เจฎเจพเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจเจเจชเจฆเฉ เจเจฐเฉ เฉง เฅฅ
Maajh, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:
Mi corazรณn aรฑora una Visiรณn del Guru;
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจธเจจ เจคเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจฐเจจ เจฒเจ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจฌเฉเฉ เจคเจพเจเจ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
My mind longs for the Blessed Vision of the Guruโs Darshan.
baรฑado en lรกgrimas
เจฌเจฟเจฒเจช เจเจฐเฉ เจเจพเจคเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจจเจฟเจเจ เฅฅ
(เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจชเฉเจนเจพ เจธเฉเจตเจพเจเจคเฉ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจฒเจ เจคเจฐเจฒเฉ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ) เจชเจชเฉเจนเฉ เจตเจพเจเจ (เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจฒเจ) เจคเจฐเจฒเฉ เจฒเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
It cries out like the thirsty song-bird.
llora como el Cuclillo por una gota de Nรฉctar.
เจคเฉเจฐเจฟเจเจพ เจจ เจเจคเจฐเฉ เจธเจพเจเจคเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉฐเจค-เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจฆเจฐเจธเจจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจคเจฎเจ) เจคเฉเจฐเฉเจน เจฎเจฟเจเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ, เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจงเฉเจฐเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
My thirst is not quenched, and I can find no peace, without the Blessed Vision of the Beloved Saint. ||1||
Mi sed no se quita, ni encuentro consuelo sin una Visiรณn de mi Bienamado Santo. (1)
เจนเจ เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฎเจพเจ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจธเจจ เจธเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเฉฐเจค-เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจคเฉเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจนเจพเจ, เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Blessed Vision of the Beloved Saint Guru. ||1||Pause||
Ofrezco, ofrezco mi ser un millรณn de veces en sacrificio por tener un momento con el Santo, mi Guru, mi Bienamado. (1-Pausa)
เจคเฉเจฐเจพ เจฎเฉเจเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเจพ เจเฉเจ เจธเจนเจ เจงเฉเจจเจฟ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจงเจจเฉเจ-เจงเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ! เจคเฉเจฐเจพ เจฎเฉเฉฐเจน (เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเฉฐเจน เจฆเจพ เจฆเจฐเจธเจจ) เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ (เจ เฉฐเจข เจชเจพเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ) เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน (เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจเจคเจฎเจ เจ เจกเฉเจฒเจคเจพ เจฆเฉ เจฒเจนเจฐ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Your Face is so Beautiful, and the Sound of Your Words imparts intuitive wisdom.
Tu semblante es bello, oh Santo, y tu canto nos conduce al รxtasis.
เจเจฟเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฆเฉเจเฉ เจธเจพเจฐเจฟเฉฐเจเจชเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจงเจจเฉเจ-เจงเจพเจฐเฉ! เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐเจธเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเจฟเจฐ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉเฅค
It is so long since this rainbird has had even a glimpse of water.
ยกCuรกnto tiempo! ยฟCuรกnto tiempo durarรก esta separaciรณn de mi Seรฑor?
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจเจนเจพ เจคเฉเฉฐ เจตเจธเจฟเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจเจฃ เจฎเฉเจค เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉฑเจเจฃ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจน เจนเจฟเจฐเจฆเจพ-เจฆเฉเจธ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจตเจฟเจ เจคเฉเฉฐ (เจธเจฆเจพ) เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Blessed is that land where You dwell, O my Friend and Intimate Divine Guru. ||2||
Bendita es la tierra en donde Tรบ vives, oh mi Maestro e รntimo de mi corazรณn. (2)
เจนเจ เจเฉเจฒเฉ เจนเจ เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฎเจพเจ เจเฉเจฐ เจธเจเจฃ เจฎเฉเจค เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉฑเจเจฃ เจเฉเจฐเฉ! เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจ เจคเฉเจฅเฉเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจนเจพเจ, เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I am a sacrifice, I am forever a sacrifice, to my Friend and Intimate Divine Guru. ||1||Pause||
Ofrezco mi ser en sacrificio, oh, en sacrificio, hacia el Guru, mi Amigo, mi Bienamado y mi Seรฑor. (1-Pausa)
เจเจ เจเฉเฉ เจจ เจฎเจฟเจฒเจคเฉ เจคเจพ เจเจฒเจฟเจเฉเจเฉ เจนเฉเจคเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ! เจเจฆเฉเจ เจฎเฉเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเจ เจเฉเฉ เจญเจฐ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจคเจพเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพ เจฆเจพ เจเจฒเจฟเจเฉเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
When I could not be with You for just one moment, the Dark Age of Kali Yuga dawned for me.
Si no puedo estar Contigo aun por un instante, la oscuridad en mi conciencia me invade.
เจนเฉเจฃเจฟ เจเจฆเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจชเฉเจฐเจฟเจ เจคเฉเจงเฉ เจญเจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
(เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจตเจฟเจ เจฌเจฟเจนเจฌเจฒ เจนเจพเจ) เจฆเฉฑเจธ เจนเฉเจฃ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจ เจเจฆเฉเจ เจฎเจฟเจฒ เจธเจเจพเจเจเจพเฅค
When will I meet You, O my Beloved Lord?
ยฟCuรกndo estarรฉ contigo, mi amado, mi Seรฑor?
เจฎเฉเจนเจฟ เจฐเฉเจฃเจฟ เจจ เจตเจฟเจนเจพเจตเฉ เจจเฉเจฆ เจจ เจเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ, เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐ เจฆเจพ เจฆเจฐเจธเจจ เจเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจฐเฉ (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ) เจฐเจพเจค (เจธเฉเจเฉ) เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฐเจเจฆเฉ, เจฎเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจถเจพเจเจคเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
I cannot endure the night, and sleep does not come, without the Sight of the Beloved Guruโs Court. ||3||
Esta noche parece ser eterna, y no puedo dormir, oh Querido, sin ver Tu Corte. (3)
เจนเจ เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฎเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจเฉ เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจนเจพเจ เจเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจเฉฑเจฒ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to that True Court of the Beloved Guru. ||1||Pause||
Me postro ante Tu Corte y Te ofrezco mi ser en sacrificio un millรณn de veces.
เจญเจพเจเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจเจพเจ เจชเจ เจนเจจ, เจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจถเจพเจเจคเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจฎเจพ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฎเจฟเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเฅค
By good fortune, I have met the Saint Guru.
Tan afortunado soy por haber encontrado al Guru, al Santo;
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจเจฐ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจธ) เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฒเฉฑเจญ เจฒเจฟเจ เจนเฉเฅค
I have found the Immortal Lord within the home of my own self.
รl me hizo encontrar al Seรฑor en mi propio corazรณn.
เจธเฉเจต เจเจฐเฉ เจชเจฒเฉ เจเจธเจพ เจจ เจตเจฟเจเฉเฉเจพ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ-เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเจฟเจนเจฐ เจเจฐ) เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธเจพเจ เจฆเฉ (เจจเจฟเฉฑเจค) เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจพเจ, (เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธเจพเจ เจคเฉเจ) เจฎเฉเจ เจเจ เจชเจฒ เจญเจฐ เจญเฉ เจจเจพเจน เจตเจฟเฉฑเจเฉเฉเจพเจ, เจเจ เจเจธเจพ-เจญเจฐ เจญเฉ เจจเจพเจน เจตเจฟเฉฑเจเฉเฉเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
I will now serve You forever, and I shall never be separated from You, even for an instant. Servant Nanak is Your slave, O Beloved Master. ||4||
Ahora sirvo al Seรฑor, y nunca mรกs nos separaremos, ni siquiera por un instante. (4)
เจนเจ เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฎเจพเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅเฉฎเฅฅ
เจนเฉ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ-เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธเจพเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice; servant Nanak is Your slave, Lord. ||Pause||1||8||
Dice Nanak, soy Tu Esclavo, oh mi Seรฑor.(Pausa-1-8)
เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจฐเฉ เฉง เจเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
เจฐเจพเจ เจงเจจเจพเจธเจฐเฉ, เจเจฐ เฉง เจตเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจฆเฉเจต เจเฉ เจฆเฉ เจเจพเจฐ-เจฌเฉฐเจฆเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉเฅค
Dhanaasaree, First Mehl, First House, Chau-Padhay:
Dhanasri, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino, Chau-Padas.
เฉด เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐเฉ เจ เจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ โเจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพโ เจนเฉ เจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฆเจพ เจฐเจเจจเจนเจพเจฐ เจนเฉ, เจเฉ เจธเจญ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ, เจญเฉ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจตเฉเจฐ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจธเจฐเฉเจช เจเจพเจฒ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ, (เจญเจพเจต, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเจพเจธ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ), เจเฉ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจเจพเจถ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจคเฉเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guruโs Grace:
Por la Gracia del Ser Supremo, el Eterno, el Todo Prevaleciente Purusha, el Creador sin Miedo y sin Enojo, el Ser que esta mรกs allรก del Tiempo, No Encarnado, Auto Existente, el Iluminador
เจเฉเจ เจกเจฐเจคเฉ เจนเฉ เจเจชเจฃเจพ เจเฉ เจธเจฟเจ เจเจฐเฉ เจชเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
(เจเจเจค เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเจพ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจตเฉเจ เจเฉ) เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจเฉฐเจฌเจฆเฉ เจนเฉ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจฌเจเจพเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ) เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจชเจพเจธ เจฎเฉเจ เจฎเจฟเฉฐเจจเจคเจพเจ เจเจฐเจพเจเฅค
My soul is afraid; to whom should I complain?
Mi mente oprimida por sus faltas tiene miedo, ยฟA quiรฉn podrรญa contar mis aflicciones?
เจฆเฉเจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจฃเฉ เจธเฉเจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจธเฉ, เจนเฉเจฐ เจเจธเจฐเฉ เจเฉฑเจก เจเฉ) เจฎเฉเจ เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจธ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจเจน เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฌเฉเจถเจถเจพเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
I serve Him, who makes me forget my pains; He is the Giver, forever and ever. ||1||
Mejor sirvo a mi Dios, el Disipador de las penas, Quien es siempre, siempre, Benรฉvolo conmigo. (1)
เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจจเฉเจค เจจเจตเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
(เจซเจฟเจฐ เจเจน) เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฌเฉเจถเจถเจพเจ เจคเจพเจ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจชเจฐ เจเจน เจฎเฉเจฐเฉ เจจเจฟเฉฑเจค เจฆเฉ เจคเจฐเจฒเฉ เจธเฉเจฃ เจเฉ เจเจฆเฉ เจ เฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ, เจฌเฉเจถเจถเจพเจ เจตเจฟเจ) เจจเจฟเฉฑเจค เจเจเจ เจนเฉ เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจตเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจเจฐเจจ เจฒเฉฑเจเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
My Lord and Master is forever new; He is the Giver, forever and ever. ||1||Pause||
Mi Maestro es siempre Nuevo, siempre Fresco, siempre Bondadoso conmigo. (1โPausa)
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเฉเจตเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเจกเจพเจ เจธเฉเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เจนเจฐ เจฐเฉเฉ เจเจธ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเจจเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ (เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ) เจเฉเจฐ เจเจนเฉ เจฌเจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Night and day, I serve my Lord and Master; He shall save me in the end.
Siempre Lo sirvo, a mi Regente, a Quien me redime al final.
เจธเฉเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจพเจฎเจฃเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เจงเจฟเจเจจ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจฃ (เจเจธ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจฒเจฟเจเจ เจนเฉ เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจเฉเจ) เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ เจธเจเฉเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Hearing and listening, O my dear sister, I have crossed over. ||2||
Escuchando Su Nombre, oh amigo, soy llevado a travรฉs del oscuro mar de las existencias materiales. (2)
เจฆเจเจเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจคเจฐเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฆเจฟเจเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ, เจเจชเจฃเจพ เจจเจพเจฎ เจฆเฉเจน, เจคเจพ เจเจฟ) เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจฎเฉเจ (เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจเจธ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจเฉเจ) เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ เจธเจเจพเจเฅค
O Merciful Lord, Your Name carries me across.
Oh Seรฑor Compasivo, Tu Nombre me hace nadar a travรฉs,
เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจคเฉเจฅเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I am forever a sacrifice to You. ||1||Pause||
y entonces me ofrezco para siempre en sacrificio a Tu Nombre. (1-Pausa)
เจธเจฐเจฌเฉฐ เจธเจพเจเจพ เจเจเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจนเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ, เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจเฅค
In all the world, there is only the One True Lord; there is no other at all.
El Seรฑor Verdadero es el รnico; no hay nadie mรกs;
เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเจพ เจเจ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต เจเจคเฉ เจเจน เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเจฟเจเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจเจธ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
He alone serves the Lord, upon whom the Lord casts His Glance of Grace. ||3||
sรณlo quien goza de Su Gracia Lo sirve. (3)
เจคเฉเจงเฉ เจฌเจพเจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉเจต เจฐเจนเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเจฐเฉ เจฏเจพเจฆ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจเจเฉเจฒ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจเฅค
Without You, O Beloved, how could I even live?
Oh Amor, ยฟcรณmo puedo estar sin Ti?
เจธเจพ เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉเจนเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจเจฟ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเจน เจตเฉฑเจกเฉ เจฆเจพเจคเจฟ เจฆเฉเจน, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจธเจฆเจเจพ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเจพเจเฅค
Bless me with such greatness, that I may remain attached to Your Name.
Bendรญceme con Tu Gloria para que pueda entonarme en Tu Nombre.
เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจพเจ เจเจนเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ! เจคเฉเจฅเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเจธเจพ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจชเจพเจธ เจเจพ เจเฉ เจฎเฉเจ เจเจน เจ เจฐเฉเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
There is no other, O Beloved, to whom I can go and speak. ||1||Pause||
No hay nadie mรกs a quien pueda recurrir para contar mi dolor. (1โPausa)
เจธเฉเจตเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจชเจฃเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจพเจเฉฐเจ เจเฉเจ เฅฅ
(เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจเจธ เจธเจพเจเจฐ เจตเจฟเจเฉเจ เจคเจฐเจจ เจฒเจ) เจฎเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจชเจพเจธเฉเจ เจฎเฉเจ เจเจน เจฎเฉฐเจ เจจเจนเฉเจ เจฎเฉฐเจเจฆเจพเฅค
I serve my Lord and Master; I ask for no other.
Sirvo a mi รnico Maestro, y no busco a nadie mรกs.
เจจเจพเจจเจเฉ เจคเจพ เจเจพ เจฆเจพเจธเฉ เจนเฉ เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจจเจพเจจเจ (เจเจชเจฃเฉ) เจเจธ (เจฎเจพเจฒเจฟเจ) เจฆเจพ เจนเฉ เจธเฉเจตเจ เจนเฉ, เจเจธ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจคเฉเจ เจนเฉ เจเจฟเจจ เจเจฟเจจ เจธเจฆเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak is His slave; moment by moment, bit by bit, he is a sacrifice to Him. ||4||
Soy Su Esclavo y me postro reverente ante รl. (4)
เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจเจนเฉ เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจฒเจฟเจ! เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจคเฉเจ เจเจฟเจจ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
O Lord Master, I am a sacrifice to Your Name, moment by moment, bit by bit. ||1||Pause||4||1||
Oh Dios, ofrezco cada รกtomo de mi ser en sacrificio a Tu Nombre. (1โPausaโ4โ1)
เจคเจฟเจฒเฉฐเจ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจฐเฉ เฉฉ เฅฅ
เจฐเจพเจ เจคเจฟเจฒเฉฐเจ, เจเจฐ เฉฉ เจตเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจฆเฉเจต เจเฉ เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉเฅค
Tilang, First Mehl, Third House:
Tilang, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
เจเจนเฉ เจคเจจเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเจพเจนเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉเจคเฉเจพ เจฒเจฌเจฟ เจฐเฉฐเจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจธ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ (เจฆเฉ เจฎเฉเจน) เจฆเฉ เจชเจพเจน เจฒเฉฑเจเฉ เจนเฉเจตเฉ, เจคเฉ เจซเจฟเจฐ เจเจธ เจจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉฑเจฌ เจจเจพเจฒ เจฐเฉฐเจเจพ เจฒเจฟเจ เจนเฉเจตเฉ,
This body fabric is conditioned by Maya, O beloved; this cloth is dyed in greed.
La tela de mi cuerpo estรก confeccionada por Maya, estรก teรฑida del color de la avaricia.
เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจค เจจ เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจฒเฉเจพ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจฟเจ เจงเจจ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเจน เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจธเจเจฆเฉ, เจเจฟเจเจเจเจฟ (เจเจฟเฉฐเจฆ เจฆเจพ) เจเจน เจเฉเจฒเจพ (เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ, เจเจน เจเฉเจตเจจ) เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
My Husband Lord is not pleased by these clothes, O Beloved; how can the soul-bride go to His bed? ||1||
Mi Seรฑor Esposo no estรก Complacido con esta ropa, oh Bienamado. ยฟCรณmo puede entonces la novia Alma ir a Su Aposento?(1)
เจนเฉฐเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เจเจพเจ เจฎเจฟเจนเจฐเจตเจพเจจเจพ เจนเฉฐเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจฟเจนเจฐเจฌเจพเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เจฎเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ,
I am a sacrifice, O Dear Merciful Lord; I am a sacrifice to You.
Ofrezco mi ser en sacrificio, en sacrificio a Ti,
เจนเฉฐเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เจเจพเจ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจฒเฉเจจเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจตเจฐเจจเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เจเจนเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
I am a sacrifice to those who take to Your Name.
oh Seรฑor Misericordioso y a esos seres bondadosos, que recitan Tu Nombre.
เจฒเฉเจจเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจนเฉฐเจ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจฎเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Unto those who take to Your Name, I am forever a sacrifice. ||1||Pause||
A aquellos que toman tu nombre, soy por siempre un sacrificio. (1-pausa)
เจเจพเจเจ เจฐเฉฐเจเจฃเจฟ เจเฉ เจฅเฉเจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจ เจฎเจเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ, เจนเจพเจ!) เจเฉ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ (เจจเฉเจฒเจพเจฐเฉ เจฆเฉ) เจฎเฉฑเจเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจ, เจคเฉ เจนเฉ เจธเฉฑเจเจฃ! เจเฉ เจเจธ เจตเจฟเจ เจฎเจเฉเจ เจตเจฐเจเฉ เจชเฉฑเจเฉ เจฐเฉฐเจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉฐเจ เจชเจพเจเจ เจเจพเจ,
If the body becomes the dyerโs vat, O Beloved, and the Name is placed within it as the dye,
Si el cuerpo es la tela para teรฑir y es teรฑido con el color fijo de la planta rubia de Tu Nombre,
เจฐเฉฐเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจเจธเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจจ เจกเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจซเจฟเจฐ เจฎเจพเจฒเจฟเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจจเฉเจฒเจพเจฐเฉ (เจฌเจฃ เจเฉ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ) เจฐเฉฐเจ (เจฆเจพ เจกเฉเจฌเจพ) เจฆเฉเจตเฉ, เจคเจพเจ เจ เจเฉเจนเจพ เจฐเฉฐเจ เจเฉเฉเจนเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจฆเฉ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ เจตเฉเจเจฟเจ เจจเจพเจน เจนเฉเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
and if the Dyer who dyes this cloth is the Lord Master โ O, such a color has never been seen before! ||2||
y si Tรบ, oh Seรฑor Maestro, eres Quien tiรฑe, entonces Raro y Maravilloso es ese Color.(2)
เจเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเจฒเฉ เจฐเจคเฉเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเฉฐเจคเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ (เจธเฉฑเจเจฃ!) เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉเจเจ เจฆเฉ (เจธเจฐเฉเจฐ-) เจเฉเจฒเฉ (เจเฉเจตเจจ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉฐเจ เจจเจพเจฒ) เจฐเฉฐเจเฉ เจเจ เจนเจจ, เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจธเจฆเจพ) เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจฒ (เจตเฉฑเจธเจฆเจพ) เจนเฉเฅค
Those whose shawls are so dyed, O Beloved, their Husband Lord is always with them.
Aquรฉllos cuya tรบnica es teรฑida de รฉsta manera, tendrรกn siempre al Seรฑor con ellos.
เจงเฉเฉเจฟ เจคเจฟเจจเจพ เจเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเฉ เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจธเฉฑเจเจฃ! เจจเจพเจจเจ เจตเจฒเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ เจชเจพเจธ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐ, เจญเจฒเจพ เจเจฟเจคเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเฉเฉฐ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Bless me with the dust of those humble beings, O Dear Lord. Says Nanak, this is my prayer. ||3||
Nanak busca nada mรกs que el Polvo de sus Pies y sรณlo reza por esto.(3)
เจเจชเฉ เจธเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เจเจชเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฎเจฟเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจธเฉฐเจตเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจช เจนเฉ (เจจเจพเจฎ เจฆเจพ) เจฐเฉฐเจ เจเจพเฉเฉเจนเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself creates, and He Himself imbues us. He Himself bestows His Glance of Grace.
รl, el Seรฑor Mismo, por Su Gracia, nos brinda Su Color.
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจเฉฐเจคเฉ เจญเจพเจตเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจฐเจพเจตเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, if the soul-bride becomes pleasing to her Husband Lord, He Himself enjoys her. ||4||1||3||
Dice Nanak, si la novia Alma estรก complaciendo al Seรฑor, entonces รl, de Sรญ Mismo, disfruta de ella.(4-1-3)
เจคเจฟเจฒเฉฐเจ เจฎเจ เฉง เฅฅ
Tilang, First Mehl:
Tilang, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
เจเจเจจเฉเฉเจ เจฎเจพเจจเฉเจพ เจเจพเจ เจเจฐเฉเจนเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจฌเจนเฉเจค เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจเจฟเฉฐเจฆเฉ! เจเจคเจจเจพ เจเฉเจเจพ เจฎเจพเจฃ เจคเฉเฉฐ เจเจฟเจเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเฉเจ?
O foolish and ignorant soul-bride, why are you so proud?
Oh, novia ignorante, ยฟPor quรฉ te enorgulleces tanto,
เจเจชเจจเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เจเฉ เจจ เจฎเจพเจฃเฉเจนเจฟ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-เจเจฐ เจตเจฟเจ เจนเฉ, เจคเฉเฉฐ เจเจธ (เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจช) เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจฟเจเจ เจจเจนเฉเจ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ?
Within the home of your own self, why do you not enjoy the Love of your Lord?
y no gozas del Amor de tu Esposo en tu propio hogar?
เจธเจนเฉ เจจเฉเฉเฉ เจงเจจ เจเฉฐเจฎเจฒเฉเจ เจฌเจพเจนเจฐเฉ เจเจฟเจ เจขเฉเจขเฉเจนเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจญเฉเจฒเฉ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉเจ! เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ) เจจเฉเฉเฉ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ, เจคเฉเฉฐ (เจเฉฐเจเจฒ เจเจฆเจฟเจ) เจฌเจพเจนเจฐเจฒเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจเจฟเจเจ เจญเจพเจฒเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเฉเจ?
Your Husband Lord is so very near, O foolish bride; why do you search for Him outside?
Pues tan cerca estรก tu Seรฑor y lo buscas tan lejos y por otras partes.
เจญเฉ เจเฉเจ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเจฒเจพเจเจ เจจเฉเจฃเฉ เจญเจพเจต เจเจพ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจธ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐเจจเจพ เจนเฉ, เจคเจพเจ เจเจชเจฃเฉเจเจ เจเจฟเจเจจ เจฆเฉเจเจ) เจ เฉฑเจเจพเจ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจกเจฐ-เจ เจฆเจฌ (เจฆเฉ เจธเฉเจฐเจฎเฉ) เจฆเฉเจเจ เจธเจฒเจพเจเจเจ เจชเจพ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจฆเจพ เจนเจพเจฐ-เจธเจฟเฉฐเจเจพเจฐ เจเจฐเฅค
Apply the Fear of God as the maascara to adorn your eyes, and make the Love of the Lord your ornament.
Aplica el Colirio de Su Reverencia a tus ojos y decora tu ser con Su Amor,
เจคเจพ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจเจพเจฃเฉเจ เจฒเจพเจเฉ เจเจพ เจธเจนเฉ เจงเจฐเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจคเจฆเฉเจ เจนเฉ เจธเฉเจนเจพเจ เจญเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเฉ เจนเฉเจ เจธเจฎเจเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจชเจคเฉ เจเจธ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Then, you shall be known as a devoted and committed soul-bride, when you enshrine love for your Husband Lord. ||1||
pues sรณlo asรญ serรกs la verdadera Esposa, cuando ames a tu Seรฑor. (1)
เจเจเจฃเฉ เจฌเจพเจฒเฉ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เจเจพ เจงเจจ เจเฉฐเจค เจจ เจญเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉ เจเฉเจน เจเจฐ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ เจเฉ เจเจน เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจจเจพเจน เจฒเฉฑเจเฉ?
What can the silly young bride do, if she is not pleasing to her Husband Lord?
Oh tonto ignorante, ยฟDe quรฉ te sirve tu belleza cuando al Mismo Seรฑor no le gusta?
เจเจฐเจฃ เจชเจฒเจพเจน เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเฉ เจธเจพ เจงเจจ เจฎเจนเจฒเฉ เจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจ เจเฉเจนเฉ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจตเฉเจ เจเจฟเจคเจจเฉ เจนเฉ เจคเจฐเจฒเฉ เจชเจ เจเจฐเฉ, เจเจน เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฎเจนเจฒ-เจเจฐ เจฒเฉฑเจญ เจนเฉ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเฉเฅค
She may plead and implore so many times, but still, such a bride shall not obtain the Mansion of the Lordโs Presence.
Lloras y gritas por รl, pero no te posas en la Mansiรณn del Seรฑor.
เจตเจฟเจฃเฉ เจเจฐเจฎเจพ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจนเฉ เจเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉเจฐเจพ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจ เจธเจฒ เจเฉฑเจฒ เจเจน เจนเฉ เจเจฟ) เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจญเจพเจตเฉเจ เจเจฟเจคเจจเฉ เจนเฉ เจฆเฉเฉ-เจญเฉฑเจ เจเจฐเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจ เจญเฉ เจนเจพเจธเจฒ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
Without the karma of good deeds, nothing is obtained, although she may run around frantically.
Sin acciones verdaderas, por mรกs que uno vaya y venga por todas partes, ยฟquรฉ puede uno en realidad encontrar?
เจฒเจฌ เจฒเฉเจญ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจเฉ เจฎเจพเจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจญ เจฆเฉ เจเจธเจเฉ เจฒเจพเจฒเจ เจคเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ (เจเจฆเจฟเจ) เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฎเจธเจค เจฐเจนเฉ, เจ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฎเจพเจเจ (เจฆเฉ เจฎเฉเจน) เจตเจฟเจ เจกเฉเฉฑเจฌเฉ เจฐเจนเฉ,
She is intoxicated with greed, pride and egotism, and engrossed in Maya.
? Intoxicada con el ego, la avaricia y el orgullo,
เจเจจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจธเจนเฉ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจนเฉ เจญเจ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจเจเจฃเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจคเจพเจ เจเจนเจจเฉเจ เจเฉฑเจฒเฉเจ เจเจธเจฎ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพเฅค เจเจน เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจนเฉ เจฐเจนเฉ (เจเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเฉ เจฎเจธเจค เจฐเจนเฉ เจคเฉ เจซเจฟเจฐ เจญเฉ เจธเจฎเจเฉ เจเจฟ เจเจน เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจเจฐ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ) เฅฅเฉจเฅฅ
She cannot obtain her Husband Lord in these ways; the young bride is so foolish! ||2||
la esposa es envuelta en la ilusiรณn y de รฉsta forma la pobre ignorante no encuentra a su Esposo.(2)
เจเจพเจ เจชเฉเจเจนเฉ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจธเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเจฟเจ เจนเฉ, เจฌเฉเจถเจ) เจเจนเจจเจพเจ เจธเฉเจนเจพเจ เจญเจพเจ เจตเจพเจฒเฉเจเจ เจจเฉเฉฐ เจเจพ เจเฉ เจชเฉเฉฑเจ เจตเฉเจเฉ เจเจฟ เจเจฟเจนเจจเฉเจ เจเฉฑเจฒเฉเจ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
Go and ask the happy, pure soul-brides, how did they obtain their Husband Lord?
Ve y pregunta a las verdaderas Esposas, ยฟCรณmo lograron estar con su Seรฑor?
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉเจ เจนเจฟเจเจฎเจคเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจน เจเจนเฉ เจเฉฑเจคเจฐ เจฆเฉเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ เจเจฟ) เจเจฒเจพเจเฉ เจคเฉ เจงเฉฑเจเจพ เจเฉฑเจก เจฆเจฟเจ, เจเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจธเจฎเจ เจเฉ (เจธเจฟเจฐ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจคเฉ) เจฎเฉฐเจจเฉ,
Whatever the Lord does, accept that as good; do away with your own cleverness and self-will.
Ellas dicen que se someten a Su Voluntad, dejando de ser voluntariosas y dejando atrรกs su astucia.
เจเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจชเจพเจเจ เจคเจ เจเจฐเจฃเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฆเจพ เจธเจฆเจเจพ เจจเจพเจฎ-เจตเจธเจค เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฎเจจ เจเฉเฉเฉ,
By His Love, true wealth is obtained; link your consciousness to His lotus feet.
A travรฉs del Amor de Dios encuentra el Tesoro de tu vida, enaltece Sus Pies en tu mente.
เจธเจนเฉ เจเจนเฉ เจธเฉ เจเฉเจเฉ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจธเจพ เจชเจฐเจฎเจฒเฉ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจนเฉเจเจฎ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจเจฐเฉ, เจเจชเจฃเจพ เจธเจฐเฉเจฐ เจคเฉ เจฎเจจ เจเจธ เจฆเฉ เจนเจตเจพเจฒเฉ เจเจฐเฉ, เจฌเฉฑเจธ! เจเจน เจธเฉเจเฉฐเจงเฉ (เจเจฟเฉฐเจฆ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจตเจฐเจคเฉเฅค
As your Husband Lord directs, so you must act; surrender your body and mind to Him, and apply this perfume to yourself.
Obedece Su Comando, y Entrรฉgale tu cuerpo y tu mente, รฉsta es la fragancia que aplicas a tu ser.
เจเจต เจเจนเจนเจฟ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเฉ เจญเฉเจฃเฉ เจเจจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจธเจนเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจธเฉเจนเจพเจ เจญเจพเจ เจตเจพเจฒเฉเจเจ เจเจนเฉ เจเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ เจเจฟ เจนเฉ เจญเฉเจฃ! เจเจนเจจเฉเจ เจเฉฑเจฒเฉเจ เจนเฉ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
So speaks the happy soul-bride, O sister; in this way, the Husband Lord is obtained. ||3||
Dicen las verdaderas Esposas: oh hermana, asรญ es como el Verdadero Seรฑor es obtenido. (3)
เจเจชเฉ เจเจตเจพเจเจ เจคเจพ เจธเจนเฉ เจชเจพเจเจ เจ เจเจฐเฉ เจเฉเจธเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเจฆเฉเจ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฆเฉเจ เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจฆเฉเจฐ เจเจฐเฉเจเฅค เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเฉฑเจฆเจฎ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจเจฒเจพเจเฉ เจนเฉเฅค
Give up your selfhood, and so obtain your Husband Lord; what other clever tricks are of any use?
Si nos deshacemos de nuestro ego negativo, encontramos a nuestro Seรฑor, por ningรบn otro artificio
เจธเจนเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจธเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเจพเจฎเจฃเจฟ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
(เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ) เจเจน เจฆเจฟเจจ เจธเจซเจฒ เจเจพเจฃเฉ เจเจฆเฉเจ เจชเจคเฉ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเจฟเจนเจพเจ เจจเจพเจฒ เจคเฉฑเจเฉ, (เจเจฟเจธ) เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ (เจตเจฒ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ) เจจเจฟเจเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจฎเจพเจจเฉ เจจเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจฒเฉฑเจญ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
When the Husband Lord looks upon the soul-bride with His Gracious Glance, that day is historic โ the bride obtains the nine treasures.
รl es obtenido y el dรญa en que el Seรฑor posa Su Mirada de Gracia en la Esposa, ella logra alcanzar en su ser los Nueve Tesoros de รxtasis.
เจเจชเจฃเฉ เจเฉฐเจค เจชเจฟเจเจฐเฉ เจธเจพ เจธเฉเจนเจพเจเจฃเจฟ เจจเจพเจจเจ เจธเจพ เจธเจญเจฐเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจนเฉเฉ เจเฉเจต-เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉ เจเจน เจธเฉเจนเจพเจ เจญเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจน (เจเจเจค-) เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจเจฆเจฐ-เจฎเจพเจฃ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
She who is loved by her Husband Lord, is the true soul-bride; O Nanak, she is the queen of all.
Dice Nanak, quien es la Bienamada del Seรฑor, ella y sรณlo ella es la verdadera Esposa, ella es la verdadera Hermana de Hermanos.
เจเจธเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เจธเจนเจ เจเฉ เจฎเจพเจคเฉ เจ เจนเจฟเจจเจฟเจธเจฟ เจญเจพเจ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ-เจฐเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ, เจเฉเจนเฉเฉ เจ เจกเฉเจฒเจคเจพ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ, เจเฉเจนเฉเฉ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจตเจฟเจ เจฎเจเจจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
Thus she is imbued with His Love, intoxicated with delight; day and night, she is absorbed in His Love.
Sumergida en el Color del Seรฑor y en el Equilibrio, y sumergida dรญa y noche en Su Amor,
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจพเจ เจธเจฐเฉเจช เจฌเจฟเจเจเจฃเจฟ เจเจนเฉเจ เจธเจพ เจธเจฟเจเจฃเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅ
เจเจนเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจนเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฐเฉเจช เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจ เจเจฒ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจธเจฟเจเจฃเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉชเฅฅ
She is beautiful, glorious and brilliant; she is known as truly wise. ||4||2||4||
ella es bella, gloriosa, brillante, sabia y vive despierta.(4-2-4)
เจธเฉเจนเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Soohee, First Mehl:
Suji, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
เจเจเจฃ เจคเจฐเจพเจเฉ เจเจตเจฃเฉ เจคเฉเจฒเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจเจตเจฃเฉ เจธเจฐเจพเจซเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเฉเจ เจเจธเฉ เจคเฉฑเจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจเฉเจ เจเจธเจพ เจตเฉฑเจเจพ เจจเจนเฉเจ (เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจฒเจพ เจธเจเจฃ), เจเฉเจ เจเจธเจพ เจธเจฐเจพเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจ (เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจฒเจพเจฃ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจธเฉฑเจฆ เจธเจเจพเจเฅค
What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord?
ยฟHay alguna balanza o pesa, oh Seรฑor, para calcular Tu Gloria? ยฟHay algรบn instrumento para medir Tu Magnificencia?
เจเจเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจชเจนเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจ เจฒเฉเจตเจพ เจเฉ เจชเจนเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจฐเจพเจตเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเจธเจพ เจเจธเจคเจพเจฆ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจเจฟเจธ เจชเจพเจธเฉเจ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจชเจตเจพ เจธเจเจพเจ เจเจพเจ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจชเจพเจฃ เจฆเฉ เจเจพเจ เจธเจฟเฉฑเจ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1||
Dime, ยฟquรฉ Guru me podrรก instruir en Tu Conocimiento? ยฟA quiรฉn puedo pedir que evalรบe Tu Majestuosidad?(1)
เจฎเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ! เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃ เจธเจเจฆเจพ (เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเจน เจธเจฎเจ เจจเจนเฉเจ เจ เจธเจเจฆเฉ เจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจเจฟเจคเจจเฉเจเจ เจเฉ เจธเจฟเฉเจคเจพเจ เจนเจจ)เฅค
O my Dear Beloved Lord, Your limits are not known.
Oh mi Bienamado, no conozco Tu fin, Tรบ, Quien prevaleces en la tierra,
เจคเฉเฉฐ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจญเจฐเจฟเจชเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจฃเจพ เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเจฎเจพเจฃเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจชเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจนเฉเจ, เจคเฉเฉฐ เจงเจฐเจคเฉ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเจ, เจคเฉเฉฐ เจเจเจพเจถ เจตเจฟเจ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉเจ, เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจธเจญ เจฅเจพเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจธเจฎเจพเจเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
You pervade the water, the land, and the sky; You Yourself are All-pervading. ||1||Pause||
en las aguas y hasta en las regiones inferiores. (1-Pausa)
เจฎเจจเฉ เจคเจพเจฐเจพเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจคเฉเจฒเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจต เจธเจฐเจพเจซเฉ เจเจฎเจพเจตเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจคเฉฑเจเฉเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจ, เจเฉ เจฎเฉเจฐเจพ เจเจฟเฉฑเจค เจคเฉเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจตเฉฑเจเจพ เจฌเจฃ เจเจพเจ, เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐ เจธเจเจพเจ, เจคเฉเจฐเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐ เจธเจเจพเจ (เจเฉ เจเจน เจธเฉเจตเจพ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจธเจฐเจพเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจ,
Mind is the scale, consciousness the weights, and the performance of Your service is the appraiser.
Tรบ lo abarcas todo. La mente es la balanza, la Conciencia son las pesas, el Servicio a Ti es el parรกmetro,
เจเจ เจนเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจธเฉ เจธเจนเฉ เจคเฉเจฒเฉ เจเจจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฐเจนเจพเจตเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
(เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจฎเฉเจ เจ เฉฐเจค เจคเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจพเจเจเจพ, เจชเจฐ) เจเจนเจจเจพเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเฉฑเจค เจจเฉเฉฐ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพ เจเฉ เจฐเฉฑเจ เจธเจเจพเจเจเจพเฅค (เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจฎเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเจธ เจเจธเจฎ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจ เจพ เจเจพเจ เจธเจเจพเจเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Deep within my heart, I weigh my Husband Lord; in this way I focus my consciousness. ||2||
en lo profundo de mi corazรณn, peso a mi Seรฑor y asรญ enfoco mi Conciencia.(2)
เจเจชเฉ เจเฉฐเจกเจพ เจคเฉเจฒเฉ เจคเจฐเจพเจเฉ เจเจชเฉ เจคเฉเจฒเจฃเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐเฉเจ เจฅเจพเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ, เจเจชเจฃเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจญเฉ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจพเจ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน) เจเจช เจนเฉ เจคเฉฑเจเฉเฉ เจนเฉ, เจคเฉฑเจเฉเฉ เจฆเจพ เจตเฉฑเจเจพ เจนเฉ, เจคเฉฑเจเฉเฉ เจฆเฉ เจฌเฉเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจน เจเจช เจนเฉ (เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจคเฉเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
You Yourself are the balance, the weights and the scale; You Yourself are the weigher.
Tรบ Mismo eres la Balanza, Tรบ Mismo las Pesas, y Tรบ Quien toma la medida,
เจเจชเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจฌเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจเจน เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจช เจนเฉ เจเฉเจต-เจฐเฉเจช เจนเฉ เจเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจ (เจจเจพเจฎ) เจตเจฃเจ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
You Yourself see, and You Yourself understand; You Yourself are the trader. ||3||
Tรบ Mismo ves, Tรบ Mismo conoces, Tรบ Mismo eres el Mercader de Tus Virtudes. (3)
เจ เฉฐเจงเฉเจฒเจพ เจจเฉเจ เจเจพเจคเจฟ เจชเจฐเจฆเฉเจธเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจตเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจฎเจจ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ) เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจนเฉเจเจ เจชเจฟเจ เจนเฉ เจเฉ (เจเจจเจฎเจพเจ เจเจจเจฎเจพเจเจคเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจจเจพเจฒ) เจจเฉเจตเฉเจ เจเจพเจคเจฟ เจฆเจพ เจฌเจฃเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ, เจเฉ เจธเจฆเจพ เจญเจเจเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจฐเจคเจพ เจฎเจพเจคเฉเจฐ เจญเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจ เจฅเจพเจ เจเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพ
The blind, low class wandering soul, comes for a moment, and departs in an instant.
Mi mente estรก ciega, es de baja ralea y ajena a mรญ; viene y en un instante se va,
เจคเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจจเจเฉ เจฐเจนเจฆเจพ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเฉเจพ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจฆเจพ เจเจธ เจฎเจจ เจจเจพเจฒ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจเจฐ เจเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจจเจพเจจเจ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเฉ เจเจฆเจฐ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฅฅ
In its company, Nanak dwells; how can the fool attain the Lord? ||4||2||9||
en esa mente Nanak habita; ยฟcรณmo este tonto podrรก, obtener a su Seรฑor?(4-2-9)
เฉด เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐเฉ เจ เจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจเฉเจจเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ โเจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพโ เจนเฉ เจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฆเจพ เจฐเจเจจเจนเจพเจฐ เจนเฉ, เจเฉ เจธเจญ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ, เจญเฉ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจตเฉเจฐ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจธเจฐเฉเจช เจเจพเจฒ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ, (เจญเจพเจต, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเจพเจธ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ), เจเฉ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ, เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจเจพเจถ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจคเฉเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guruโs Grace:
Por la Gracia del Ser Supremo, el Eterno, el Todo Prevaleciente Purusha, el Creador, sin Miedo, sin Enojo, el Ser mรกs allรก del tiempo, no Encarnado, Auto Existente, Iluminador.
เจฐเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เจเจเจชเจฆเฉ เจเจฐเฉ เฉง เฅฅ
เจฐเจพเจ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ, เจเจฐ เฉง เจตเจฟเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจเจฆเฉเจต เจเฉ เจฆเฉ เจเจพเจฐ-เจฌเฉฐเจฆเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉเฅค
Raag Bilaaval, First Mehl, Chau-Padhay, First House:
Rag Bilawal, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino, Chau-Padas.
เจคเฉ เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเฉ เจเจนเจพ เจนเจ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเจตเจจ เจตเจกเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐ เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ, (เจเจน เจคเจพเจ เจเจเจ เจนเฉ เจนเฉ เจเจฟ) เจคเฉเฉฐ เจฌเจพเจฆเจถเจพเจน เจนเฉเจ, เจคเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจเจ เจเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจเฅค
You are the Emperor, and I call You a chief โ how does this add to Your greatness?
Eres el Rey, oh Seรฑor; ยฟpodrรฉ decir algo que se aรฑada a Tu Grandeza?
เจเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟ เจธเฉ เจเจนเจพ เจธเฉเจเจฎเฉ เจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจเจนเจฃเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ เจเจคเจจเฉ เจเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ) เจนเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจจ เจฆเจพ) เจเจฟเจคเจจเจพ เจเฉ เจฌเจฒ เจคเฉเฉฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจฎเฉเจ เจเจคเจจเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเจพเจเฅค เจฎเฉเจ เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจชเจพเจธเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจฌเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
As You permit me, I praise You, O Lord and Master; I am ignorant, and I cannot chant Your Praises. ||1||
Oh Dios y Maestro, en Tu Voluntad Te alabo y yo, el tonto ignorante, no puedo ni empezar a describir Tu Alabanza. (1)
เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เจฆเฉเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจจเฉเฉฐ (เจ เจเฉเจนเฉ) เจธเจฎเจ เจฌเฉเจถ เจเจฟ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐ เจธเจเจพเจเฅค
Please bless me with such understanding, that I may sing Your Glorious Praises.
Oh Seรฑor, hazme Sabio en Tu Alabanza
เจเฉเจธเฉ เจธเจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเจ เจฐเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฐเฉเจพ เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเจ เจคเฉ, เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ (เจเจฐเจจเจพเจ) เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
May I dwell in Truth, according to Your Will. ||1||Pause||
para que habite en Tu Verdad, si asรญ es Tu Voluntad. (1-Pausa)
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจ เจคเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจ เจธเจจเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจเจฟเจคเจจเจพ เจเฉ เจเจเจค เจฌเจฃเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจคเฉเจฅเฉเจ เจนเฉ เจฌเจฃเจฟเจ เจนเฉ, เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ เจนเฉเฅค
Whatever has happened, has all come from You. You are All-knowing.
Lo que sucede viene de Ti; eres el Seรฑor Omnisciente.
เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฎเฉ เจ เฉฐเจงเฉเจฒเฉ เจเจฟเจ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃ เจธเจเจฆเจพเฅค เจฎเฉเจ เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจนเจพเจ (เจคเฉเฉฑเจ-เจ เจเจฒ เจนเจพเจ) เจฎเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจเฉเจ เจเจธเฉ เจธเจฟเจเจฃเจช เจจเจนเฉเจ เจนเฉ (เจเจฟ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจเจพเจฃ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Your limits cannot be known, O my Lord and Master; I am blind โ what wisdom do I have? ||2||
No conozco Tu fin, oh mi Maestro; ยฟcรณmo puede un ciego como yo ser sabio en Tu Sabidurรญa?(2)
เจเจฟเจ เจนเจ เจเจฅเฉ เจเจฅเฉ เจเจฅเจฟ เจฆเฉเจเจพ เจฎเฉ เจ เจเจฅเฉ เจจ เจเจฅเจจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจฌเจฟเจฒเจเฉเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเจนเจฟ เจธเจเจฆเจพเฅค เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจฃ เจเจ เจเจ เจเฉ เจเจฆเฉเจ เจฎเฉเจ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเจพเจ (เจคเจพเจ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเฉ เจเจฟ) เจคเฉเจฐเจพ เจธเจฐเฉเจช เจฌเจฟเจเจจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ, เจฎเฉเจ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเจพเจเฅค
What should I say? While talking, I talk of seeing, but I cannot describe the indescribable.
ยฟQuรฉ puedo decir de Ti, oh Ser Inefable? no podrรญa decir lo que eres.
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเจเจพ เจคเจฟเจฒเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจคเจพ เจฎเจพเจคเฉเจฐ เจตเจกเจฟเจเจ เจญเฉ เจเฉเจนเฉเฉ เจฎเฉเจ เจเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เจเจนเฉ เจเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจฟเจคเจจเฉ เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐเจจ เจฒเจ เจเจช เจนเฉ เจธเจฎเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ) เฅฅเฉฉเฅฅ
As it pleases Your Will, I speak; it is just the tiniest bit of Your greatness. ||3||
Sรญ, lo que estรก en Tu Voluntad es lo รบnico que vivo, pues lo que digo es muy poco. (3)
เจเจคเฉ เจเฉเจ เจฐเจนเจ เจฌเฉเจเจพเจจเจพ เจญเจเจเจพ เจเจธเฉ เจคเจจ เจคเจพเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจฅเฉ เจเจพเจฎเจพเจฆเจฟเจ) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเฉเฉฑเจคเฉ เจนเจจ, เจฎเฉเจ (เจเจนเจจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจเจชเจฐเจพ (เจ เจซเจธเจฟเจ) เจนเจพเจ, (เจเจฟเจคเจจเฉ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ เจเจน เจญเฉ เจฎเฉเจ) เจเจชเจฃเฉ เจเจธ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ (เจเจพเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจเฉเฉฑเจคเจฟเจเจ เจคเฉเจ เจฌเจเจพเจฃ เจฒเจ เจญเฉเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจนเจพเจ, เจเจฟเจตเฉเจ เจเจชเจฐเจพ เจเฉเฉฑเจคเจพ เจตเฉเจฐเฉ เจเฉเฉฑเจคเจฟเจเจ เจคเฉเจ เจฌเจเจฃ เจฒเจ เจญเฉเจเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Among so many dogs, I am an outcast; I bark for my bodyโs belly.
Tantos son Tus Devotos, oh Seรฑor; soy el รบnico alejado de Ti.
เจญเจเจคเจฟ เจนเฉเจฃเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจเฉ เจนเฉเจเจเจพ เจคเจพ เจเจธเจฎเฉ เจจเจพเจ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
(เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเจน เจงเจฐเจตเจพเจธ เจนเฉ เจเจฟ) เจเฉ (เจคเฉเจฐเจพ เจฆเจพเจธ) เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเฉ เจคเฉเจ เจธเฉฑเจเจฃเจพ เจนเฉ (เจคเจพเจ เจญเฉ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจธเจฎ เจนเฉเจ, เจคเฉ เจคเฉเจ) เจเจธเจฎ เจฆเฉ เจเจน เจธเฉเจญเจพ เจฆเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจเจ (เจเจฟ เจคเฉเฉฐ เจฎเฉเฉฑเจข เจเจฆเฉเจฎเจพเจ เจคเฉเจ เจธเจฐเจจ เจเจ เจฆเฉ เจธเจนเฉเจคเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจเจเจ เจนเฉเจ) เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Without devotional worship, O Nanak, even so, still, my Masterโs Name does not leave me. ||4||1||
Pues ladro sรณlo para satisfacer las demandas de mi carne. Dice Nanak, si mi Devociรณn desapareciera, oh Seรฑor, no podrรญa quitar ni una pizca de Tu Gloria.(4-1)
เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉง เฅฅ
Bilaawal, First Mehl:
Bilawal, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
เจฎเจจเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจคเจจเฉ เจตเฉเจธ เจเจฒเฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจตเจพ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจฆเฉเจต เจฆเฉ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจ) เจฎเฉฐเจฆเจฐ (เจฌเจฃ เจเจฟเจ) เจนเฉ, เจฎเฉเจฐเจพ เจธเจฐเฉเจฐ (เจญเจพเจต, เจฎเฉเจฐเจพ เจนเจฐเฉเจ เจเจฟเจเจจ-เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพ เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉ เจเจพเจคเฉเจฐเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ) เจฐเจฎเจคเจพ เจธเจพเจงเฉ เจฌเจฃ เจเจฟเจ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเจเจจ-เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจนเจฐ เจญเจเจเจฃ เจฆเฉ เจฅเจพเจ เจ เฉฐเจฆเจฐ-เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจตเจฒ เจชเจฐเจค เจชเจ เจนเจจ), เจนเฉเจฃ เจฎเฉเจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-เจคเฉเจฐเจฅ เจเจคเฉ เจนเฉ เจเจถเจจเจพเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจเฅค
My mind is the temple, and my body is the simple cloth of the humble seeker; deep within my heart, I bathe at the sacred shrine.
Mi cuerpo usa los harapos de un mendigo; alabo en el templo de mi mente y me baรฑo en la fuente de mi corazรณn.
เจเจเฉ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจฟ เจฌเจธเจคเฉ เจนเฉ เจฌเจพเจนเฉเฉเจฟ เจเจจเจฎเจฟ เจจ เจเจตเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจตเจฟเจ เจเจฟเจ เจเจฟเจ เจนเฉ (เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจฌเจฃ เจเจฟเจเฅค เจเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจฏเจเฉเจจ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ เจเจฟ) เจฎเฉเจ เจฎเฉเฉ เจเจจเจฎ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจตเจพเจเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
The One Word of the Shabad abides within my mind; I shall not come to be born again. ||1||
La Palabra del Seรฑor habita en mi mente; asรญ no regresarรฉ al vientre materno otra vez. (1)
เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจงเจฟเจ เจฆเจเจเจฒ เจธเฉเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจ! (เจฎเฉเจฐเจพ) เจฎเจจ เจฆเจเจ-เจฆเฉ-เจเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ) เจตเจฟเจ เจตเจฟเฉฑเจ เจเจฟเจ เจนเฉเฅค
My mind is pierced through by the Merciful Lord, O my mother!
Mi mente ha sido flechada con Amor del Seรฑor Compasivo, oh madre,
เจเจเจฃเฉ เจเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฐ เจชเจฐเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจฏเจเฉเจจ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ เจเจฟ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเฉฑเจ-เจฆเจฐเจฆ เจธเจฎเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพเฅค
Who can know the pain of another?
y nadie conoce el dolor de mi corazรณn.
เจนเจฎ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเฉฐเจค เจชเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจนเฉเจฃ เจฎเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจฆเฉ เจเจธ เจจเจนเฉเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
I think of none other than the Lord. ||1||Pause||
Ya no me importa nada ni nadie mรกs que el Seรฑor. (1-Pausa)
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจ เจฒเจ เจ เจชเจพเจฐเจพ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจฐเจนเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจ เจชเจนเฉเฉฐเจ! เจนเฉ เจ เจเฉเจเจฐ! เจนเฉ เจ เจฆเฉเจฐเจฟเจถเจ! เจนเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจพเจกเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
O Lord, inaccessible, unfathomable, invisible and infinite: please, take care of me!
Oh Seรฑor Insondable, Imperceptible, Infinito e Inefable, por favor, cuรญdame.
เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจญเจฐเจฟเจชเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจฃเจพ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจเจฒ เจตเจฟเจ, เจงเจฐเจคเฉ เจตเจฟเจ, เจเจเจพเจถ เจตเจฟเจ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจจเจเจพเจจเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเจ, เจนเจฐเฉเจ (เจเฉเจต เจฆเฉ) เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
In the water, on the land and in sky, You are totally pervading. Your Light is in each and every heart. ||2||
Tรบ lo compenetras todo y Tu Luz ilumina los corazones. (2)
เจธเจฟเจ เจฎเจคเจฟ เจธเจญ เจฌเฉเจงเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฟเจฐ เจเจพเจตเจพ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฐเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ, เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจ เจเจฒ เจธเจฎเจ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเจฅเฉเจ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉเฅค
All teachings, instructions and understandings are Yours; the mansions and sanctuaries are Yours as well.
Toda Sabidurรญa y Conocimiento son Tus Regalos, oh Dios; las mansiones y santuarios son Tus Bendiciones.
เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจพเจฃเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌเจพ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพ เจจเจฟเจค เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจฆเจพ เจฎเฉเจ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพเฅค เจฎเฉเจ เจจเจฟเจค เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Without You, I know no other, O my Lord and Master; I continually sing Your Glorious Praises. ||3||
Oh Maestro, no conozco a nadie sin Ti y asรญ canto Tu Alabanza.(3)
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจธเจญเจฟ เจธเจฐเจฃเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจฟเฉฐเจค เจคเฉเจงเฉ เจชเจพเจธเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจต เจเฉฐเจค เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจธเจฐเฉ เจนเจจ, เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจญ เจฆเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฒ เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฐ เจนเฉเฅค
All beings and creatures seek the Protection of Your Sanctuary; all thought of their care rests with You.
Todas las criaturas buscan Tu Refugio, pues el cuidado de todos estรก en Tus Manos.
เจเฉ เจคเฉเจงเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเฉฐเจเจพ เจเจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉ (เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ) เจธเจฟเจฐเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจนเฉ เจเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเจน เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจฒเฉฑเจเฉ (เจฎเฉเจ เจธเจฆเจพ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจพ เจตเจฟเจ เจฐเจพเฉเฉ เจฐเจนเจพเจ) เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
That which pleases Your Will is good; this alone is Nanakโs prayer. ||4||2||
Sรญ, todo lo que Te gusta es bueno, y Nanak Te reza sรณlo a Ti.(4-2)