเจฐเจพ เจเฉเจนเจพ เจนเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Without the true love of devotion, the body is without honor.
Sin entonar el Nombre, inรบtil se vuelve el cuerpo,
เจฆเฉเจน เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ เจฒเจฟเจตเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจฟเจเจธเจฐเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉเจเจ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจ เจญเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจจเจเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?
ยฟquรฉ puede hacerse en tal estado?
เจคเฉเจงเฉ เจฌเจพเจเฉ เจธเจฎเจฐเจฅ เจเฉเจ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจฌเจจเจตเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
เจนเฉ เจเจเจค เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจ! เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐ! (เจคเจพ เจเจฟ เจเจน เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจ เจฒเฉฑเจ เจเฉ เจธเฉเจงเจฐ เจเจพเจ) เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจเฉฑเจเฉ เจชเจพเจธเฉ เจฒเจพเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉ เจจเจนเฉเจเฅค
No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.
Oh Seรฑor, no hay poder que Tรบ no otorgues;
เจเจธ เจจเจ เจนเฉเจฐเฉ เจฅเจพเจ เจจเจพเจนเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจพเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
เจคเฉเจฅเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจฅเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจฅเฉ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจธเฉเจเฉฑเจเฉ เจชเจพเจธเฉ เจฒเฉฑเจ เจธเจเฉเฅค (เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจนเฉ) เจเจน เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจ เจฒเฉฑเจ เจเฉ เจธเฉเจงเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.
bendรญceme, oh Seรฑor de los Bosques, para que pronto Te encuentre. Sรณlo con Tu Palabra se embellece el cuerpo;
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฒเจฟเจตเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจชเจฐ-เจ เจงเฉเจจ (เจญเจพเจต, เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจนเฉเจ ) เจนเฉ เจคเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจจเจฟเจเฉฐเจฎเจพ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||
dice Nanak, si no me entono en el Seรฑor, ยฟde quรฉ sirve mi pobre cuerpo?(6)
เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจธเจญเฉ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅ
เจเจเจฃ เจจเฉเฉฐ เจคเจพเจ เจนเจฐ เจเฉเจ เจเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ, เจชเจฐ (เจ เจธเจฒ) เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจธเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Bliss, bliss โ everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.
Muchos dicen, estoy en รxtasis, pero el รxtasis sรณlo viene del Guru,
เจเจพเจฃเจฟเจ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจพเจ! (เจ เจธเจฒ) เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจธเฉเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉเฅค (เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจ เจธเจฒ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจเจ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจเฉเจฐเฉ) เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.
cuando el Seรฑor Bienamado tiene Misericordia de nosotros.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจเจเฉ เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ (เจเจธ เจฆเฉ) (เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ) เจชเจพเจช เจเฉฑเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ (เจเจธ เจฆเฉเจเจ เจตเจฟเจเจพเจฐ-เจ เฉฑเจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจเจคเจฎเจ เจเฉเจตเจจ เจฆเฉ เจธเฉเจ เจฆเจพ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.
En Su Misericordia el Seรฑor disipa nuestros males y nos bendice con el Colirio de la Sabidurรญa.
เจ เฉฐเจฆเจฐเจนเฉ เจเจฟเจจ เจเจพ เจฎเฉเจนเฉ เจคเฉเจเจพ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจเฉเจ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เจฎเฉเจน เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจฌเฉเจฒ เจนเฉ เจธเฉเจเฉฑเจเจพ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.
Quienes eliminan el apego de su ser, son adornados con el Shabd de la Palabra del Verdadero Seรฑor,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เจเจจเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจพเจฃเจฟเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจ เจธเจฒ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจนเฉ เจนเฉ, เจคเฉ เจเจน เจเจจเฉฐเจฆ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจธเจฎเจเจฟเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Says Nanak, this alone is bliss โ bliss which is known through the Guru. ||7||
dice Nanak, ese es en verdad el รxtasis que uno logra del Guru.(7)
เจฌเจพเจฌเจพ เจเจฟเจธเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจฆเจพเจคเจฟ) เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจเจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.
Oh Baba, sรณlo aquรฉl a quien bendices obtiene el รxtasis,
เจชเจพเจตเฉ เจค เจธเฉ เจเจจเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจเจฐเจนเจฟ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจเจธ เจฆเจพเจค เจจเฉเฉฐ) เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจฟเจเจ เจฆเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจน เจ เฉฑเจเฉ) เจเฉเจ เจชเฉเจถ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉเฅค
He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?
mientras que los esfuerzos de otros de nada sirven.
เจเจเจฟ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจพเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจญเจเจเจฃเจพ เจตเจฟเจ (เจ เจธเจฒ เจฐเจธเจคเฉ เจคเฉเจ) เจญเฉเฉฑเจฒเฉ เจนเฉเจ เจฆเจธเฉเจ เจชเจพเจธเฉเจ เจฆเฉเฉเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจ (เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ) เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉ เจเฉ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจเจจเจฎ) เจธเจตเจพเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.
Algunos vagan en las diez direcciones, mientras otros son embellecidos al entonar Tu Nombre.
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฎเจจเฉ เจญเจเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจเจฟเจจเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจญเจพเจตเจ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ) เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉฑเจเจฃ เจฒเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจคเฉ เจเจน เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจ,
By Guruโs Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow Godโs Will.
Por la Gracia del Guru la mente se vuelve Inmaculada y uno ama la Voluntad del Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
(เจชเจฐ) เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจฆเจพเจคเจฟ) เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉเจ เจเจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจฃ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||
Dice Nanak, sรณlo es bendecido aquรฉl a quien Tรบ bendices, oh Seรฑor.(8)
เจเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเจฟเจนเฉ เจ เจเจฅ เจเฉ เจเจฐเจน เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ! เจเจ, เจ เจธเฉเจ (เจฐเจฒ เจเฉ) เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจเฉเจฃเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉเจเจ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเฉเจ,
Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.
Vengan mis queridos amigos, cantemos el Nombre del Seรฑor;
เจเจฐเจน เจเจนเจพเจฃเฉ เจ เจเจฅ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจเจ เจเจนเจพเจฃเฉเจเจ เจธเฉเจฃเฉเจ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจฌเจฟเจเจจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเจจเฅค (เจชเจฐ เจเฉ เจคเฉเจธเฉ เจชเฉเฉฑเจเฉ เจเจฟ) เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจธ เจคเจฐเฉเจเฉ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ?
How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?
pero, ยฟacaso podrรก recitarse lo Inefable? ยฟHay alguna Puerta que nos conduzca al Nombre?
เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจงเจจเฉ เจธเจญเฉ เจธเจเจชเจฟ เจเฉเจฐ เจเจ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจเฉฑเจคเจฐ เจเจน เจนเฉ เจเจฟ เจเจชเจฃเจพ เจเจช เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจนเจตเจพเจฒเฉ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจฅเจพเจ) เจเจชเจฃเจพ เจคเจจ เจฎเจจ เจงเจจ เจธเจญ เจเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจนเจตเจพเจฒเฉ เจเจฐเฉ (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจฒเฉฑเจเจฃ เจฒเฉฑเจ เจชเจ เจคเจพเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.
Sรณlo entregando mi mente, cuerpo y riquezas al Guru y sometiรฉndome a Su Voluntad, he de lograrlo.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจพ เจเจพเจตเจนเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
(เจธเฉ, เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ!) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฎ เจเฉฑเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจเจ เจเจฐเฉเฅค
Obey the Hukam of the Guruโs Command, and sing the True Word of His Bani.
Entrรฉgate a la Voluntad del Guru y canta la Palabra Verdadera.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจเจฅเจฟเจนเฉ เจ เจเจฅ เจเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ เจธเฉเจฃเฉ, (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเจพ เจ เจคเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจจ เจฆเจพ เจธเจนเฉ เจฐเจธเจคเจพ เจเจนเฉ เจนเฉ เจเจฟ) เจเจธ เจ เจเฉฑเจฅ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจเจ เจเจนเจพเจฃเฉเจเจ เจเจฐเจฟเจ เจเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||
Dice Nanak, escuchen, oh Santos, reciten la Palabra Inefable del Seรฑor. (9)
เจ เจฎเจจ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจเฉฐเจเจฒ เจฎเจจ! เจเจฒเจพเจเฉเจเจ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉ เจญเฉ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ) เจนเจพเจธเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเฉเจคเจพเฅค
O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.
Oh mente astuta, nadie ha llegado
เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจจเฉ เจคเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉฐเจจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ (เจงเจฟเจเจจ เจจเจพเจฒ) เจธเฉเจฃ เจฒเฉ เจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจต เจจเฉ เจญเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจจเจพเจฒ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ) เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจจเจนเฉเจ เจเฉเจคเจพเฅค
Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.
al Seรฑor por medio de astucias.
เจเจน เจฎเจพเจเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจคเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เฅฅ
(เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจฎเจพเจเจ เจตเจฟเจ เจญเฉ เจซเจธเจฟเจ เจฐเจนเฉ, เจคเฉ, เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจจเจฟเจฐเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจพเจนเฉ, เจเจน เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ)เฅค เจเจน เจฎเจพเจเจ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจซเจธเจพเจฃ เจฒเจ เจฌเฉเฉ เจกเจพเจขเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉ เจเจธ เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจตเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจน เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจเฉเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเฉเจฐเจพเจนเฉ เจชเจพเจ เจฐเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.
Maya es la gran embustera que siembra la duda
เจฎเจพเจเจ เจค เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจ เจเจเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเฉเจต เจฆเฉ เจญเฉ เจเฉเจน เจตเฉฑเจธ?) เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจฆเฉ เจ เจเจฌเฉเจเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเฉฐเจฌเฉเฉเฉ เจนเฉ เจเจธเฉ เจจเฉ เจเจน เจฎเฉเจนเจฃเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเฉเฅค
This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.
en nuestra mente y a muchos desvรญa del camino.
เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจนเฉ เจฎเฉเจ เจพ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
(เจธเฉ, เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจฅเจพเจ) เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจธเจฆเจเฉ เจเจฐเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจฎเฉเจน เจฒเจพเจเจ เจนเฉ (เจคเจฆเฉเจ เจนเฉ เจเจน เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจฎเฉเจน เจฎเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.
Sin embargo, Dios Mismo ha creado a esta hechicera que se dedica a embrujar a todos con su encanto. Ofrezco mi vida en sacrificio al Seรฑor, Quien ha puesto en mรญ el dulce deseo de Su Propio Ser.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจจ เจเฉฐเจเจฒ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ (เจฎเฉเจฐเฉ) เจเฉฐเจเจฒ เจฎเจจ! เจเจคเฉเจฐเจพเจเจเจ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจฆเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ) เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||
Dice Nanak, oh mi mente, el Seรฑor no se obtiene a travรฉs de la erudiciรณn o de la astucia. (10)
เจ เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจ! (เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฆเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฒเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ เจคเจพเจ) เจธเจฆเจพ เจธเฉฑเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจฐเฉฑเจ!
O beloved mind, contemplate the True Lord forever.
Amada mente, eleva siempre la Verdad del Seรฑor.
เจเจนเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจคเฉ เจเจฟ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจเจน เจเฉเจนเฉเจพ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจคเฉเฉฐ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจเจธ เจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจจเจฟเจญเจฃเจพเฅค
This family which you see shall not go along with you.
La familia que tenemos no ha de acompaรฑarnos despuรฉs de esta vida;
เจธเจพเจฅเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เจเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจ เจซเจธเจฆเจพ เจนเฉเจ? เจเจธ เจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจพ เจธเจพเจฅ เจจเจนเฉเจ เจจเจฟเจฌเจพเจน เจธเจเจฃเจพเฅค
They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?
ยฟpor quรฉ entonces nos apegamos a ella?,
เจเจธเจพ เจเฉฐเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเฉเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจ เฉฐเจคเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉฐเจฎ เจฆเฉ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเฉเจฐ เจนเฉฑเจฅ เจฎเจฒเจฃเฉ เจชเฉเจฃ, เจเจน เจเฉฐเจฎ เจเจฆเฉ เจญเฉ เจเจฐเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจนเฉเจฆเจพเฅค
Donโt do anything that you will regret in the end.
no realices acciones de las que puedas arrepentirte al final
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ (เจเจนเฉ เจจเจพเจฒ) เจธเฉเจฃ, เจเจน เจเฉเจฐ-เจเจชเจฆเฉเจถ เจธเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจฐเฉฑเจเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Listen to the Teachings of the True Guru โ these shall go along with you.
Escucha la Instrucciรณn del Guru Verdadero, pues ella sรญ irรก contigo.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจ! (เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจจเฉฐเจฆ เจฒเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ เจคเจพเจ) เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉเฉฐ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ (เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจธเจพเจเจญ เจเฉ เจฐเฉฑเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||
Dice Nanak, oh mente amada, alaba siempre la Verdad de Dios. (11)
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจ! เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจฐเฉฑเจ, เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจเจเจ เจ เจฐเฉเฉเจ เจเจฐ-) เจนเฉ เจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจนเจฐเฉ! เจนเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจฆเฉ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ) เจเจฟเจธเฉ เจจเฉ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจพเฅค
O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.
Oh Seรฑor Imperceptible e Insondable, jamรกs alcanzarรฉ a percibir Tus Lรญmites,
เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจชเจฃเจพ เจเจชเฉ เจคเฉ เจเจพเจฃเจนเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ (เจ เจธเจฒ) เจธเจฐเฉเจช เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจเฉเจต เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญ เจธเจเจฆเจพเฅค
No one has found Your limits; only You Yourself know.
ya que sรณlo Tรบ los conoces.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฟเจ เจเฉ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเจ เฅฅ
เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเฉเจต (เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจ เจเฉ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐเฉ เจญเฉ เจเจฟเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ? เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจต (เจคเจพเจ) เจคเฉเจฐเจพ เจนเฉ เจฐเจเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจเจ เจเฉเจฒ เจนเฉเฅค
All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?
La creaciรณn es un escenario creado por Ti; ยฟquรฉ puede uno recitar de Tu Gloria?
เจเจเจนเจฟ เจค เจตเฉเจเจนเจฟ เจธเจญเฉ เจคเฉเจนเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจเจคเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
เจนเจฐเฉเจ เจเฉเจต เจตเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจนเจฐเฉเจ เจเฉเจต เจฆเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ) เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจน เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเฅค
You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.
Sรณlo Tรบ eres Testigo de Tu Propia Creaciรณn.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจเฉฐเจฎเฉ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฎเจจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจเจเจ เจ เจฐเฉเฉเจ เจเจฐ-) เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจนเฉเจ, (เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจต เจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจเจฆเฉ) เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||
Dice Nanak, eres Insondable, oh Seรฑor; no conozco Tu fin. (12)
เจธเฉเจฐเจฟ เจจเจฐ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจเจฆเฉ เจธเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจ เจเจธเจพ) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค (เจนเฉ เจเจฟเจธ) เจจเฉเฉฐ เจฆเฉเจตเจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฎเฉเจจเฉ เจฒเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, (เจชเจฐ) เจเจน เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.
Los รกngeles y los sabios buscan Tu Nรฉctar, oh Dios; pero tan Preciosa Esencia sรณlo se obtiene a travรฉs del Guru.
เจชเจพเจเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉเจจเฉ เจธเจเจพ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉฑเจคเฉ เจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเฉเจคเฉ เจเจธ เจจเฉ (เจเจน) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐ เจฒเจฟเจ (เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจธ เจจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพ เจฒเจฟเจเฅค
This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.
Sรณlo bendecido por el Guru con el Nรฉctar del Nombre, es que se puede enaltecer al Uno Verdadero en la mente.
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจเจชเจพเจ เจเจเจฟ เจตเฉเจเจฟ เจชเจฐเจธเจฃเจฟ เจเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเจจ (เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจจเจพ เจจเจพเจฒ เจนเฉ) เจเจ เจเฉเจต (เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ) เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐ เจเฉ (เจเจธ เจฆเฉ) เจเจฐเจจ เจเฉเจนเจฃ เจเจเจเจฆเฉ เจนเจจ,
All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.
La Creaciรณn es obra Tuya, pero extraordinario es aquรฉl que lo reconoce y se postra ante el Guru.
เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจญเจฒเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ) เจฒเฉฑเจฌ เจฒเฉเจญ เจคเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.
Tal reconocimiento produce la desapariciรณn de la avaricia y del ego; el mismo Guru se le muestra con dulzura a tal afortunado.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจคเฉเจ เจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ-เจฐเฉเจช) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐ เจฒเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||
Dice Nanak, aquรฉl que participa de la Misericordia del Seรฑor, obtiene el Nรฉctar del Nombre a travรฉs del Guru. (13)
เจญเจเจคเจพ เจเฉ เจเจพเจฒ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅ
(เจเฉเจนเฉเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจ เจเจนเฉ เจญเจเจค เจนเจจ เจคเฉ เจเจนเจจเจพเจ) เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจตเจจ-เจเฉเจเจคเฉ (เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเฉ เจฒเฉเจเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจธเจฆเจพ) เจตเฉฑเจเจฐเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
The lifestyle of the devotees is unique and distinct.
Prodigiosa es la vida de los Devotos,
เจเจพเจฒเจพ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เจญเจเจคเจพเจน เจเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจฎ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจฒเจฃเจพ เฅฅ
(เจเจน เจชเฉฑเจเฉ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ เจเจฟ เจเจนเจจเจพเจ) เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจตเจจ-เจเฉเจเจคเฉ (เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ) เจตเฉฑเจเจฐเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค เจเจน (เจฌเฉเฉ) เจเจเฉ เจฐเจธเจคเฉ เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
The devoteesโ lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.
pues caminando por el Sendero difรญcil,
เจฒเจฌเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจคเจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจฒเจฃเจพ เฅฅ
เจเจน เจฒเฉฑเจฌ เจฒเฉเจญ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจคเจฟเจเจเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจฌเจนเฉเจคเจพ เจจเจนเฉเจ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ (เจญเจพเจต, เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจญเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ)เฅค
They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.
se liberan de su ego, avaricia y angustia, su hablar se vuelve Ambrosial.
เจเฉฐเจจเจฟเจ เจนเฉ เจคเจฟเจเฉ เจตเจพเจฒเจนเฉ เจจเจฟเจเฉ เจเจคเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
เจเจธ เจฐเจธเจคเฉ เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเจจเจพ (เจฌเฉเฉ เจเจเฉ เจเฉเจก เจนเฉ เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจน เจฐเจธเจคเจพ) เจเฉฐเจกเฉ เจฆเฉ เจงเจพเจฐ เจจเจพเจฒเฉเจ เจคเฉเจฐเจฟเฉฑเจเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจตเจพเจฒ เจจเจพเจฒเฉเจ เจชเจคเจฒเจพ เจนเฉ (เจเจธ เจเจคเฉเจ เจกเจฟเฉฑเจเจฃ เจฆเฉ เจญเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจตเจจเจพ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจฌเจฃเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เจเจฟเจเจเจเจฟ เจฆเฉเจจเฉเจ เจตเจพเจฒเฉ เจตเจพเจธเจจเจพ เจฎเจจ เจฆเฉ เจ เจกเฉเจฒเจคเจพ เจจเฉเฉฐ เจงเฉฑเจเจพ เจฆเฉ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเฉ)เฅค
The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.
La senda por la que caminan es mรกs filosa que una daga y mรกs fina que un cabello.
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจชเฉ เจคเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจตเจพเจธเจจเจพ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจชเจฐ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจเฉฑเจก เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ (เจฎเจพเจเจ) เจตเจพเจธเจจเจพ เจนเจฐเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฏเจพเจฆ เจตเจฟเจ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
By Guruโs Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.
Por la Gracia del Guru ellos abandonan su egocentrismo, y contienda, y sus esperanzas se inmergen en el Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจพเจฒ เจญเจเจคเจพ เจเฉเจเจนเฉ เจเฉเจเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฒเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจญเจเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจตเจจ-เจเฉเจเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจ เจนเฉ (เจฆเฉเจจเฉเจ เจจเจพเจฒเฉเจ) เจตเฉฑเจเจฐเฉ เจเจฒเฉ เจ เจฐเจนเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||
Dice Nanak, el Portentoso estilo de vida de los Devotos, en cada รpoca, es รบnico en verdad. (14)
เจเจฟเจ เจคเฉ เจเจฒเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจต เจเจฒเจน เจธเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฟเจ เจเจพเจฃเจพ เจเฉเจฃ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจฟเจตเฉเจ เจคเฉเฉฐ (เจธเจพเจจเฉเฉฐ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจตเจจ-เจธเฉเจ เจเจคเฉ) เจคเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจคเจฟเจตเฉเจ เจ เจธเฉเจ เจคเฉเจฐเจฆเฉ เจนเจพเจ (เจฌเฉฑเจธ! เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเจคเจจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจ เจชเจ เจนเฉ), เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจนเฉเจฐ เจญเฉเจค เจฎเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพเฅค
As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?
Asรญ como lo haces caminar, ellos caminan,
เจเจฟเจต เจคเฉ เจเจฒเจพเจเจนเจฟ เจคเจฟเจตเฉ เจเจฒเจน เจเจฟเจจเจพ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
(เจฎเฉเจ เจเจนเฉ เจธเจฎเจเจฟเจ เจนเจพเจ เจเจฟ) เจเจฟเจธ เจฐเจพเจนเฉ เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจจเฉเฉฐ เจคเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจเจธเฉ เจฐเจพเจนเฉ เจ เจธเฉเจ เจคเฉเจฐเจฆเฉ เจนเจพเจเฅค เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจจ เจฆเฉ) เจฐเจธเจคเฉ เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ,
As You cause them to walk, they walk โ You have placed them on the Path.
pues los has colocado en el Sendero y en Tu Misericordia los apegas al Naam,
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจพเจเจนเจฟ เจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจเจน เจฌเฉฐเจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.
y ellos meditan para siempre en el Seรฑor, Jar, Jar.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจฅเจพ เจธเฉเจฃเจพเจเจนเจฟ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟ เจเฉเจฐเจฆเฉเจเจฐเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจธเฉเจฃเจจ เจตเจฒ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ), เจเจน เจฌเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ (เจชเจนเฉเฉฐเจ เจเฉ) เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guruโs Gate.
Aquรฉl a quien llevas a escuchar Tu Jukam, encuentra la Paz en el Gurdwara, la Puerta del Guru,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเจฟเจ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจเจฒเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฎเจพเจฒเจ! เจเจฟเจตเฉเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจคเฉเฉฐ (เจธเจพเจจเฉเฉฐ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเฉเจตเจจ-เจฐเจพเจน เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||
pues oh, dice Nanak, oh Maestro, nos conduces de acuerdo a Tu Voluntad. (15)
เจเจนเฉ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเจพ เฅฅ
(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ) เจเจน เจธเฉเจนเจฃเจพ เจถเจฌเจฆ (เจเจคเจฎเจ) เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉเจค เจนเฉ,
This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.
La Alabanza Verdadera del Seรฑor es Palabra de Inefable Belleza;
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเจพ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅ
(เจฏเจเฉเจจ เจเจพเจฃเฉ เจเจฟ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจเฉเจนเฉเจพ เจธเฉเจนเจฃเจพ เจถเจฌเจฆ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เจนเฉ เจเจน เจธเจฆเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.
sรญ, cuando esta Palabra de Prodigio es recitada por el Guru
เจเจนเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเจฟเจจ เจงเฉเจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจเจเจ เฅฅ
เจชเจฐ เจเจน เจเฉเจฐ-เจถเจฌเจฆ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจคเฉ เจงเฉเจฐเฉเจ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจฒเฉเจ เจเฉฑเจเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.
Verdadero se convierte en la Oraciรณn Eterna del Seรฑor.
เจเจเจฟ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจเจจเฉเจฐเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจเจฒเจพ เจเจฒเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจฌเจฅเฉเจฐเฉ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจธเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเฉเจฐ-เจถเจฌเจฆ เจคเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจตเฉฑเจธเจฟเจ, เจชเจฐ เจเจฟเจเจจ เจฆเฉเจเจ) เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค เจจเจฟเจฐเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจเฅค
Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.
Tal Alabanza sรณlo la llegan a pronunciar aquรฉllos que lo tienen ya dispuesto en su Destino. Hay quienes se la pasan discutiendo, pero, ยฟacaso podrรก alguien obtener a Dios por hablar y hablar?
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจฃเจพเจเจ เจนเฉเจเจ เจถเจฌเจฆ เจนเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ-เจฆเจพเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||
Dice Nanak, bella en verdad es la Palabra del Shabd recitada por el Guru, pues sรณlo Ella habla de la Alabanza del Seรฑor.(16)
เจชเจตเจฟเจคเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจเจจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
(เจเฉเจฐ เจถเจฌเจฆ เจฆเจพ เจธเจฆเจเจพ) เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจธเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฐเจธเจพเจ เจฆเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเฉฑเจ เจนเฉ เจจเจพเจน เจฐเจนเฉ, เจคเฉ) เจเจน เจฌเฉฐเจฆเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจตเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจฃ เจเจเฅค
Those humble beings who meditate on the Lord become pure.
Puros son aquรฉllos que habitan en el Nombre del Seรฑor;
เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจชเฉ เจเฉ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจนเจฐเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจเจน เจธเฉเฉฑเจง เจเจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจเฅค
Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.
sรญ, aquรฉllos que habitan en el Seรฑor,
เจชเจตเจฟเจคเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจชเจฟเจคเจพ เจเฉเจเฉฐเจฌ เจธเจนเจฟเจค เจธเจฟเจ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฒเจพเจ เจจเจพเจฒ) เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจชเจฟเจคเจพ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจฆเฉ เจเฉเจต เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจตเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจฃเฉ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจค เจเฉเจคเฉ เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจเฅค
They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.
por la Gracia del Guru, se vuelven Puros.
เจเจนเจฆเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฃเจฆเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจธเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ (เจเจ เจเจธเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจธเฉเจฎเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจเจชเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจคเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจเฉเจนเฉเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจน เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.
Puros son sus padres, sus parientes y la sociedad a que pertenecen; puros son tambiรฉn aquรฉllos que escuchan y alaban en su interior la Palabra.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจชเฉ เจเฉ เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจนเฉ เจเจน เจธเฉเฉฑเจง เจเจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจ เจนเจจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||
Dice Nanak, puros, puros en verdad son aquรฉllos que habitan en el Seรฑor por la Gracia del Guru. (17)
เจเจฐเจฎเฉ เจธเจนเจเฉ เจจ เจเจชเจเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจนเจเฉ เจธเจนเจธเจพ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจซเจธเฉ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจคเฉเฉเจฒเจพ-เจธเจนเจฟเจฎ เจฌเจฃเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, (เจเจน) เจคเฉเฉเจฒเจพ-เจธเจนเจฟเจฎ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฆเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ, (เจคเฉ,) เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจเจพเจชเจฆเฉ เจเจฐเจฎ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจชเฉเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพเฅค
By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.
Ni aรบn con acciones puras llega la Paz a la mente, y sin Paz la duda persiste.
เจจเจน เจเจพเจ เจธเจนเจธเจพ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ (เจ เจเฉเจนเฉ) เจเจฐเจฎ เจเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจนเจพเจฐ เจเจ เจนเจจ, เจชเจฐ เจฎเจจ เจฆเจพ เจคเฉเฉเจฒเจพ-เจธเจนเจฟเจฎ เจ เจเฉเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจคเจฐเฉเจเฉ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเจพเฅค
Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.
Por mรกs que lo intentes no hallarรกs por ti mismo una prรกctica que deshaga tus dudas.
เจธเจนเจธเฉ เจเฉเจ เจฎเจฒเฉเจฃเฉ เจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎเจฟ เจงเฉเจคเจพ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจคเจจเจพ เจเจฟเจฐ) เจฎเจจ เจธเจนเจฟเจฎ เจตเจฟเจ (เจนเฉ เจเจคเจจเจพ เจเจฟเจฐ) เจฎเฉเจฒเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจฎเจจ เจฆเฉ เจเจน เจฎเฉเจฒ เจเจฟเจธเฉ (เจฌเจพเจนเจฐเจฒเฉ) เจเฉเจเจคเฉ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจงเฉเจชเจฆเฉเฅค
The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?
Tu mente se mantendrรก en la duda, pero, ยฟacaso habrรก alguna disciplina que pueda eliminarla?
เจฎเฉฐเจจเฉ เจงเฉเจตเจนเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจพเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฐเจนเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเฉ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจเจฟเฉฑเจค เจเฉเฉเฉ เจฐเฉฑเจเฉ, (เจเฉ) เจฎเจจ (เจงเฉเจฃเจพ เจนเฉ เจคเจพเจ เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจงเฉเจตเฉเฅค
Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.
Entona tu ser en la Palabra y limpia asรญ tu mente; entonces podrรกs alabar a tu Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจธเจนเจเฉ เจเจชเจเฉ เจเจนเฉ เจธเจนเจธเจพ เจเจต เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจนเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฎเจจ เจฆเจพ เจคเฉเฉเจฒเจพ-เจธเจนเจฟเจฎ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Says Nanak, by Guruโs Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||
Dice Nanak, esa es la forma en que, por la Gracia del Guru, llega la Paz a la mente y es disipada la duda.(18)
เจเฉเจ เจนเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เฅฅ
(เจจเจฟเจฐเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ) เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจจเจพเจฒ) เจฎเฉเจฒเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจตเฉเจเจฃ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเจพเจชเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Inwardly polluted, and outwardly pure.
Aquรฉllos que estรกn puros por fuera,
เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจ เจนเฉ เจค เจฎเฉเจฒเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเฉเจ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจคเฉ, เจเฉเจนเฉเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฃ, เจเจเจ เจฎเจจเฉเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจนเฉเจฃ, เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจเฉเจตเจจ เจเจเจ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจเจตเจพ เจฒเจฟเจ เจธเจฎเจเฉ เจเจฟเจตเฉเจ เจเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉเจ เจเฉเจ เจตเจฟเจ เจงเจจ เจนเจพเจฐ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.
bien pueden estar turbios por dentro, y asรญ, perder su vida arriesgรกndola en vano.
เจเจน เจคเจฟเจธเจจเจพ เจตเจกเจพ เจฐเฉเจเฉ เจฒเจเจพ เจฎเจฐเจฃเฉ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
(เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉ-เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจฆเจพ เจญเจพเจฐเจพ เจฐเฉเจ เจเจพเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฒเจพเจฒเจ เจตเจฟเจ) เจฎเฉเจค เจจเฉเฉฐ เจเจนเจจเจพเจ เจญเฉเจฒเจพเจเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.
El mal de la ansiedad los infecta y olvidan que la muerte los aguarda.
เจตเฉเจฆเจพ เจฎเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจคเจฎเฉ เจธเฉ เจธเฉเจฃเจนเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจเจฟเจ เจฌเฉเจคเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
(เจฒเฉเจเจพเจ เจฆเฉเจเจ เจจเฉเจฐเจพเจ เจตเจฟเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฃ เจตเจพเจธเจคเฉ เจเจน เจเจชเจฃเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเฉ เจเจฐเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉฑเจธเจฃ เจฒเจ เจตเฉเจฆ เจเจฆเจฟเจ เจงเจฐเจฎ-เจชเฉเจธเจคเจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจนเจตเจพเจฒเฉ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจชเจฐ) เจตเฉเจฆ เจเจฆเจฟเจ เจงเจฐเจฎ-เจชเฉเจธเจคเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฃ เจฆเจพ เจเฉฑเจคเจฎ เจเจชเจฆเฉเจถ เจนเฉ เจเจธ เจตเจฒ เจเจน เจงเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเฉ, เจคเฉ เจญเฉเจคเจพเจ เจตเจพเจเจ เจนเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจเฉเจตเจจ-เจคเจพเจฒ เจคเฉเจ เจเฉเฉฐเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ)เฅค
In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.
Tambiรฉn en los Vedas es aclamada la Gloria del Seรฑor como el Bien Supremo, mas uno se olvida de ello y vaga entonces como fantasma extraviado en la ilusiรณn.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจจ เจธเจเฉ เจคเจเจฟเจ เจเฉเฉเฉ เจฒเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเฉเจ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ) เจเฉฑเจกเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ, เจคเฉ เจเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจซเจธเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ, เจเจนเจจเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจตเจจ-เจเฉเจก เจเฉเจ เจตเจฟเจ เจนเจพเจฐ เจฒเจ เจธเจฎเจเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||
Dice Nanak, aquรฉllos que abandonan la Verdad y se aferran a lo ilusorio, pierden su vida arriesgรกndola en vano. (19)
เจเฉเจ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เฅฅ
เจเจน เจฌเฉฐเจฆเฉ เจฎเจจเฉเจ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจคเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Inwardly pure, and outwardly pure.
Aquรฉllos que son puros en su interior
เจฌเจพเจนเจฐเจนเฉ เจค เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจ เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ (เจเจเจฐเจจ-เจเจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉ) เจเจน เจเจฎเจพเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฆเจพเจเจค เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจน เจฎเจจเฉเจ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจคเฉ เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจเจเจค เจจเจพเจฒ เจตเจฐเจคเจพเจฐเจพ เจญเฉ เจธเฉเจเฉฑเจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ), เจเจน เจฌเจพเจนเจฐเฉเจ เจญเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจคเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจญเฉ เจธเฉเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.
y en sus acciones y viven de acuerdo a la Voluntad del Guru,
เจเฉเฉ เจเฉ เจธเฉเจ เจชเจนเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฎเจจเจธเจพ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจฆเจพ เจฎเจพเจเจ เจซเฉเจฐเจจเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจคเจจเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ) เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจฆเฉ เฉเจฌเจฐ เจคเจ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเจ เจจเจนเฉเจ เจชเจนเฉเฉฐเจเจฆเฉเฅค
Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.
no escuchan jamรกs falsedades y sรณlo anhelan la Verdad.
เจเจจเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจเจฟเจ เจญเจฒเฉ เจธเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉเจต เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจตเฉฑเจเจฐ เจตเจฟเจนเจพเจเจฃ เจเจ เจนเจจ) เจเจนเฉ เจเฉเจต-เจตเจชเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ (เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเฉฑเจธเฉ เจฐเจพเจน เจเจคเฉ เจคเฉเจฐ เจเฉ เจจเจพเจฎ-เจเจฎเจพเจ เจเจฐ เจเฉ) เจธเฉเจฐเฉเจถเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ เจเจจเจฎ เจธเจซเจฒเจพ เจเจฐ เจฒเจฟเจเฅค
Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.
Sรญ, aquรฉllos que han ganado el premio de la Vida Eterna son en verdad los comerciantes benditos.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉฐเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจน (เจ เฉฐเจคเจฐ เจเจคเจฎเฉ) เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||
Dice Nanak, aquรฉllos que tienen una mente pura, habitan siempre en la Presencia del Guru.(20)
เจเฉ เจเฉ เจธเจฟเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจคเฉ เจธเจจเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจธเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ เจธเฉเจฐเฉเจฐเฉ เจนเฉเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh
Si un Sikj voltea hacia el Guru, con Fe sincera, como Sunmukj,
เจนเฉเจตเฉ เจค เจธเจจเจฎเฉเจเฉ เจธเจฟเจเฉ เจเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจเฉเจฐ เจจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจเจน เจเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฒเฉเจเจตเฉเจ เจเฉเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ เจ เฉฑเจเจพเจ เจจเฉเจตเฉเจเจ เจจ เจเจฐเจจเฉเจเจ เจชเฉเจฃ, (เจคเจพเจ เจฐเจธเจคเจพ เจเจเฉ เจนเฉ เจนเฉ เจเจฟ) เจเจน เจธเฉฑเจเฉ เจฆเจฟเจฒเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉเฅค
if a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.
Si un Sikj voltea hacia el Guru,su Alma habita en el Guru,
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจงเจฟเจเจ เจ เฉฐเจคเจฐ เจเจคเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจธเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจฅเจพเจ เจฆเฉเจตเฉ, เจเจชเจฃเฉ เจเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจฐเฉฑเจเฉเฅค
Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.
con su corazรณn medita en el Loto de los Pies del Guru y en lo profundo de su Alma Lo contempla.
เจเจชเฉ เจเจกเจฟ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเฉ เจชเจฐเจฃเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจเฉฑเจก เจเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจธเจฐเฉ, เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจเจคเจฎเจ เจเฉเจตเจจ เจฆเจพ, เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจตเจธเฉเจฒเจพ) เจจเจพ เจธเจฎเจเฉเฅค
Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.
Renunciando a la actitud voluntariosa y a la confrontaciรณn, permanece siempre al lado del Guru y no conoce a nadie mรกs que al Guru.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจนเฉ เจธเฉ เจธเจฟเจเฉ เจธเจจเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ! เจธเฉเจฃเฉ เจเจน เจธเจฟเฉฑเจ (เจนเฉ) เจเจฟเฉเฉ-เจฎเฉฑเจฅเฉ เจฐเจนเจฟ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจธ เจฆเฉ เจนเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจคเจฎเจ เจเฉเฉเจพ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||
Dice Nanak, tal Sikj voltea hacia el Guru con Fe sincera y se vuelve un Sunmukj.(21)
เจเฉ เจเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจตเฉเจฎเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจฅเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจฆเฉ เจเจพเจฐเจจ เจธเจนเจฟเจฎ เจนเฉ เจเจฅเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเจนเฉเจ เจชเจฒเฉเจนเจฐ เจธเจเจฆเจพ, เจชเจฐ) เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจตเจฒเฉเจ เจฎเฉเฉฐเจน เจฎเฉเฉ เจฒเจ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเจธเฉเจฌ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจคเฉเจ เฉเจฒเจพเจธเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉเฅค
One who turns away from the Guru, and becomes baymukh โ without the True Guru, he shall not find liberation.
Aquรฉl que le da la espalda al Guru se priva de la redenciรณn;
เจชเจพเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจนเฉเจฐ เจฅเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจเจนเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉเจ เจเจพเจ เฅฅ
เจฌเฉเจถเฉฑเจ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจตเจพเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจเจพ เจเฉ เจชเฉเฉฑเจ เจฒเจตเฉ (เจคเฉ เจคเจธเฉฑเจฒเฉ เจเจฐ เจฒเจตเฉ, เจเจน เจชเฉฑเจเฉ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจเจฟเจธเฉ เจญเฉ เจนเฉเจฐ เจฅเจพเจ เจคเฉเจ เจฎเจพเจเจ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ เฉเจฒเจพเจธเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉเฅค
He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.
pregunta a cualquier Sabio si existe alguna otra forma de ser redimido.
เจ เจจเฉเจ เจเฉเจจเฉ เจญเจฐเจฎเจฟ เจเจตเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจซเจธเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเฉเจจเฉเจเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจเจฆเจพ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจธ เจฎเฉเจน เจคเฉเจ เฉเจฒเจพเจธเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉเฅค
He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.
Ese hombre vagarรก a travรฉs de muchas reencarnaciones, pero si no halla al Guru Verdadero, no podrรก ser emancipado.
เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เจฒเจพเจเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเฉเจ เจฒเฉฑเจ เจเฉ เจนเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจคเฉเจ เจเฉเจเจเจพเจฐเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเฉเจฐเฉ (เจธเจนเฉ เจเฉเจตเจจ-เจฎเจพเจฐเจ เจฆเจพ) เจเจชเจฆเฉเจถ เจธเฉเจฃเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.
Sรณlo obtendrรก la Salvaciรณn, cuando el Guru recite en su corazรณn la Palabra del Shabd del Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เจตเจฟเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจจ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจตเฉเจ เจฒเจตเฉ, เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉเจ เจเฉเจพเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ, (เจคเฉ เจเจธ เจฎเฉเจเจคเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ) เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||
Medita en esto: sin la Intercesiรณn del Guru nadie puede ser redimido. (22)
เจเจตเจนเฉ เจธเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจชเจฟเจเจฐเจฟเจนเฉ เจเจพเจตเจนเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจฟเฉฑเจเฉ! เจเจตเฉ, เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ (เจฐเจฒ เจเฉ) เจเจพเจตเฉเฅค
Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.
Vengan amados Discรญpulos del Guru y canten la Palabra Verdadera;
เจฌเจพเจฃเฉ เจค เจเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจตเฉ, เจเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจนเฉเจฐ เจธเจญ เจฌเจพเจฃเฉเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจถเจฟเจฐเฉเจฎเจฃเฉ เจนเฉเฅค
Sing the Guruโs Bani, the supreme Word of Words.
canten la Palabra del Shabd del Guru, pues es Ella lo mรกs Sublime de todo.
เจเจฟเจจ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเจฟเจเจฆเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจคเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจนเฉเจตเฉ, เจฌเฉเจถเจถ เจนเฉเจตเฉเฅค
Those who are blessed by the Lordโs Glance of Grace โ their hearts are imbued with this Bani.
Aquรฉllos que gozan de la Gracia del Seรฑor, Lo enaltecen en su corazรณn.
เจชเฉเจตเจนเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฐเจนเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เจเจชเจฟเจนเฉ เจธเจพเจฐเจฟเจเจชเจพเจฃเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจเฉ!) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเฉเฉ เจฐเจนเฉ, เจเจน (เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ, เจเจคเจฎเจ เจนเฉเจฒเจพเจฐเจพ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ) เจจเจพเจฎ-เจเจฒ เจชเฉเจเฅค
Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lordโs Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.
Beban entonces el Nรฉctar del Seรฑor, Quien es el Soporte del Universo,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจตเจนเฉ เจเจน เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจนเฉ เจเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจเฉ!) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจตเจพเจฒเฉ เจเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจตเฉ (เจเจธเฉ เจตเจฟเจ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจนเฉ) เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||
y vivan imbuidos en Su Amor. Dice Nanak, canten, oh Devotos, la Palabra del Shabd del Guru Verdadero. (23)
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐ-เจเจถเฉ เจคเฉเจ เจเจฒเจ เจฌเจพเจฃเฉ (เจฎเจพเจเจ) เจฆเฉ เจเจฒเจ เจฆเฉ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ เจฅเจฟเฉเจเจพ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Without the True Guru, other songs are false.
Falsa es la palabra que no proviene del Verdadero Guru.
เจฌเจพเจฃเฉ เจค เจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐ-เจเจถเฉ เจคเฉเจ เจเจฒเจ เจฌเจพเจฃเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจคเฉเจ เจนเฉเจ เจพเจ เจกเฉเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The songs are false without the True Guru; all other songs are false.
Falsos son aquรฉllos que la recitan
เจเจนเจฆเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจฃเจฆเฉ เจเจเฉ เจเจเจเฉ เจเจเจฟ เจตเจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจน เจชเฉฑเจเฉ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐ-เจเจถเฉ เจฆเฉ เจเจฒเจ เจเจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจเจฎเฉเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจญเฉ เจฅเจฟเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจคเฉ เจเฉ เจ เจเฉเจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจฆเฉ เจชเฉเฉเจน เจชเฉเฉเจน เจเฉ เจตเจฟเจเจเจฟเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจญเฉ เจเจฎเฉเฉเจฐ เจฎเจจ เจฆเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.
y falsos quienes la escuchan.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจเจฐเจนเจฟ เจฐเจธเจจเจพ เจเจนเจฟเจ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจน เจฌเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจญ-เจจเจพเจฒ เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ เจญเฉ เจฌเฉเจฒเจฃ เจคเจพเจ เจญเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจเจน เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจนเจจ เจเจธ เจจเจพเจฒ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจกเฉเฉฐเจเฉ เจธเจพเจเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเฉ,
They may continually chant, โHar, Harโ with their tongues, but they do not know what they are saying.
Podrรกn cantar el Nombre del Seรฑor, pero sin impregnarse de Su Significado
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจจ เจเจพ เจนเจฟเจฐเจฟ เจฒเจเจ เจฎเจพเจเจ เจฌเฉเจฒเจจเจฟ เจชเจ เจฐเจตเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ เจจเฉ เจฎเฉเจน เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจนเฉ, เจเจน เจเฉ เจเฉเจ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจนเจจ เฉเจฌเจพเจจเฉ เฉเจฌเจพเจจเฉ เจนเฉ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.
la mente de esos hombres vaga en la ilusiรณn y como loros recitan el Nombre.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจนเฉเจฐ เจเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐ-เจเจถเฉ เจคเฉเจ เจเจฒเจ เจฌเจพเจฃเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจคเฉเจ เจนเฉเจ เจพเจ เจกเฉเจเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||
Dice Nanak: Con excepciรณn de la Palabra del Shabd del Guru, todas las demรกs son falsas. (24)
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเฉฐเจจเฉ เจนเฉ เจนเฉเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจพเจ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจเจ เจเจธเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจ เจฆเจพเจค เจนเฉ เจเจฟเจธ เจตเจฟเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉเจเจ เจตเจกเจฟเจเจเจเจ เจญเจฐเฉเจเจ เจชเจเจเจ เจนเจจเฅค
The Word of the Guruโs Shabad is a jewel, studded with diamonds.
La Palabra del Shabd del Guru es la Joya engarzada con diamantes;
เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฎเฉฐเจจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจเจนเฉ เจนเฉเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจถเจฌเจฆ, เจฎเจพเจจเฉ, (เจเจธเจพ) เจฐเจคเจจ เจนเฉ, เจเจฟ เจเจธ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ) เจฎเจจ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจฏเจพเจฆ เจตเจฟเจ) เจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจตเจฟเจ) เจเจ เจ เจธเจเจฐเจ เจฒเฉเจจเจคเจพ เจฌเจฃเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.
aquรฉl que centra su mente en esa Joya, se funde en ella y se logra entonar en el Amor del Uno Verdadero.
เจธเจฌเจฆ เจธเฉเจคเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเจเฉ เจฒเจพเจเจ เจญเจพเจ เฅฅ
เจเฉ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ) เจฎเจจ เจเฉเฉ เจเจพเจ, เจคเจพเจ (เจเจธ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ) เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ (เจเจธ เจฆเจพ) เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.
Su mente permanece entonada en ella, y รฉl, en el Amor del Uno Verdadero.
เจเจชเฉ เจนเฉเจฐเจพ เจฐเจคเจจเฉ เจเจชเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจฆเฉเจ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
(เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ) เจนเฉเจฐเจพ-เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ) เจฐเจคเจจ-เจถเจฌเจฆ เจนเฉ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค (เจชเจฐ เจเจน เจฆเจพเจค เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ) เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจเจน) เจธเฉเจ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.
El Seรฑor Mismo es la Joya y los Diamantes, y sรณlo Lo conoce aquรฉl, a quien รl Mismo revela Su Misterio.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจนเฉ เจนเฉเจฐเจพ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจพเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ, เจฎเจพเจจเฉ, เจเจ เจฐเจคเจจ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจช เจนเฉเจฐเจพ เจเฉเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||
Dice Nanak, la Palabra del Shabd del Guru es la Joya Preciosa engarzada con diamantes.(25)
เจธเจฟเจต เจธเจเจคเจฟ เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจตเจพเจคเจฎเจพ เจ เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐ เจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจเจช เจนเฉ (เจเจน) เจนเฉเจเจฎ เจตเจฐเจคเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เฉเฉเจฐ เจเฉเจตเจพเจ เจเจคเฉ เจชเจฟเจ เจฐเจนเฉ)เฅค
He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.
Dios Mismo creรณ el cuerpo y el Alma, y su Destino Eterno alcanza toda la Creaciรณn.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจเจชเจฟ เจตเฉเจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจน เจนเฉเจเจฎ เจตเจฐเจคเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจช เจนเฉ เจเจน เจเฉเจก เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟ เจเจฟเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเฉเจต เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจนเฉฑเจฅเจพเจ เจเจคเฉ เจจเฉฑเจ เจฐเจนเฉ เจนเจจ), เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ (เจเจธ เจเฉเจก เจฆเฉ) เจธเฉเจ เจฆเฉ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.
Todo estรก sujeto a Su Voluntad, pero contados son aquรฉllos que La llegan a conocer a travรฉs de la Gracia del Guru.
เจคเฉเฉเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจนเฉเจตเฉ เจฎเฉเจเจคเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจฆเฉ) เจฎเจพเจเจ (เจฆเฉ เจฎเฉเจน) เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉเฉ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจฌเฉฐเจฆเจพ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจธเฉเจคเฉฐเจคเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจน เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.
Aquellos seres rompen sus amarras, se emancipan y enaltecen la Palabra en sus mentes.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจเจธ เจธเจฟเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเฉฑเจธเฉ เจฐเจพเจน เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจน เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจเจน เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจเฉเจ เจจเจฟเจเจฒเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.
Sรณlo aquรฉl que es bendecido por Dios voltea hacia รl y entonces se entona en el Uno Solo.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจคเจพ เจเจชเฉ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจเจช เจนเฉ (เจเฉเจตเจพเจคเจฎเจพ เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจฐเจเจจเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจน) เจธเฉเจ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจญเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจเจชเจฃเจพ เจนเฉ) เจนเฉเจเจฎ (เจเจเจค เจตเจฟเจ เจตเจฐเจค เจฐเจฟเจนเจพ) เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||
Dice Nanak, el Seรฑor Creador revela por Sรญ Mismo Su Voluntad.(26)
เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเฉฐเจจ เจชเจพเจช เจฌเฉเจเจพเจฐเจฆเฉ เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจถเจพเจธเจคเฉเจฐ เจเจฆเจฟเจ เจชเฉเฉเจนเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจธเจฟเจฐเฉ เจเจนเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟ (เจเจนเจจเจพเจ เจชเฉเจธเจคเจเจพเจ เจ เจจเฉเจธเจพเจฐ) เจชเจพเจช เจเฉเจน เจนเฉ เจคเฉ เจชเฉเฉฐเจจ เจเฉเจน เจนเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจฐเจธ เจจเจนเฉเจ เจ เจธเจเจฆเจพเฅค
The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.
Los Textos Semรญticos y los Shastras discriminan entre lo bueno y lo malo, pero no hablan de la Quintaesencia de lo Real.
เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจเจนเฉ เจคเจคเฉ เจธเจพเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
(เจเจน เจเฉฑเจฒ เจฏเจเฉเจจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจฟ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจเจเจฃ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจฐเจธ เจจเจนเฉเจ เจ เจธเจเจฆเจพเฅค
They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.
Sin la ayuda del Guru nadie conoce la Quintaesencia o la Realidad de lo real.
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจธเฉเจคเจพ เจธเฉเจคเจฟเจ เจฐเฉเจฃเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจเจค เจคเจฟเฉฐเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจญเจเจ เจญเจเจ เจเฉ เฉเจพเฉเจฟเจฒ เจนเฉเจเจ เจชเจฟเจ เจนเฉ, เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจธเฉเฉฑเจคเจฟเจเจ เจฆเฉ เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจฎเจฐ เจเฉเฉเจฐ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ (เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจถเจพเจธเจคเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉเจเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจเจธ เจจเฉเจเจฆ เจตเจฟเจเฉเจ เจเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเฉเจเจ)เฅค
The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.
El mundo entero vive en el sopor; pasa la noche de su vida embebido en la ilusiรณn de las tres Gunas.
เจเฉเจฐ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเฉ เจเจจ เจเจพเจเฉ เจเจฟเจจเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
(เจฎเฉเจน เจฆเฉ เจจเฉเจเจฆ เจตเจฟเจเฉเจ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ (เจธเจฟเจฐเฉ) เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจเจพเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guruโs Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guruโs Bani.
Dice Nanak, sรณlo aquรฉllos que se conserven alertas, a travรฉs de la Gracia del Guru,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉ เจคเจคเฉ เจชเจพเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจเจพเจเจค เจฐเฉเจฃเจฟ เจตเจฟเจนเจพเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฏเจพเจฆ เจฆเฉ เจฒเจเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจฎเจฐ (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฎเฉเจน เจฆเฉ เจจเฉเจเจฆ เจตเจฟเจเฉเจ) เจเจพเจเจฆเจฟเจเจ เจฌเฉเจคเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||
y que enaltezcan al Seรฑor en su mente, recitando la Bella Palabra Ambrosial, despertarรกn a la Esencia de la Realidad. (27)
เจฎเจพเจคเจพ เจเฉ เจเจฆเจฐ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจเจฟเจ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
(เจเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเจจเจพ เจนเฉ เจคเจพเจ) เจเจธ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉเฉฐ เจเจฆเฉ เจญเฉเจฒเจพเจฃเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ, เจเฉ เจฎเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจ เจตเจฟเจ (เจญเฉ) เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He nourished us in the motherโs womb; why forget Him from the mind?
ยฟPor quรฉ habrรญamos de olvidar a Aquรฉl que nos da el sustento, aรบn en el vientre materno?
เจฎเจจเจนเฉ เจเจฟเจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เจเจตเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจเจนเจพเจฐเฉ เจชเจนเฉเจเจพเจตเจ เฅฅ
เจเจคเจจเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจฆเจพเจคเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจจเฉเจ เจญเฉเจฒเจพเจฃเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจเฉ (เจฎเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจ เจฆเฉ) เจ เฉฑเจ เจตเจฟเจ (เจญเฉ) เฉเฉเจฐเจพเจ เจ เจชเฉเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?
Sรญ, ยฟpor quรฉ habrรญamos de abandonar a tan Grandioso Maestro que nos alimentรณ en el fuego de la matriz?
เจเจธ เจจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจชเฉเจนเจฟ เจจ เจธเจเฉ เจเจฟเจธ เจจเจ เจเจชเจฃเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจตเจ เฅฅ
(เจเจน เจฎเฉเจน เจนเฉ เจนเฉ เจเฉ เจเจจเฉฐเจฆ เจคเฉเจ เจตเจพเจเจเจฟเจเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจชเจฐ) เจเจธ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจจเฉเฉฐ (เจฎเฉเจน เจเจฆเจฟเจ) เจเฉเจ เจญเฉ เจชเฉเจน เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.
Ningรบn mal puede sobrevenir a aquรฉl a quien el Seรฑor atrae a Su Servicio.
เจเจชเจฃเฉ เจฒเจฟเจต เจเจชเฉ เจฒเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเจฎเจพเจฒเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเฉเจต เจฆเฉ เจเฉเจน เจตเฉฑเจธ?) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจฆเฉ เจฆเจพเจค เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจชเฉ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจฐเจนเจฟเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.
Estando entonado en รl, el Gurmukj alaba permanentemente a su Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจตเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจธเฉ เจเจฟเจ เจฎเจจเจนเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจฒเฉเฉ เจนเฉ เจคเจพเจ) เจเจคเจจเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจฆเจพเจคเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฆเฉ เจญเฉ เจญเฉเจฒเจพเจฃเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||
Dice Nanak, oh mi mente, ยฟpor quรฉ olvidar a tan Grandioso Seรฑor?(28)
เจเฉเจธเฉ เจ เจเจจเจฟ เจเจฆเจฐ เจฎเจนเจฟ เจคเฉเจธเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจฎเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจ เจตเจฟเจ เจ เฉฑเจ เจนเฉ เจคเจฟเจตเฉเจ เจฌเจพเจนเจฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจฎเจพเจเจ (เจฆเฉเจเจฆเจพเจ) เจนเฉเฅค
As is the fire within the womb, so is Maya outside.
El fuego del vientre es como el fuego de Maya;
เจฎเจพเจเจ เจ เจเจจเจฟ เจธเจญ เจเจเฉ เจเฉเจนเฉ เจเจฐเจคเฉ เจเฉเจฒเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจคเฉ เจ เฉฑเจ เจเจเฉ เจเจฟเจนเฉเจเจ เจนเฉ เจนเจจ, เจเจฐเจคเจพเจฐ เจจเฉ เจเจธเฉ เจนเฉ เจเฉเจก เจฐเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเฉเฅค
The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.
ambos son la Obra del Creador, y ambos son extinguidos por รl.
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจฃเจพ เจคเจพ เจเฉฐเจฎเจฟเจ เจชเจฐเจตเจพเจฐเจฟ เจญเจฒเจพ เจญเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เจเฉเจต เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.
Por la Voluntad del Seรฑor se nace en el mundo para dicha de los parientes;
เจฒเจฟเจต เจเฉเฉเจเฉ เจฒเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฎเจพเจเจ เจ เจฎเจฐเฉ เจตเจฐเจคเจพเจเจ เฅฅ
(เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจฆเฉ เจเฉเจต เจเจธ เจจเจตเฉเจ เจเฉฐเจฎเฉ เจฌเจพเจฒ เจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจธ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจซเจธ เจเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ) เจชเฉเจฐเฉเจค เจฆเฉ เจคเจพเจฐ เจเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจ เจเฉฐเจฌเฉเจฆเฉ เจนเฉ, เจฎเจพเจเจ (เจเจธ เจเจคเฉ) เจเจชเจฃเจพ เฉเฉเจฐ เจชเจพ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.
mรกs tarde uno se desentiende del Seรฑor dando prominencia al mundo ilusorio de Maya.
เจเจน เจฎเจพเจเจ เจเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจตเจฟเจธเจฐเฉ เจฎเฉเจนเฉ เจเจชเจเฉ เจญเจพเจ เจฆเฉเจเจพ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจนเฉ เจนเฉ เจเจธเฉ เจเจฟ เจเจธ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจฐเฉฑเจฌ เจญเฉเฉฑเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเจพ) เจฎเฉเจน เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจฐเฉฑเจฌ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจนเฉเจฐ เจนเฉเจฐ เจชเจฟเจเจฐ เจเจชเจ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจซเจฟเจฐ เจ เจเฉเจนเฉ เจนเจพเจฒเจค เจตเจฟเจ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจฟเจฅเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ?)
This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.
Maya es quien nos hace olvidar al Seรฑor; entonces crece en nuestra mente el amor por lo efรญmero.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเจฟเจจเจพ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจตเจฟเจเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจฆเฉ เจกเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ เจตเจฟเจ เจตเจฐเจคเจฆเจฟเจเจ เจนเฉ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ) เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Says Nanak, by Guruโs Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||
Dice Nanak, sรณlo a travรฉs de la Gracia del Guru puede vivirse en medio de Maya entonado en el Seรฑor. (29)
เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจ เจฎเฉเจฒเจเฉ เจนเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเจฆ เจคเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจคเจฆ เจคเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเจนเฉเจ เจฎเจพเจฃเจฟเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ, เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเฉ เจธเจเจฆเจพ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ (เจงเจจ เจเจฆเจฟเจ) เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฎเจค เจคเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒ เจธเจเจฆเจพเฅค
The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.
El Seรฑor es Invaluable, nadie Lo puede describir, y aunque muchos han intentado, nadie ha logrado ponderarlo.
เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฐเจนเฉ เจฒเฉเจ เจตเจฟเจฒเจฒเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจต เจเจช เจเจช เจเฉ เจนเจพเจฐ เจเจ, เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ (เจงเจจ เจเจฆเจฟเจ) เจเฉเจฎเจค เจฆเฉ เจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจเฅค
His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.
Si alguien tuviera la ventura de encontrar al Guru Verdadero, deberรญa entregarle su cabeza e incluso su propio ser.
เจเจธเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจธเจเจชเฉเจ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจ เฅฅ
(เจนเจพเจ,) เจเฉ เจ เจเฉเจนเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเจ (เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจจเจฟเจเจฒ เจเจพเจ) เจคเจพเจ เจเจธ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจธเจฟเจฐ เจญเฉเจ เจเจฐ เจฆเฉเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจชเจฃเจพ เจเจช เจ เจฐเจชเจฃ เจเจฐ เจฆเฉเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ),
If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.
Ese ser tendrรญa que entonarse solamente en el Uno
เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
(เจคเฉ เจเจฟเจธ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจเจ) เจเฉเจต เจเจธ เจนเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเฉ เจเจน เจนเจฐเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธ เจชเจ เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจเจน เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉเฅค
Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.
a Quien todas las Almas pertenecen y elevar asรญ al Seรฑor en su mente.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจ เจฎเฉเจฒเจเฉ เจนเฉ เจญเจพเจ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจชเจฒเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเฉ เจธเจเจฆเจพ (เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฎเจค เจคเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ, เจชเจฐ) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ) เจฒเฉ เจฒเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจญเจพเจ เจเจพเจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ (เจเจน เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจ) เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||
Sรญ, en verdad que el Seรฑor es Invaluable; afortunados son aquรฉllos que viven entonados en รl. (30)
เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจธเจฟ-เจชเฉเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจตเจชเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉเฅค
The Lord is my capital; my mind is the merchant.
El Seรฑor es mi fortuna, mi mente es un mercader
เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจ เจเจ เจนเฉ เจเจฟ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเฉฑเจเจฃ เจฒเจ) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจธเจฟ-เจชเฉเฉฐเจเฉ (เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ), เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ (เจเจธ เจตเจฃเจ เจฆเจพ) เจตเจชเจพเจฐเฉ เจฌเจฃ เจเจฟเจ เจนเฉเฅค
The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.
que sรณlo comercia con los Bienes del Seรฑor.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจเจชเจฟเจนเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจฒเจพเจนเจพ เจเจเจฟเจนเฉ เจฆเจฟเจนเจพเฉเฉ เฅฅ
เจคเฉเจธเฉ เจญเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจจเจพเจฒ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจ เจเจฐเฉ, เจคเฉ เจนเจฐ เจฐเฉเฉ (เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ) เจฒเจพเจญ เจเฉฑเจเฉเฅค
Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.
Asรญ lo entendรญ del Guru: contempla siempre a tu Seรฑor y disfruta de Sus Ganancias.
เจเจนเฉ เจงเจจเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจญเจพเจฃเจพ เฅฅ
(เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเจพ, เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ) เจเจน เจงเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฆเฉเจฃเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lordโs Will.
Pero sรณlo aquรฉllos que viven en la Gracia del Seรฑor, son bendecidos con Sus Riquezas.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจธเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจฌเจฃ เจเจ เจนเฉ (เจนเฉเจฃ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเฉฑเจเจฆเจพ เจนเจพเจ) เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||
Dice Nanak, el Seรฑor es mi fortuna, mi mente el mercader.(31)
เจ เจฐเจธเจจเจพ เจคเฉ เจ เจจ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจชเจฟเจเจธ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ (เจฎเฉเจฐเฉ) เจเฉเจญ! เจคเฉเฉฐ เจนเฉเจฐ เจนเฉเจฐ เจธเฉเจเจฆ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจนเฉเจ, (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจคเฉเจฐเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจฆเจพ เจเจธเจเจพ เจฆเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพเฅค
O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.
Sin embargo, mis labios son engaรฑados por otros sabores y por ello, nunca cesa su aรฑoranza;
เจชเจฟเจเจธ เจจ เจเจพเจ เจนเฉเจฐเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจคเจจเจพ เจเจฟเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจจเจพ เจนเฉเจตเฉ, (เจเจคเจจเจพ เจเจฟเจฐ) เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจฅเจพเจ เจคเฉเจ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจฆเจพ เจเจธเจเจพ เจฎเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพเฅค
Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.
sรณlo se libera uno de ese apego hasta obtener al Seรฑor.
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจ เจชเจฒเฉ เจชเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฌเจนเฉเฉเจฟ เจจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฒเจพเจเฉ เจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจ, เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเจฐเฉ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจธเฉเจเจฆ เจฎเจพเจฃเจจ เจฒเฉฑเจ เจชเจ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจน เจธเจเจฆเฉเฅค
If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.
Al beber la Esencia del Seรฑor, la ansiedad se desvanece;
เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจชเจพเจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจ เฅฅ
เจชเจฐ เจเจน เจนเจฐเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉเฅค
This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.
el Nรฉctar del Nombre del Seรฑor sรณlo se obtiene a travรฉs de Su Gracia, cuando se encuentra al Guru Verdadero.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจ เจจ เจฐเจธ เจธเจญเจฟ เจตเฉเจธเจฐเฉ เจเจพ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฆเฉเจ เจนเจฐเฉ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธ เจชเจ, เจคเจฆเฉเจ เจนเฉเจฐ เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ เจเจธเจเฉ เจญเฉเฉฑเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||
Dice Nanak, toda inquietud se calma, cuando uno eleva al Seรฑor en su mente. (32)
เจ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐ! (เจคเฉเฉฐ เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจ เจจเฉฐเจฆ เจขเฉเฉฐเจขเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจชเจฐ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจธเฉเจฎเจพ เจคเจพเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจนเฉ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ) เจคเฉเฉฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเจเจ เจนเฉ เจคเจฆเฉเจ, เจเจฆเฉเจ เจนเจฐเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉฑเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉเฅค
O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
Oh mi cuerpo, el Seรฑor ha puesto Su Luz en ti y asรญ llegaste al mundo;
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจคเจพ เจคเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅ
(เจเจน เจฏเจเฉเจจ เจเจพเจฃ เจเจฟ) เจเจฆเฉเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฐเฉฑเจเฉ, เจคเจฆเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเฉฐเจฎเจฟเจเฅค
The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
sรญ, llegaste al mundo cuando el Seรฑor con Su Luz iluminรณ tu mente.
เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจฎเจพเจคเจพ เจเจชเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจเจชเจพเจ เจเจเจคเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเจพ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจเฉเจต เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐเจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจญเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจพเจ เจนเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจชเจฟเจคเจพ เจนเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจฎเจพเจชเจฟเจเจ เจตเจพเจเจ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฆเจพ เจธเฉเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจธเฉเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจนเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเฅค เจชเจฐ เจเฉเจต เจเจเจค เจตเจฟเจเฉเจ เจฎเจพเจเจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจญเจพเจฒเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.
El Seรฑor Mismo es el Padre y la Madre, es Quien creรณ la vida para contemplar el mundo;
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจคเจพ เจเจฒเจคเฉ เจนเฉเจ เจเจฒเจคเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเจพเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจ เจเจเจเจฆเฉ เจนเฉ เจเจฟ เจเจน เจเจเจค เจคเจพเจ เจเจ เจเฉเจก เจนเฉ เจนเฉ, เจซเจฟเจฐ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจเจน เจเจเจค (เจฎเจฆเจพเจฐเฉ เจฆเจพ) เจเจ เจคเจฎเจพเจถเจพ เจนเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจธ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ)เฅค
By Guruโs Grace, some understand, and then itโs a show; it seems like just a show.
pero cuando la vida, por la Gracia del Guru, conociรณ su propia realidad,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจฐเจเจฟเจ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐ! เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจเจค-เจฐเจเจจเจพ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจข เจฌเฉฑเจงเจพ, เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจคเจฟ เจชเจพเจ, เจคเจฆเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเจจเจฎเจฟเจ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||
entonces se dio cuenta de que era sรณlo un teatro. Dice Nanak, y asรญ, el Seรฑor creรณ el Universo y poniendo Su Luz en ti, te trajo a ser.(33)
เจฎเจจเจฟ เจเจพเจ เจญเจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจฎเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-เจธเฉเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจชเจคเฉ เจฆเจพ เจเจเจฃเจพ เจฎเฉเจ เจธเฉเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉ (เจฎเฉเจ เจ เจจเฉเจญเจต เจเจฐ เจฒเจฟเจ เจนเฉ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจ เจตเฉฑเจธเจฟเจ เจนเฉ เจนเฉเจฃ) เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฌเจฃ เจเจฟเจ เจนเฉเฅค
My mind has become joyful, hearing of Godโs coming.
Mi mente se pone en รxtasis, escuchando que el Seรฑor va a llegar a mi hogar.
เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจเจพเจ เจธเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจฌเจฃเจฟเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เจฎเฉเจฐเจพ เจเจน เจนเจฟเจฐเจฆเจพ-เจเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจชเจคเฉ เจฆเจพ เจจเจฟเจตเจพเจธ-เจ เจธเจฅเจพเจจ เจฌเจฃ เจเจฟเจ เจนเฉ, เจนเฉเจฃ เจคเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ เจเฉเจค เจเจพเฅค
Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lordโs Mansion.
Oh mis compaรฑeros, canten los himnos nupciales, pues mi hogar se ha convertido en templo.
เจนเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฎเฉฐเจเจฒเฉ เจจเจฟเจค เจธเจเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจตเจฟเจเจชเจ เฅฅ
เจนเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเจพ เจเฉเจค เจเจพเจเจฆเฉ เจฐเจนเฉ, (เจเจน เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเฉเจ เฉเจฟเจเจฐ เจเฉเจ เจฆเฉเฉฑเจ (เจเจชเจฃเจพ) เฉเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเจพเฅค
Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.
Sรญ, canten por siempre la Melodรญa de Dicha, para que nunca sean infectados por la pena y la tristeza;
เจเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฒเจพเจเฉ เจฆเจฟเจจ เจธเจญเจพเจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจพเจชเจ เฅฅ
เจเจน เจฆเจฟเจจ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฆเฉเจ (เจฎเฉฑเจฅเจพ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจเจคเฉ เจเจฟเจเฉ, เจชเจฟเจเจฐเจพ เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ) เจฆเจฟเฉฑเจธ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Blessed is that day, when I am attached to the Guruโs feet and meditate on my Husband Lord.
permanezcan, mis hermanos, entonados a los Pies del Guru y asรญ, sus dรญas serรกn bendecidos y verรกn la Presencia del Seรฑor.
เจ เจจเจนเจค เจฌเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจ-เจฐเจธ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจเจ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guruโs Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lordโs Name.
He podido escuchar la Melodรญa Divina del Shabd de la Palabra y ahora disfruto de la Sublime Esencia del Seรฑor, del Nombre del Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจนเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เฉเฉเจถเฉ เจฆเจพ เจเฉเจค เจเจพ) เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจ เจเฉ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒ เจชเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||
Dice Nanak, Dios Mismo me ha encontrado, รl es el Hacedor y la Causa de causas. (34)
เจ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจเจธเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจ เจเฉ เจเจฟเจ เจคเฉเจงเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐ! เจเจธ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเจจเจฎ เจฒเฉ เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจนเฉเจฐ เจนเฉเจฐ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?
Oh cuerpo mรญo, ยฟquรฉ hiciste para venir al mundo?
เจเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจเจ เจคเฉเจงเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพ เจเจพ เจคเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจฆเจพ เจคเฉเฉฐ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจเจเจ เจนเฉเจ, เจคเฉเฉฐ (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจนเฉเจฐ เจนเฉเจฐ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?
y ยฟcuรกles han sido tus logros desde tu llegada?
เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจฐเจเจจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจจ เจตเจธเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจนเจฐเฉ เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจตเจธเจพเจเจ (เจเจธ เจฆเฉ เจฏเจพเจฆ เจตเจฟเจ เจเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ เจเฉเฉเจฟเจ)เฅค
The Lord who formed your form โ you have not enshrined that Lord in your mind.
Al Seรฑor, que te creรณ, no Lo enalteces en tu mente
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจชเจฐ, เจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐ! เจคเฉเจฐเฉ เจญเฉ เจเฉเจน เจตเฉฑเจธ?) เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจฌเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฐเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจธเจเจพเจฐ เจเฉฑเจเฉเจฆเฉ เจนเจจ, เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจนเฉ เจนเจฐเฉ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
By Guruโs Grace, the Lord abides within the mind, and oneโs pre-ordained destiny is fulfilled.
pero por la Gracia del Guru, vino a habitar en tu mente, cumpliendo asรญ el Divino Designio.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเฉ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฃเฉ เจนเฉเจ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจเฉเจฐเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจฟเฉฑเจค เจเฉเฉ เจฒเจฟเจ, (เจเจธ เจฆเจพ) เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจธเจซเจฒ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจน เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจชเฉเจฐเจพ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ เจเจน เจฌเจฃเจพเจเจ เจเจฟเจ) เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Says Nanak, this body is adorned and honored, when oneโs consciousness is focused on the True Guru. ||35||
Dice Nanak, sรณlo entonรกndose en el Seรฑor serรก aprobado este cuerpo.(35)
เจ เจจเฉเจคเฉเจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจงเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉเจ เจ เฉฑเจเฉเจ! เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ (เจเจชเจฃเฉ) เจเฉเจคเจฟ เจเจฟเจเจพเจ เจนเฉ (เจคเจพเจนเฉเจเจ เจคเฉเจธเฉ เจตเฉเจเจฃ-เจเฉเจเฉเจเจ เจนเฉ) เจเจฟเฉฑเจงเจฐ เจคเฉฑเจเฉ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจนเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐเฉเฅค
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.
Ojos mรญos, el Seรฑor puso Su Luz en ustedes; no contemplen a nadie mรกs que a รl;
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจเฉเจ เจจเจฆเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟเจ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เฉเฉเจฐ เจจเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเฉ, เจจเจฟเจเจพเจน เจจเจพเจฒ เจนเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจตเฉเจเฉเฅค
Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.
sรญ, no se distraigan, conserven sรณlo la Imagen de su Creador.
เจเจนเฉ เจตเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจฐเฉเจชเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเจชเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจ เฉฑเจเฉเจ!) เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจเฉ เจคเฉเจธเฉ เจตเฉเจ เจฐเจนเฉเจเจ เจนเฉ, เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจฐเฉเจช เจนเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจฐเฉเจช เจฆเจฟเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.
Este mundo que ven, es la Manifestaciรณn del Seรฑor; en verdad es al Seรฑor a Quien contemplan.
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เจเจพ เจตเฉเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจ เจชเจ เจนเฉ, เจนเฉเจฃ เจฎเฉเจ เจเจฆเฉเจ (เจเฉเจซเฉเจฐเฉ) เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจนเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจเฅค
By Guruโs Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.
Conociendo este Misterio a travรฉs de la Gracia del Guru, empiezo a contemplar en verdad al Seรฑor.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเจนเจฟ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจ เฉฐเจง เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจฆเจฟเจฌ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ (เจเฉเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจคเฉเจ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ) เจเจน เจ เฉฑเจเฉเจเจ (เจ เจธเจฒ เจตเจฟเจ) เจ เฉฐเจจเฉเจนเฉเจเจ เจธเจจ, เจเจฆเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ, เจเจนเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฐเฉเจถเจจเฉ เจเจ (เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฃ เจฒเฉฑเจเจพเฅค เจเจนเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจจเฉฐเจฆ-เจฎเฉเจฒ เจนเฉ) เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||
Dice Nanak, estaba ciego, pero cuando encontrรฉ al Guru mis velos se corrieron.
เจ เจธเฉเจฐเจตเจฃเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจจเฉ! เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ,
O my ears, you were created only to hear the Truth.
Oรญdos mรญos, ustedes fueron creados para escuchar sรณlo la Verdad; (36)
เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เจธเจฐเฉเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจธเจคเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจ เจเจฐเฉ, เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจเจฐเจคเจพเจฐ เจจเฉ เจคเฉเจนเจพเจจเฉเฉฐ เจเจนเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ, เจเจธ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฅเจพเจชเจฟเจ เจนเฉเฅค
To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.
esa es la razรณn de su existencia, escuchar sรณlo la Palabra Verdadera. Escuchen el Bani Verdadero,
เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟเจ เจนเฉเจ เจฐเจธเจจเจพ เจฐเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจธ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจจเจพเจฒ เจคเจจ เจฎเจจ เจเจจเฉฐเจฆ-เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเฉเจญ เจเจจเฉฐเจฆ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.
la mente y el cuerpo florecen y el paladar es inundado con su Nรฉctar.
เจธเจเฉ เจ เจฒเจ เจตเจฟเจกเจพเจฃเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจคเจพเจ เจ เจธเจเจฐเจ-เจฐเฉเจช เจนเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจเฉเจ เจเจฟเจนเจจ-เจเฉฑเจเฉเจฐ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ, เจเจน เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจเจฟ เจเจน เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.
El Seรฑor es Maravilloso e Insondable; y nadie puede describir Su Estado.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเจตเจนเฉ เจธเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจฃเฉ เจจเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
(เจเจธ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจนเจฟเจฃ เจธเฉเจฃเจจ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฒเจพเจญ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฃเจฟเจ เจเจฐเฉ, เจคเฉเจธเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจตเฉเจเฉ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ เจคเฉเจนเจพเจจเฉเฉฐ เจเจนเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจญเฉเจเจฟเจ (เจฌเจฃเจพเจเจ) เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||
Dice Nanak, escuchen oรญdos mรญos, el Nombre Ambrosial del Seรฑor y vuรฉlvanse puros, pues fueron creados sรณlo para escuchar la Verdad del Seรฑor. (37)
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเฉเจซเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฐเจเจฟ เจเฉ เจตเจพเจเจพ เจชเจตเจฃเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจจเฉเฉฐ เจธเจฐเฉเจฐ-เจเฉเฉเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพ เจเฉ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเจฃ เจฆเฉ เจถเจเจคเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉเฅค
The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.
El Seรฑor puso el Alma en la gruta del cuerpo e hizo del aire la melodรญa de la vida.
เจตเจเจพเจเจ เจตเจพเจเจพ เจชเจเจฃ เจจเจ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจชเจฐเจเจเฉ เจเฉเจ เจฆเจธเจตเจพ เจเฉเจชเจคเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเจฃ เจฆเฉ เจถเจเจคเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ, เจจเฉฑเจ เจเฉฐเจจ เจเจฆเจฟเจ เจจเฉ เจเจฐเจฎ-เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉเจเจ เจชเจฐเจคเฉฑเจ เจคเฉเจฐ เจคเฉ เจฌเจฃเจพเจเจเจ, เจฆเจธเจตเฉเจ เจฆเจฐ (เจฆเจฟเจฎเจพเฉ) เจจเฉเฉฐ เจฒเฉเจเจตเจพเจ เจฐเฉฑเจเจฟเจเฅค
He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.
Al crear las nueve puertas manifiestas, dejรณ la Dรฉcima escondida;
เจเฉเจฐเจฆเฉเจเจฐเฉ เจฒเจพเจ เจญเจพเจตเจจเฉ เจเจเจจเจพ เจฆเจธเจตเจพ เจฆเฉเจเจฐเฉ เจฆเจฟเจเจพเจเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ เจ เจชเฉเจพ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฌเฉเจถเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฆเจธเจตเจพเจ เจฆเจฐ เจญเฉ เจตเจฟเจเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ (เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐ-เจธเฉฑเจคเจฟเจ เจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจฎเฉเจฒ เจนเฉ)เฅค
Through the Gurdwara, the Guruโs Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.
y sรณlo a aquรฉl que entrรณ en el Amor de la Sabidurรญa del Guru, le fue abierta la Dรฉcima Puerta
เจคเจน เจ เจจเฉเจ เจฐเฉเจช เจจเจพเจ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจคเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจฐเฉฐเจเจพเจ เจฐเฉเจชเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจน เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเจพเจ เจจเฉ เฉเฉเจพเจจเจฟเจเจ เจฆเจพ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจชเฉ เจธเจเจฆเจพ (เจเฉ เจเจฆเฉ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ)เฅค
There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.
en donde reverbera el Nombre del Seรฑor en millones y maravillosas formas. Oh, es tan Inefable ese Tesoro que no hay quien pueda sondear Su Infinita Profundidad.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจ เจเฉเจซเจพ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฐเจเจฟ เจเฉ เจตเจพเจเจพ เจชเจตเจฃเฉ เจตเจเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจจเฉเฉฐ เจธเจฐเฉเจฐ-เจเฉเฉเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพ เจเฉ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเจฃ เจฆเฉ เจถเจเจคเฉ เจญเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||
Dice Nanak, el Seรฑor, poniendo al Alma en la gruta del cuerpo, hizo del aire la melodรญa de la vida. (38)
เจเจนเฉ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ (เจฌเฉเจ เจเฉ) เจเจพเจตเจฟเจ เจเจฐเฉเฅค
Sing this true song of praise in the true home of your soul.
Esta Melodรญa Maravillosa de Eterno รxtasis es para ser cantada en el Hogar Verdadero del Alma;
เจเจพเจตเจนเฉ เจค เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เฅฅ
เจเจธ เจธเจค เจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจเจฎเจคเจ เจ เจจเฉฐเจฆ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจตเจฟเจ เจเจฐเฉ, เจเจฟเจฅเฉ (เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจจ) เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.
sรญ, canta esta Melodรญa de รxtasis en la Casa Verdadera, ahรญ donde el Seรฑor es contemplado.
เจธเจเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจเจพ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจจเจพ เจฌเฉเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจจเฉเฉฐ เจคเจฆเฉเจ เจนเฉ เจเฉเจต เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฆเฉเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจฒเฉฑเจเจฃ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจน เจธเฉเจ เจฌเฉเจถเฉเจเฅค
They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.
Oh Seรฑor, aquรฉllos que tienen Tu Gracia, contemplan Tu Verdad; sรญ, benditos son aquรฉllos a quienes les revelas Tu Ser a travรฉs del Guru.
เจเจนเฉ เจธเจเฉ เจธเจญเจจเจพ เจเจพ เจเจธเจฎเฉ เจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฌเจเจธเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจเจน เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจเจน เจเฉเจต เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.
Esta Verdad es la que rige a todas las demรกs, y sรณlo La obtiene aquรฉl que alcanza Tu Bendiciรณn.
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจนเจฟเจฒเจพ เจธเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
เจคเฉ, เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจธเจค เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ (เจฌเฉเจ เจเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||
Dice Nanak, canten, oh amigos, esta Melodรญa Infinita de รxtasis en el Verdadero Hogar del Alma. (39)
เจ เจจเจฆเฉ เจธเฉเจฃเจนเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉเจนเฉ เจธเจเจฒ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจฟเจ! เจธเฉเจฃเฉ, เจเจจเฉฐเจฆ เจเจน เจนเฉ เจเจฟ (เจเจธ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ) เจฎเจจ เจฆเฉเจเจ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจฆเฉเฉเจพเจ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ (เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฒเจช เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเฉเจน เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ),
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.
Oh seres afortunados, escuchen esta Melodรญa de รxtasis. Asรญ verรกn cumplidas todas las aรฑoranzas de sus corazones,
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เจเจคเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจตเจฟเจธเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฎเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจธเจพเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ-เจเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจคเฉเจ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.
asรญ alcanzarรกn al Seรฑor Trascendente y sus aflicciones terminarรกn.
เจฆเฉเจ เจฐเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจช เจเจคเจฐเฉ เจธเฉเจฃเฉ เจธเจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจเจ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเฉฑเจ เจฐเฉเจ เจเจฒเฉเจถ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.
Escuchando la Palabra Verdadera, serรกn liberados de males y penas.
เจธเฉฐเจค เจธเจพเจเจจ เจญเจ เจธเจฐเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเฉ เจธเฉฐเจค เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจเจเฉ เจชเจพเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจฟเฉ เจเจเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.
Oh Santos, compaรฑeros mรญos, cuando el Guru Perfecto les revela su Ser, entonces logran el รxtasis.
เจธเฉเจฃเจคเฉ เจชเฉเจจเฉเจค เจเจนเจคเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฌเจพเจฃเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจเจเจพเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจธเจญ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ-เจเจคเจฎเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจธ เจฌเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.
Asรญ es como se vuelven puros y ven al Seรฑor Omnipresente en todas partes, aquรฉllos que escuchan y recitan la Palabra Verdadera,
เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เจฒเจพเจเฉ เจตเจพเจเฉ เจ เจจเจนเจฆ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉฆเฅฅเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ-เจเฉเจนเฉเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเฉเจ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจ-เจฐเจธ (เฉเฉเจถเฉ เจฆเฉ) เจตเจพเจเฉ เจตเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉชเฉฆเฅฅเฉงเฅฅ
Prays Nanak, touching the Guruโs Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||
dice Nanak, postrรกndose a los Pies del Guru, la Divina Melodรญa de la Palabra resuena en su Alma.(40-1)