เจเจเฉเฉ เจธเฉเจเจฎเจจเฉ เจฎเจ เฉซ เฅฅ
เจเจธ เจฌเจพเจฃเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ โเจธเฉเจเจฎเจจเฉโ เจ เจคเฉ เจเจน เจเจเฉเฉ เจฐเจพเจ เจตเจฟเจ เจฆเจฐเจ เจนเฉเฅค เจเจธ เจฆเฉ เจเจเจพเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจเฉเจฐเฉ เจ เจฐเจเจจเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเฉ เจนเจจเฅค
Gauree Sukhmani, Fifth Mehl,
Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru.
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
เจธเจฒเฉเจเฅค
Salok:
Slok
เจเจฆเจฟ เจเฉเจฐเจ เจจเจฎเจน เฅฅ
(เจฎเฉเจฐเฉ) เจเจธ เจธเจญ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจกเฉ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ) เจจเฉเฉฐ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจนเฉ เจเฉ (เจธเจญ เจฆเจพ) เจฎเฉเฉฑเจข เจนเฉ,
I bow to the Primal Guru.
Me postro ante el Guru Primordial,
เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจเฉเจฐเจ เจจเจฎเจน เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเฉ เจเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉเฉฑเจข เจคเฉเจ เจนเฉเฅค
I bow to the Guru of the ages.
me postro ante el Guru de todas las รpocas,
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจ เจจเจฎเจน เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ (เจฎเฉเจฐเฉ) เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจนเฉ,
I bow to the True Guru.
me postro ante el Verdadero Guru,
เจธเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจตเจ เจจเจฎเจน เฅฅเฉงเฅฅ
เจธเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจเฉ เจจเฉเฉฐ (เจฎเฉเจฐเฉ) เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
I bow to the Great, Divine Guru. ||1||
ante el Grandioso y Divino Guru. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi I
เจธเจฟเจฎเจฐเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ) เจธเจฟเจฎเจฐเจพเจ เจคเฉ เจธเจฟเจฎเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐ เจเฉ เจธเฉเจ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจพเจ;
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
Medita en รl y obtรฉn la Paz,
เจเจฒเจฟ เจเจฒเฉเจธ เจคเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เจฎเจฟเจเจพเจตเจ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ (เจเฉ) เจฆเฉเฉฑเจ เจฌเจฟเจเจพเจเจง (เจนเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจฎเจฟเจเจพ เจฒเจตเจพเจเฅค
Worry and anguish shall be dispelled from your body.
tus sufrimientos y aflicciones desaparecerรกn.
เจธเจฟเจฎเจฐเจ เจเจพเจธเฉ เจฌเจฟเจธเฉเฉฐเจญเจฐ เจเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจ เจเจเจค เจชเจพเจฒเจ (เจนเจฐเฉ) เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-
Remember in praise the One who pervades the whole Universe.
Medita en รl, Quien compenetra y llena el Universo entero,
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจ เจเจจเจค เจ เจจเฉเจเฉ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจคเฉ เจ เจฃเจเจฟเจฃเจค (เจเฉเจต) เจเจชเจฆเฉ เจนเจจ, เจฎเฉเจ (เจญเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฟเจฎเจฐเจพเจเฅค
His Name is chanted by countless people, in so many ways.
y Cuyo Nombre es recitado por millones de criaturas.
เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเฉเจงเจพเจเฉตเจฐ เฅฅ
เจตเฉเจฆเจพเจ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพเจ เจคเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจจเฉ-
The Vedas, the Puraanas and the Simritees, the purest of utterances,
Los Vedas, los Puranas y los libros Semรญticos de palabra pura
เจเฉเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเจ เจเจเฉตเจฐ เฅฅ
เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจญ เจคเฉเจ เจชเจตเจฟเฉฑเจคเฉเจฐ เจจเจพเจฎ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจนเฉเฅค
were created from the One Word of the Name of the Lord.
son en realidad la creaciรณn del Naam, el Nombre del Seรฑor.
เจเจฟเจจเจเจพ เจเจ เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจ เจฌเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฆเฉ เจเฉ เจตเจฟเจ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจฎ) เจฅเฉเฉเจพ เจเจฟเจนเจพ เจญเฉ เจตเจธเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
That one, in whose soul the One Lord dwells
Aquรฉl a quien el Seรฑor bendice con una
เจคเจพ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจจเฉ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฌเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉเฅค
the praises of his glory cannot be recounted.
Partรญcula de Su Nombre en su corazรณn,
เจเจพเจเจเฉ เจเจเฉ เจฆเจฐเจธ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ!) เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจฆเฉ เจเจพเจนเจตเจพเจจ เจนเจจ,
Those who yearn only for the blessing of Your Darshan
a travรฉs de Su Alabanza, no tiene lรญmite ni cuenta.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฐเฉฑเจ เจเฉ) เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจจเจพเจจเจ เจจเฉเฉฐ (เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจเจฐ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจฒเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
โ Nanak: save me along with them! ||1||
Dice Nanak, sรกlvame junto con aquรฉllos que aรฑoran sรณlo la Visiรณn de Tu Darshan.
เจธเฉเจเจฎเจจเฉ เจธเฉเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉเจฐเจญ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจ เจฎเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจคเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจจเจพเจฎ (เจธเจญ) เจธเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจฃเฉ เจนเฉ,
Sukhmani: Peace of Mind, the Nectar of the Name of God.
El Nombre Nรฉctar del Seรฑor, el Dador de la Paz en la mente,
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎ เฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจเจฟเจเจพเจฃเจพ เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉเฅคเจฐเจนเจพเจเฅค
The minds of the devotees abide in a joyful peace. ||Pause||
es enaltecido en la Conciencia de los Gurmukjs.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจฐเจญเจฟ เจจ เจฌเจธเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจเฉเจต) เจเจจเจฎ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ,
Remembering God, one does not have to enter into the womb again.
Meditando en el Seรฑor, el ego se desvanece.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเจฎเฉ เจจเจธเฉ เฅฅ
(เจเฉเจต เจฆเจพ) เจฆเฉเจ เจคเฉ เจเจฎ (เจฆเจพ เจกเจฐ) เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Remembering God, the pain of death is dispelled.
Meditando en el Seรฑor, se va el dolor de Yama.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจพเจฒเฉ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจค (เจฆเจพ เจญเจ) เจชเจฐเฉ เจนเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Remembering God, death is eliminated.
Meditando en el Seรฑor, el miedo a la muerte desaparece.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฆเฉเจธเจฎเจจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจตเจฟเจเจพเจฐ เจฐเฉเจชเฉ) เจฆเฉเจถเจฎเจจ เจเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Remembering God, oneโs enemies are repelled.
Meditando en el Seรฑor, tus enemigos son destruidos.
เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจเจ (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจน เจตเจฟเจ) เจเฉเจ เจฐเฉเจเจพเจตเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเฉ,
Remembering God, no obstacles are met.
Meditando en el Seรฑor, nada disturba tu Paz.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฒเฉเจ) เจธเฉเจเฉเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Remembering God, one remains awake and aware, night and day.
Meditando en el Seรฑor, permaneces despierto noche y dรญa.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจญเจ เจจ เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจเฉเจ) เจกเจฐ (เจเฉเจต เจเจคเฉ) เจฆเจฌเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเจพ,
Remembering God, one is not touched by fear.
Meditando en el Seรฑor, uno se libera de sus miedos.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅ
เจคเฉ (เจเฉเจ) เจฆเฉเฉฑเจ เจตเจฟเจเจเฉเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพเฅค
Remembering God, one does not suffer sorrow.
Meditando en el Seรฑor, se van los sufrimientos y las aflicciones.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเฉเจฐเจฎเจเจฟ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ);
The meditative remembrance of God is in the Company of the Holy.
Medita en el Seรฑor, en la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos,
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
(เจ เจคเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ (เจนเฉ) (เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ (เจชเฉเจฐเจคเฉเจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ) เฅฅเฉจเฅฅ
All treasures, O Nanak, are in the Love of the Lord. ||2||
pues si amas al Seรฑor, serรกs el maestro de todos los tesoros.(2)
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฐเจฟเจงเจฟ เจธเจฟเจงเจฟ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ (เจนเฉ) เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจฐเจฟเฉฑเจงเฉเจเจ เจธเจฟเฉฑเจงเฉเจเจ เจคเฉ เจจเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจนเจจ,
In the remembrance of God are wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures.
Meditando en el Seรฑor, uno se vuelve hombre milagroso, el maestro de los Nueve Tesoros.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจคเจคเฉ เจฌเฉเจงเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเจฟเจเจจ, เจธเฉเจฐเจค เจฆเจพ เจเจฟเจเจพเจ เจคเฉ เจเจเจค เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ (เจนเจฐเฉ) เจฆเฉ เจธเจฎเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเฉเฉฑเจงเฉ เจนเฉเฅค
In the remembrance of God are knowledge, meditation and the essence of wisdom.
Meditando en el Seรฑor, uno logra la Sabidurรญa, el Contentamiento, la Inteligencia y la Esencia de todas las cosas.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจช เจคเจช เจชเฉเจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจนเฉ (เจธเจพเจฐเฉ) เจเจพเจช เจคเจพเจช เจคเฉ (เจฆเฉเจต-) เจชเฉเจเจพ เจนเจจ,
In the remembrance of God are chanting, intense meditation and devotional worship.
Meditando en el Seรฑor, se da la Verdadera Contemplaciรณn, Austeridad y Alabanza.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจฆเฉเจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจเจธ เจตเจฐเจเฉ เจนเจธเจคเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฆ เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฒ เจนเฉ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the remembrance of God, duality is removed.
Meditando en el Seรฑor, uno hace a un lado el amor por el otro.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจเจธเจจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ (เจเจคเจฎ-) เจคเฉเจฐเจฅ เจฆเจพ เจเจถเจจเจพเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ,
In the remembrance of God are purifying baths at sacred shrines of pilgrimage.
Meditando en el Seรฑor, uno se baรฑa en la Santidad.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเฉฑเฉเจค เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ;
In the remembrance of God, one attains honor in the Court of the Lord.
Meditando en el Seรฑor, uno es honrado en la Corte del Seรฑor.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจนเฉเจ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เฅฅ
เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเฉ เจนเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เจญเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจคเฉเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the remembrance of God, one becomes good.
Meditando en el Seรฑor, uno hace lo que es bueno.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจธเฉเจซเจฒ เจซเจฒเจพ เฅฅ
เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ-เจเจจเจฎ เจฆเจพ เจเฉฑเจเจพ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจธเจฟเฉฑเจง เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the remembrance of God, one flowers in fruition.
Pensando en รl uno se baรฑa en la Fuente de Santidad y todas las acciones que se emprenden dan los mรกs preciosos frutos.
เจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจเจฟเจจ เจเจชเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจพเจ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ) เจเจนเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
They alone remember Him in meditation, whom He inspires to meditate.
Sรณlo aquรฉllos que reciben Su Bendiciรณn meditan en รl.
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจฒเจพเจเจ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ, เจเจ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฎเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ) เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจ เจฒเฉฑเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak grasps the feet of those humble beings. ||3||
Nanak se conforma con tocar los pies de aquรฉllos que han concebido en sรญ mismos el Nombre. (3)
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจธเจญ เจคเฉ เจเจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจเจพ (เจนเฉเจฐ) เจธเจพเจฐเฉ (เจเจนเจฐเจพเจ) เจจเจพเจฒเฉเจ เจเฉฐเจเจพ เจนเฉ;
The remembrance of God is the highest and most exalted of all.
La repeticiรณn del Nombre es la prรกctica mรกs elevada;
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจงเจฐเฉ เจฎเฉเจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ (เจเฉเจต) (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In the remembrance of God, many are saved.
ha redimido a innumerables Almas humanas.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเฉเจฐเจฟเจน เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
In the remembrance of God, thirst is quenched.
Repitiendo el Santo Nombre, los deseos de la mente insaciable son satisfechos
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจนเจฐเฉเจ (เจเฉเจฒ) เจฆเฉ เจธเจฎเจ เจชเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
In the remembrance of God, all things are known.
y se alcanza el Conocimiento Pleno.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเจฎ เจคเฉเจฐเจพเจธเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจเจฎเจพเจ เจฆเจพ เจกเจฐ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the remembrance of God, there is no fear of death.
ese hombre pierde el terror a la muerte.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจเจธเจพ เฅฅ
เจคเฉ (เจเฉเจต เจฆเฉ) เจเจธ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจธเจพเจ เจตเฉฑเจฒเฉเจ เจฎเจจ เจฐเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
In the remembrance of God, hopes are fulfilled.
Viendo realizados sus anhelos y esperanzas,
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฎเจจ เจเฉ เจฎเจฒเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจฎเจจ เจฆเฉ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจฎเฉเจฒ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
In the remembrance of God, the filth of the mind is removed.
Su mente es purificada
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจ เจฎเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart.
y su corazรณn se inunda del Dulce Nombre.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฌเจธเจนเจฟ เจธเจพเจง เจเฉ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจญ เจเจคเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจธเจพเจง เจเจจ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฆเฉ เจนเจจ)เฅค
God abides upon the tongues of His Saints.
El Seรฑor habita en los labios de los Santos.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเจพ เจฆเจพเจธเจจเจฟ เจฆเจธเจจเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจเจ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฎเฉเจ) เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจฆเจพ เจธเฉเจตเจ (เจฌเจฃเจพเจ) เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak is the servant of the slave of His slaves. ||4||
Nanak es el Esclavo de aquรฉllos que sirven al Seรฑor.(4)
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจงเจจเจตเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจงเจจเจพเจข เจนเจจ,
Those who remember God are wealthy.
Sรณlo aquรฉllos que aman el Nombre experimentan Su Divina Riqueza;
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจชเจคเจฟเจตเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจคเฉ, เจเจน เจเฉฑเฉเจค เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจเฅค
Those who remember God are honorable.
ellos son respetados
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจ เจชเจฐเจตเจพเจจ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจฎเฉฐเจจเฉ-เจชเฉเจฐเจฎเฉฐเจจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
Those who remember God are approved.
y aceptados a los ojos de Dios,
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจ เจชเฉเจฐเจงเจพเจจ เฅฅ
เจคเฉ เจเจน (เจธเจญ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจคเฉเจ) เจเฉฐเจเฉ เจนเจจเฅค
Those who remember God are the most distinguished persons.
ellos son los verdaderos regentes del mundo.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเจฟ เจฌเฉเจฎเฉเจนเจคเจพเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจน เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจฅเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจนเจจ,
Those who remember God are not lacking.
Aquรฉllos que practican el Nombre, no dependen de otros
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเจฟ เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจน (เจคเจพเจ เจธเจเฉเจ) เจธเจญ เจฆเฉ เจฌเจพเจฆเจถเจพเจน เจนเจจเฅค
Those who remember God are the rulers of all.
y se convierten en maestros de los demรกs.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจธเฉเจเจตเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจน เจธเฉเจเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who remember God dwell in peace.
Los que practican el Nombre viven en continua Dicha
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Those who remember God are immortal and eternal.
y obtienen la Vida Eterna.
เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจคเฉ เจฒเจพเจเฉ เจเจฟเจจ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญ-เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจฎเฉเจนเจฐเจฌเจพเจจ (เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ);
They alone hold to the remembrance of Him, unto whom He Himself shows His Mercy.
Sรณlo llega a meditar en el Nombre aquรฉl que ha sido especialmente bendecido por Dios;
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเฉ เจฎเฉฐเจเฉ เจฐเจตเจพเจฒเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจ เจตเจก-เจญเจพเจเฉ) เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจ-เจงเฉเฉ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Nanak begs for the dust of their feet. ||5||
Nanak anhela tocar el Polvo de los Pies de tales Hombres. (5)
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจญเจฒเจพเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who remember God generously help others.
Los Santos del Seรฑor son siempre un apoyo para los demรกs.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจคเฉเจ (เจฎเฉเจ) เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจเฅค
Those who remember God โ to them, I am forever a sacrifice.
ยกMe rindo ante ellos! Sus rostros resplandecen
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจฎเฉเจ เจธเฉเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉเฉฐเจน เจธเฉเจนเจฃเฉ (เจฒเฉฑเจเจฆเฉ) เจนเจจ,
Those who remember God โ their faces are beautiful.
y viven en una Paz continua.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจธเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ (เจเจฎเจฐ) เจธเฉเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Those who remember God abide in peace.
La repeticiรณn del Nombre es la verdadera autodisciplina;
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจเจคเจฎเฉ เจเฉเจคเจพ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจเจฟเฉฑเจค เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who remember God conquer their souls.
por ella sigue uno el Sendero de la Rectitud
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเฉเจคเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจเฉเฉเจพเจฐเจจ เจฆเจพ เจคเจฐเฉเจเจพ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Those who remember God have a pure and spotless lifestyle.
y logra acceder a las incontables fuentes de felicidad.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจคเจฟเจจ เจ เจจเจฆ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เฉเฉเจถเฉเจเจ เจนเฉ เฉเฉเจถเฉเจเจ เจนเจจ,
Those who remember God experience all sorts of joys.
Contemplando el Naam, el Nombre del Seรฑor, uno vive para siempre en Su Presencia.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจฌเจธเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Those who remember God abide near the Lord.
Gracias a la enseรฑanza de los hombres Santos,
เจธเฉฐเจค เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเฉ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเจพเจเจฟ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจเจน เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ) เจเจพเจ เจ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ;
By the Grace of the Saints, one remains awake and aware, night and day.
noche y dรญa la mente aprende a estar alerta a la Llamada del Seรฑor.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจฟเจฎเจฐเจจ (เจฆเฉ เจฆเจพเจคเจฟ) เจตเฉฑเจกเฉ เจเจฟเจธเจฎเจค เจจเจพเจฒ (เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ) เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, this meditative remembrance comes only by perfect destiny. ||6||
Con un Destino Perfecto, se medita en รl. (6)
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจพเจฐเจ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ (เจธเจพเจฐเฉ) เจเฉฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจเจน เจฒเฉเฉเจพเจ เจฆเฉ เจ เจงเฉเจจ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ)
Remembering God, oneโs works are accomplished.
Meditando en Dios todos sus trabajos, compromisos y tareas son realizadas.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฆเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
Remembering God, one never grieves.
Meditando en Dios, uno nunca se lamenta.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ, เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจนเฉ เจเจเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจเจฆเจค เจชเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ)
Remembering God, one speaks the Glorious Praises of the Lord.
Meditando en Dios, el ser humano recita Su Alabanza de Gloria.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจธเจนเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Remembering God, one is absorbed into the state of intuitive ease.
Meditando en Dios, uno queda absorto en la sencillez que le da su intuiciรณn.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจจเจฟเจนเจเจฒ เจเจธเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ (เจฎเจจ เจฐเฉเจชเฉ) เจเจธเจจ เจกเฉเจฒเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ
Remembering God, one attains the unchanging position.
Meditando en Dios uno obtiene una inalterable postura.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจฎเจฒ เจฌเจฟเจเจพเจธเจจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฆเจพ) เจเจเจฒ-เจซเฉเฉฑเจฒ เจเจฟเฉเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Remembering God, the heart-lotus blossoms forth.
Meditando en Dios, el loto del corazรณn florece.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจ เจจเจนเจฆ เจเฉเจจเจเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจเจ-เจฐเจธ เจธเฉฐเจเฉเจค (เจเจฟเจนเจพ) (เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ),
Remembering God, the unstruck melody vibrates.
Meditando en Dios, la Melodรญa Celestial vibra en lo profundo del ser.
เจธเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
(เจญเจพเจต) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจเฉ เจธเฉเจ (เจเจชเจเจฆเจพ) เจนเฉ เจเจน (เจเจฆเฉ) เจฎเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation.
La Paz que da la Meditaciรณn en Dios no tiene fin ni lรญmite.
เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจ เจเจฟเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ;
They alone remember Him, upon whom God bestows His Grace.
ยฟQuiรฉn podrรญa Entonarlo si no aquรฉllos que han recibido esa Gracia Sublime?
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเจจ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจ เจตเจกเจญเจพเจเฉ) เจเจนเจจเจพเจ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Nanak seeks the Sanctuary of those humble beings. ||7||
Oh, dice Nanak, ยกcuรกn dichoso serรญa si ellos me acogieran en su rebaรฑo! (7)
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจญเจเจค เจชเฉเจฐเจเจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐ เจเฉ เจญเจเจค (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจฎเจถเจนเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Remembering the Lord, His devotees are famous and radiant.
Meditando en Dios, Sus Devotos viven radiantes y se vuelven famosos.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจฒเจเจฟ เจฌเฉเจฆ เจเจชเจพเจ เฅฅ
เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเฉเฉ เจเฉ (เจฐเจฟเจถเฉเจเจ เจจเฉ) เจตเฉเจฆ (เจเจฆเจฟเจ เจงเจฐเจฎ เจชเฉเจธเจคเจ) เจฐเจเฉเฅค
Remembering the Lord, the Vedas were composed.
Meditando en Dios, los Vedas fueron compuestos.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจญเจ เจธเจฟเจง เจเจคเฉ เจฆเจพเจคเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฟเฉฑเจง เจฌเจฃ เจเจ, เจเจคเฉ เจฌเจฃ เจเจ, เจฆเจพเจคเฉ เจฌเจฃ เจเจ;
Remembering the Lord, we become Siddhas, celibates and givers.
Meditando en Dios, nos volvemos Siddas, cรฉlibes o dadores.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจจเฉเจ เจเจนเฉ เจเฉเฉฐเจ เจเจพเจคเฉ เฅฅ
เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจชเจฐเจเจ เจนเฉ เจเจเฅค
Remembering the Lord, the lowly become known in all four directions.
Meditando en Dios, los desamparados se vuelven famosos en las cuatro direcciones.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจญ เจงเจฐเจจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจธเจฐเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉ;
For the remembrance of the Lord, the whole world was established.
Para la Meditaciรณn en Dios, el mundo entero fue creado.
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจฐเจจ เจเจฐเจจเจพ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจเจเจค เจฆเฉ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
Remember, remember in meditation the Lord, the Creator, the Cause of causes.
Recuerda, recuerda en ti la Meditaciรณn al Seรฑor, el Creador, la Causa de causas.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเฉเจ เจธเจเจฒ เจ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจธเจพเจฐเจพ เจเจเจค เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ;
For the remembrance of the Lord, He created the whole creation.
Para la Meditaciรณn en Dios, la Creaciรณn entera fue creada.
เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจนเฉ เจเจฅเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจเจช เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the remembrance of the Lord, He Himself is Formless.
En la Meditaciรณn en Dios, รl Mismo permanece sin Forma alguna.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจฆเฉ) เจธเจฎเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, He Himself bestows understanding.
Por Su Gracia, รl Mismo otorga el entendimiento.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ (เจฆเฉ เจฆเจพเจค) เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐ เจฒเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, the Gurmukh attains the remembrance of the Lord. ||8||1||
Oh, dice Nanak, el Gurmukj obtiene la Meditaciรณn en Dios. (8-1)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจฆเฉเจจ เจฆเจฐเจฆ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเจพ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจจเจพเจฅ เจ เจจเจพเจฅ เฅฅ
เจฆเฉเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฆเจฐเจฆ เจคเฉ เจฆเฉเฉฑเจ เจจเจพเจธ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจนเฉ เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเจฐเฉ! เจนเฉ เจ เจจเจพเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฅ!
O Destroyer of the pains and the suffering of the poor, O Master of each and every heart, O Masterless One:
Oh mi Seรฑor, que alivias el dolor y el sufrimiento de los pobres; Tรบ, que inundas el corazรณn de todos los seres y tomas bajo Tu Protecciรณn a los desamparados,
เจธเจฐเจฃเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจเจเจ เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพ เจชเฉฑเจฒเจพ เจซเฉ เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃ เจเจเจ เจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
I have come seeking Your Sanctuary. O God, please be with Nanak! ||1||
brรญndame Tu Misericordia, Seรฑor, ยกTen Piedad de mรญ! (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi II
เจเจน เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจธเฉเจค เจฎเฉเจค เจจ เจญเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจฎเจพเจ, เจชเจฟเจ, เจชเฉเฉฑเจคเจฐ, เจฎเจฟเฉฑเจคเฉเจฐ, เจญเจฐเจพ เจเฉเจ (เจธเจพเจฅเฉ) เจจเจนเฉเจ (เจฌเจฃเจฆเจพ),
Where there is no mother, father, children, friends or siblings
Donde no existen padres, ni hijos, ni amigos, ni hermanos,
เจฎเจจ เจเจนเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจนเฉ เจฎเจจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจธเจนเฉเจคเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ (เจนเฉ)เฅค
O my mind, there, only the Naam, the Name of the Lord, shall be with you as your help and support.
Oh mente mรญa, cuando sientas el vacรญo de la nada, sรณlo el Nombre de Dios estarรก contigo.
เจเจน เจฎเจนเจพ เจญเจเจเจจ เจฆเฉเจค เจเจฎ เจฆเจฒเฉ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจกเจฐเจพเจเจฃเฉ เจเจฎเจฆเฉเจคเจพเจ เจฆเจพ เจฆเจฒ เจนเฉ,
Where the great and terrible Messenger of Death shall try to crush you,
Cuando cruces el desierto, perseguido por los emisarios de la muerte,
เจคเจน เจเฉเจตเจฒ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
there, only the Naam shall go along with you.
sรณlo el Nombre te acompaรฑarรก.
เจเจน เจฎเฉเจธเจเจฒ เจนเฉเจตเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจฌเฉเฉ เจญเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจถเจเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
Where the obstacles are so very heavy,
Cuando estรฉs a punto de ser consumido por la total desesperaciรณn,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจฅเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจ เฉฑเจ เจฆเฉ เจซเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฌเจเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Name of the Lord shall rescue you in an instant.
el Naam, el Nombre del Seรฑor te brindarรก consuelo.
เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจจเจนเจเจฐเจจ เจเจฐเจค เจจเจนเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฐเจธเจฎเจพเจ เจเจฐ เจเฉ เจญเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจพเจชเจพเจ เจคเฉเจ) เจจเจนเฉเจ เจฌเจเจฆเจพ,
By performing countless religious rituals, you shall not be saved.
Cuando todos los esfuerzos por redimir tus culpas fallen,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจช เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจชเจพเจชเจพเจ เจฆเจพ เจจเจพเจธ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Name of the Lord washes off millions of sins.
el Nombre de Dios borrarรก la cuenta.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃ เจชเฉ เจเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจเจช;
As Gurmukh, chant the Naam, O my mind.
Oh mente mรญa, por la Gracia del Guru cultiva el Nombre
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจตเจนเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ) เจฌเฉเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเจฟเจเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, you shall obtain countless joys. ||1||
para que logres la anhelada Paz. (1)
เจธเจเจฒ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจฆเฉเจเฉเจ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเจพ เจฐเจพเจเจพ (เจนเฉ เจเฉ เจญเฉ) เจฆเฉเจเฉ (เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ),
The rulers of the all the world are unhappy;
Nadie halla la Felicidad al gobernar el mundo,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจนเฉเจ เจธเฉเจเฉเจ เฅฅ
เจชเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ เจธเฉเจเฉ (เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ);
one who chants the Name of the Lord becomes happy.
pero aquรฉl que se entrega a la Meditaciรณn del Nombre estรก siempre en รxtasis.
เจฒเจพเจ เจเจฐเฉเจฐเฉ เจฌเฉฐเจงเฉ เจจ เจชเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจฒเฉฑเจเจพเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฐเฉเจชเจ) เจเจฎเจพ เจเฉ เจญเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจน เจตเจฟเจ) เจฐเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเฉ,
Acquiring hundreds of thousands and millions, your desires shall not be contained.
Honores y riquezas nunca complacen a la mente,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจธ เจฎเจพเจเจ-เจเจพเจเจ เจคเฉเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
Chanting the Name of the Lord, you shall find release.
pues sรณlo la Contemplaciรณn del Nombre trae Serenidad.
เจ เจจเจฟเจ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉฐเจ เจคเจฟเจ เจจ เจฌเฉเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉเจเจ เจฌเฉ-เจ เฉฐเจค เจฎเฉเจเจพเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจญเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเฉเจฐเจฟเจน เจจเจนเฉเจ เจฌเฉเฉฑเจเจฆเฉ,
By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched.
Las alegrรญas del mundo podrรกn entretenerte,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจเจเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฎเจพเจเจ เจตเจฒเฉเจ) เจฐเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied.
pero sรณlo aliviarรกs la Sed del Espรญritu repitiendo el Nombre.
เจเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเจนเฉ เจเจพเจค เจเจเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจเจฟเจนเจจเฉเจ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจน เจเฉเจต เจเจเฉฑเจฒเจพ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจญเจพเจต, เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเฉฐเจฌเฉเจฒเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจเจธ เจเจฟเฉฐเจคเจพเจคเฉเจฐ เจเฉเจต เจฆเฉ เจเฉเจ เจธเจนเฉเจคเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ)
Upon that path where you must go all alone,
Sรณlo el Naam, el Nombre del Seรฑor te confortarรก
เจคเจน เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจค เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจธ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
there, only the Lordโs Name shall go with you to sustain you.
cuando cruces por el valle solitario de la muerte.
เจเจธเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจจ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจฎเจจ! เจ เจเฉเจนเจพ (เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ) เจจเจพเจฎ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฉเจ,
On such a Name, O my mind, meditate forever.
Oh mi corazรณn, ยกama siempre el Nombre!
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ (เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ) เจเฉฑเจเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, as Gurmukh, you shall obtain the state of supreme dignity. ||2||
Oh Nanak, como el Gurmukj obtendrรกs un estado de suprema dignidad.(2)
เจเฉเจเจค เจจเจนเฉ เจเฉเจเจฟ เจฒเจ เจฌเจพเจนเฉ เฅฅ
เจฒเฉฑเจเจพเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจญเจฐเจพเจตเจพเจ เจฆเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจฟเจเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฟเจธ เจฆเฉเจจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจคเฉเจ) เฉเจฒเจพเจธเฉ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเจพ,
You shall not be saved by hundreds of thousands and millions of helping hands.
Cuando te halles en problemas y por mรกs recursos que tengas no encuentres soluciรณn alguna,
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจคเจน เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจนเฉ เฅฅ
เจเจฅเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ (เจเฉเจต) เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Chanting the Naam, you shall be lifted up and carried across.
solamente el Naam, el Nombre de Dios te darรก la respuesta.
เจ เจจเจฟเจ เจฌเจฟเจเจจ เจเจน เจเจ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจเฉเจพเจ เจ เจฆเจฌเจพเจเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ,
Where countless misfortunes threaten to destroy you,
Si una multitud de enemigos tratan de destruirte,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจฅเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฐเจค เจฌเจเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Name of the Lord shall rescue you in an instant.
el Nombre de Dios ha de salvarte.
เจ เจจเจฟเจ เจเฉเจจเจฟ เจเจจเจฎเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจฎ เฅฅ
(เจเฉเจต) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจนเฉ, เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจซเจฟเจฐ) เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจเฉเฉ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ),
Through countless incarnations, people are born and die.
Aunque estรฉs atrapado en el ciclo sin fin de nacimientos y muertes,
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจชเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎ เฅฅ
เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Chanting the Name of the Lord, you shall come to rest in peace.
ama el Nombre y lograrรกs la Paz Eterna.
เจนเจ เจฎเฉเจฒเจพ เจฎเจฒเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจงเฉเจตเฉ เฅฅ
เจนเจเจฎเฉ เจจเจพเจฒ เจเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจเจ (เจเฉเจต) เจเจฆเฉ เจเจน เจฎเฉเจฒ เจงเฉเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
The ego is polluted by a filth which can never be washed off.
Si la vanagloria corrompe tu Alma,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจช เจเฉเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจชเจพเจช เจจเจพเจธ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Name of the Lord erases millions of sins.
sรณlo el Nombre podrรก limpiarla.
เจเจธเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจฎเจจ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจ เจเฉเจนเจพ เจจเจพเจฎ เจชเจฟเจเจฐ เจจเจพเจฒ เจเจชเฅค
Chant such a Name with love, O my mind.
Oh mi Alma, ยกenaltece siempre el Nombre!(3)
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ) เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, it is obtained in the Company of the Holy. ||3||
Oh Nanak, es obtenido en compaรฑรญa del Santo.
เจเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจ เจเฉ เจเจจเฉ เจเจพเจนเจฟ เจจ เจเฉเจธเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฐเฉเจชเฉ) เจชเฉเจเจกเฉ เจฆเฉ เจเฉเจน เจเจฟเจฃเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพ เจธเจเจฆเฉ,
On that path where the miles cannot be counted,
Cuando en tu sendero pareciera que el anhelado Destino se aleja,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจนเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเฉเจธเจพ เฅฅ
เจเจฅเฉ (เจญเจพเจต, เจเจธ เจฒเฉฐเจฎเฉ เจธเฉเจฐ เจตเจฟเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจเฉเจต เจฆเฉ) เจจเจพเจฒ (เจฐเจพเจน เจฆเฉ) เจฐเจพเจธ-เจชเฉเฉฐเจเฉ เจนเฉเฅค
there, the Name of the Lord shall be your sustenance.
sรณlo el Nombre te alentarรก.
เจเจฟเจน เจชเฉเจกเฉ เจฎเจนเจพ เจ เฉฐเจง เจเฉเจฌเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฐเฉเจช) เจฐเจพเจน เจตเจฟเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเจพ) เจฌเฉเจพ เจเฉเฉฑเจช เจนเจจเฉเจฐเจพ เจนเฉ,
On that journey of total, pitch-black darkness,
Allรญ en donde todo es oscuridad y confusiรณn,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจเฉเจเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจฅเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจเฉเจต เจฆเฉ) เจจเจพเจฒ เจเจพเจจเจฃ เจนเฉเฅค
the Name of the Lord shall be the Light with you.
el Nombre te aclararรก la mente.
เจเจนเจพ เจชเฉฐเจฅเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉ เจจ เจธเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฐเจธเจคเฉ เจตเจฟเจ (เจนเฉ เจเฉเจต!) เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจ (เจ เจธเจฒเฉ) เจฎเจฐเจนเจฎ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ,
On that journey where no one knows you,
En cualquier sitio donde te traten como un extraรฑo,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจคเจน เจจเจพเจฒเจฟ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ (เจธเฉฑเจเจพ) เจธเจพเจฅเฉ เจนเฉเฅค
with the Name of the Lord, you shall be recognized.
tendrรกs en el Nombre al mรกs grato amigo.
เจเจน เจฎเจนเจพ เจญเจเจเจจ เจคเจชเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจฐ เจตเจฟเจ) (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจฌเฉเฉ เจญเจฟเจเจจเจ เจคเจชเจถ เจคเฉ เจเจฐเจฎเฉ เจนเฉ,
Where there is awesome and terrible heat and blazing sunshine,
Cuando estรฉs bajo el abrasante sol del desierto,
เจคเจน เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจชเจฐเจฟ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจนเฉ เจเฉเจต!) เจคเฉเจฐเฉ เจเจคเฉ เจเจพเจ เจนเฉเฅค
there, the Name of the Lord will give you shade.
en el Nombre encontrarรกs frescura.
เจเจนเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจเจพ เจฎเจจ เจคเฉเจเฉ เจเจเจฐเจเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจเฉเจต!) เจเจฟเจฅเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเฉเจฐเจฟเจน เจคเฉเจจเฉเฉฐ (เจธเจฆเจพ) เจเจฟเฉฑเจ เจชเจพเจเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Where thirst, O my mind, torments you to cry out,
En el vacรญo de la nada, consumido por la sed de la ausencia,
เจคเจน เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฌเจฐเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
เจเจฅเฉ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ (เจเฉ เจคเจชเจถ เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจเจพ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเฉ) เฅฅเฉชเฅฅ
there, O Nanak, the Ambrosial Name, Har, Har, shall rain down upon you. ||4||
las gotas del Nรฉctar caerรกn como bรกlsamo en tu ser. (4)
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจฌเจฐเจคเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจญเจเจคเจพเจ เจฆเจพ เจนเฉฑเจฅ-เจ เฉเจเจพ เจนเฉ,
Unto the devotee, the Naam is an article of daily use.
El Nombre es un Recurso permanente para el Gurmukj,
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจนเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจน เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The minds of the humble Saints are at peace.
las mentes de los Santos humildes estรกn en paz.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจพเจธ เจเฉ เจเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจญเจเจคเจพเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉ,
The Name of the Lord is the Support of His servants.
El nombre del Seรฑor es sostรฉn para sus sirvientes.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจงเจฐเฉ เจเจจ เจเฉเจเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
By the Name of the Lord, millions have been saved.
Mediante nombre del Seรฑor millones han sido salvos.
เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจฐเจค เจธเฉฐเจค เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจญเจเจค เจเจจ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
The Saints chant the Praises of the Lord, day and night.
Los Santos pasan sus dรญas y noches alabando al Seรฑor
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เจเจเจงเฉ เจธเจพเจง เจเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจคเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฐเฉเจชเฉ เจฆเจตเจพเจ เจเจเฉฑเจ เฉ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจเจฟเจธ เจจเจพเจฒ เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจ เจฆเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Har, Har โ the Lordโs Name โ the Holy use it as their healing medicine.
y en el Divino Nombre encuentran el alivio a todo mal.
เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เฉเฉเจพเจจเจพ เจนเฉ,
The Lordโs Name is the treasure of the Lordโs servant.
para ellos el Naam tiene Supremo Valor.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเจฟ เจเจจ เจเฉเจจเฉ เจฆเจพเจจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจคเฉ เจเจช เจเฉเจคเฉ เจนเฉเฅค
The Supreme Lord God has blessed His humble servant with this gift.
Aquรฉllos que han sido bendecidos con la experiencia del Nombre pertenecen a Dios,
เจฎเจจ เจคเจจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจคเฉ เจฐเฉฐเจ เจเจเฉ เฅฅ
เจญเจเจค เจเจจ เจฎเจจเฉเจ เจคเจจเฉเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ;
Mind and body are imbued with ecstasy in the Love of the One Lord.
Y estando su ser inundado de Amor al Seรฑor, abren su mente a la Divina Sabidurรญa.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจคเจฟ เจฌเจฟเจฌเฉเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเฉฐเจเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉ เจชเจฐเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจธเฉเจญเจพเจ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, careful and discerning understanding is the way of the Lordโs humble servant. ||5||
Oh Nanak , conocimiento cuidadoso y discernido es el camino del humilde sirviente del Seรฑor. (5)
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจเจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เฅฅ
เจญเจเจค เจตเจพเจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ) เจเฉเจเจเจพเจฐเฉ เจฆเจพ เจตเจธเฉเจฒเจพ เจนเฉ,
The Name of the Lord is the path of liberation for His humble servants.
El nombre del Seรฑor es el camino a la liberaciรณn de Sus humildes sirvientes.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจจ เจเจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจญเฉเจเจคเจฟ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจญเจเจค (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจญเฉเจเจพเจ เจตเจฒเฉเจ เจฐเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
With the food of the Name of the Lord, His servants are satisfied.
El Nombre de Dios es alimento y bebida para Sus Devotos,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจเจพ เจฐเฉเจช เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจญเจเจค เจฆเจพ เจธเฉเจนเจ เจธเฉเจนเจฃเฉฑเจช เจนเฉ,
The Name of the Lord is the beauty and delight of His servants.
El nombre del seรฑor es la belleza e inspiraciรณn de sus sirvientes.
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจเจฌ เจชเจฐเฉ เจจ เจญเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจฟเจเจ (เจญเจเจค เจฆเฉ เจฐเจพเจน เจตเจฟเจ) เจเจฆเฉ (เจเฉเจ) เจ เจเจเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเจพเฅค
Chanting the Lordโs Name, one is never blocked by obstacles.
es el Camino de la vida y la Liberaciรณn del Alma.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) เจญเจเจค เจฆเฉ เจชเจค-เจเฉฑเฉเจค เจนเฉ,
The Name of the Lord is the glorious greatness of His servants.
El amante de Dios irradia la Belleza y la Gracia de su Seรฑor e inmerso en el Nombre,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจจ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ (เจนเฉ) เจญเจเจคเจพเจ เจจเฉ (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจจเจพเจฎเจฃเจพ เจชเจพเจเจ เจนเฉเฅค
Through the Name of the Lord, His servants obtain honor.
mediante su nombre sus sirvientes obtienen honor.
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจจ เจเจ เจญเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
(เจคเจฟเจเจเฉ เจฆเจพ) เจเฉเจ (-เจธเจพเจงเจจ) เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจคเฉ เจฆเจพ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เจญเฉเจ เจญเจเจค เจเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) เจนเฉ,
The Name of the Lord is the enjoyment and Yoga of His servants.
El Nombre del Seรฑor le brinda Honores;
เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจฟเจเจ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจเฉเจ เจฆเฉเฉฑเจ เจเจฒเฉเจถ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
Chanting the Lordโs Name, there is no separation from Him.
por el Nombre participa en la Grandeza de Dios Mismo.
เจเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจญเจเจค (เจธเจฆเจพ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ) เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
His servants are imbued with the service of the Lordโs Name.
sus sirvientes son bendecidos con los servicios del nombre de Dios.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจตเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจญเจเจค เจธเจฆเจพ) เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจฆเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, worship the Lord, the Lord Divine, Har, Har. ||6||
y no vuelve a sufrir de soledad, porque es absorbido en la Uniรณn con su Seรฑor. (6)
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเฉ เจฎเจพเจฒเฉ เจเจเฉเจจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจญเจเจค เจฆเฉ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฎเจพเจฒ เจงเจจ เจนเฉ,
The Lordโs Name, Har, Har, is the treasure of wealth of His servants.
El mรกs Hermoso Tesoro para el Gurmukj es el Nombre de Dios,
เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจเจจ เจเจ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฆเฉเจจเจพ เฅฅ
เจเจน เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ เจงเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจเจชเจฃเฉ เจญเจเจค เจจเฉเฉฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเฅค
The treasure of the Lord has been bestowed on His servants by God Himself.
Don otorgado por la Soberana Voluntad de su Seรฑor.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจเฉ เจเจ เจธเจคเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจญเจเจค เจตเจพเจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) เจคเจเฉเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉ,
The Lord, Har, Har is the All-powerful Protection of His servants.
El Naam es para รฉl un Santuario
เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจฟ เจเจจ เจ เจตเจฐ เจจ เจเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจญเจเจคเจพเจ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจเจธเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจจเจนเฉเจ เจคเฉฑเจเจฟเจเฅค
His servants know no other than the Lordโs Magnificence.
y por inefable Gracia, no siente necesidad de ningรบn otro.
เจเจคเจฟ เจชเฉเจคเจฟ เจเจจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
เจญเจเจค เจเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ-เจฐเจธ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฐ เจคเฉ เจญเจฟเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Through and through, His servants are imbued with the Lordโs Love.
Inmerso en el Amor de Su Nombre
เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจจเจพเจฎ เจฐเจธ เจฎเจพเจคเฉ เฅฅ
(เจ เจคเฉ) เจจเจพเจฎ-เจฐเจธ เจฆเฉ เจฎเฉฑเจคเฉ เจนเฉเจ (เจฎเจจ เจฆเจพ เจเจน) เจเจฟเจเจพเจ (เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจ) เจเจฟเจฅเฉ เจเฉเจ เจซเฉเจฐเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
In deepest Samaadhi, they are intoxicated with the essence of the Naam.
y en Uniรณn con รl, permanece en รxtasis.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจญเจเจค เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ,
Twenty-four hours a day, His servants chant Har, Har.
Dรญa y noche su mente estรก en Comuniรณn con Dios;
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจญเจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจเจ เจจเจนเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจญเจเจค เจเฉฑเจเจพ (เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เจฒเฉเจเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพเฅค
The devotees of the Lord are known and respected; they do not hide in secrecy.
la Gloria del Seรฑor le es revelada
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฌเจนเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เฉเจฒเจพเจธเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจเจเจฆเฉ เจนเฉ;
Through devotion to the Lord, many have been liberated.
y por el Divino Amor que brota de su ser, puede guiar a otros hacia la Luz.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจคเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจญเจเจค เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจเจ เจนเฉเจฐ (เจญเฉ) เจคเจฐ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, along with His servants, many others are saved. ||7||
Oh Nanak , junto con sus sirvientes , muchos mas son salvos. (7)
เจชเจพเจฐเจเจพเจคเฉ เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจน เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) โเจชเจพเจฐเจเจพเจคโ เจฐเฉเฉฑเจ เจนเฉ,
This Elysian Tree of miraculous powers is the Name of the Lord.
El Nombre de Dios es el รrbol de Elรญseo,
เจเจพเจฎเจงเฉเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฃเฉ (เจนเฉ เจเฉฑเจเจพ-เจชเฉเจฐเจ) โเจเจพเจฎเจงเฉเจจโ เจนเฉเฅค
The Khaamadhayn, the cow of miraculous powers, is the singing of the Glory of the Lordโs Name, Har, Har.
el Cuerno de la Abundancia, cantando las glorias del Seรฑor , Har, Har.
เจธเจญ เจคเฉ เจเจคเจฎ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฅเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจเจ (เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉเจเจ) เจเฉฑเจฒเจพเจ (เจนเฉเจฐ) เจธเจญ (เจเฉฑเจฒเจพเจ) เจคเฉเจ เจเฉฐเจเฉเจเจ เจนเจจ,
Highest of all is the Lordโs Speech.
Por encima de todo el mensaje del Seรฑor.
เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจค เจฆเจฐเจฆ เจฆเฉเจ เจฒเจฅเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฃเจฟเจเจ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจฐเจฆ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Hearing the Naam, pain and sorrow are removed.
Al escuchar al Naam el sufrimiento y dolor se desvanecen.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจธเฉฐเจค เจฐเจฟเจฆ เจตเจธเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเฉ,
The Glory of the Naam abides in the hearts of His Saints.
El Santo sabe como glorificar el Nombre,
เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจฟ เจฆเฉเจฐเจคเฉ เจธเจญเฉ เจจเจธเฉ เฅฅ
(เจ เจคเฉ) เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจจเจพเจฒ เจธเจพเจฐเจพ เจชเจพเจช เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By the Saintโs kind intervention, all guilt is dispelled.
por la Gracia de los Santos uno es liberado de la confusiรณn.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจธเฉฐเจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ,
The Society of the Saints is obtained by great good fortune.
Bienaventurado aquรฉl que encuentra a un Devoto de Dios,
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅ
(เจ เจคเฉ) เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ (เจเฉเจคเจฟเจเจ) (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Serving the Saint, one meditates on the Naam.
pues asรญ aprenderรก la prรกctica del Nombre.
เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฒเจฟ เจเจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ (เจชเจฆเจพเจฐเจฅ) เจจเจนเฉเจ,
There is nothing equal to the Naam.
De entre incontables personas,
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจพเจตเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจจเจฎเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎ (เจฆเฉ เจฆเจพเจคเจฟ) เจฒเฉฑเจญเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, rare are those, who, as Gurmukh, obtain the Naam. ||8||2||
bienaventurada, mil veces es aquรฉlla que concibe el Nombre. (8-2)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจฌเจนเฉ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจฌเจนเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจเฉ เจธเจฐเจฌ เจขเจขเฉเจฒเจฟ เฅฅ
เจฌเจนเฉเจค เจถเจพเจธเจคเฉเจฐ เจคเฉ เจฌเจนเฉ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ, เจธเจพเจฐเฉ (เจ เจธเจพเจ) เจเฉเจ เจเฉ เจตเฉเจเฉ เจนเจจ; (เจเจน เจชเฉเจธเจคเจ เจเจ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจเจฟเจเจจ-เจเจฐเจเจพ เจคเฉ เจเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจคเฉ เจญเจพเจเจเจพเจฐเจ เจฐเจธเจฎเจพเจ เจธเจฟเจเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจจ)
The many Shaastras and the many Simritees โ I have seen and searched through them all.
Existen infinidad de textos sobre moral y religiรณn. Habiendo estudiado a fondo todo lo que proponen,
เจชเฉเจเจธเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎ เจ เจฎเฉเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ เจเจน) เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเฉเฅค เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเจพเจเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
They are not equal to Har, Haray โ O Nanak, the Lordโs Invaluable Name. ||1||
descubro que nada es comparable a la Gracia Salvadora del Nombre. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi III
เจเจพเจช เจคเจพเจช เจเจฟเจเจจ เจธเจญเจฟ เจงเจฟเจเจจ เฅฅ
(เจเฉ เจเฉเจ) (เจตเฉเจฆ-เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจเจพเจช เจเจฐเฉ, (เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจงเฉเจฃเฉเจเจ เจจเจพเจฒ) เจคเจชเจพเจ, (เจนเฉเจฐ) เจเจ เจเจฟเจเจจ (เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเฉ) เจคเฉ (เจฆเฉเจตเจคเจฟเจเจ เจฆเฉ) เจงเจฟเจเจจ เจงเจฐเฉ,
Chanting, intense meditation, spiritual wisdom and all meditations;
Ni la lectura de escrituras sagradas, ni penitencias, discusiones y meditaciones.
เจเจ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจตเจเจฟเจเจจ เฅฅ
เจเฉ เจถเจพเจธเจคเฉเจฐเจพเจ เจคเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจฆเจพ เจเจชเจฆเฉเจถ เจเจฐเฉ;
the six schools of philosophy and sermons on the scriptures;
Ni el desarrollo de los seis sistemas de filosofรญa y de los Textos Semรญticos.
เจเฉเจ เจ เจญเจฟเจเจธ เจเจฐเจฎ เจงเฉเจฐเจฎ เจเจฟเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเฉเจ เจฆเฉ เจธเจพเจงเจจ เจเจฐเฉ, เจเจฐเจฎ เจเจพเจเจกเฉ เจงเจฐเจฎ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจ เจเจฐเฉ,
the practice of Yoga and righteous conduct;
Ni la prรกctica de ejercicios de Yoga y ritos religiosos.
เจธเจเจฒ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฌเจจ เจฎเจงเฉ เจซเจฟเจฐเจฟเจ เฅฅ
(เจเจพเจ) เจธเจพเจฐเฉ (เจเฉฐเจฎ) เจเฉฑเจก เจเฉ เจเฉฐเจเจฒเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเฉ;
the renunciation of everything and wandering around in the wilderness;
Ni el abandono del hogar y los bienes materiales para andar por bosques y valles.
เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เจเฉเจ เจฌเจนเฉ เจเจคเจจเจพ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจฌเฉเฉ เจเจคเจจ เจเจฐเฉ,
the performance of all sorts of works;
Ni toda clase de esfuerzos para obtener mรฉritos, como dar caridad
เจชเฉเฉฐเจจ เจฆเจพเจจ เจนเฉเจฎเฉ เจฌเจนเฉ เจฐเจคเจจเจพ เฅฅ
เจชเฉเฉฐเจจเจฆเจพเจจ เจเจฐเฉ เจคเฉ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจเจฟเจ เจนเจตเจจ เจเจฐเฉ,
donations to charities and offerings of jewels to fire;
y quemar objetos valiosos en los ritos de sacrificio.
เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจเจเจพเจ เจนเฉเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจฐเจคเฉ เจฐเจคเฉ เจเจฐ เจเฉ เจเจเจพเจตเฉ เจคเฉ เจ เฉฑเจ เจตเจฟเจ เจธเจพเฉ เจฆเฉเจตเฉ,
cutting the body apart and making the pieces into ceremonial fire offerings;
Ni acabar incluso mutilando el cuerpo, haciendo de รฉl una ardiente ofrenda.
เจตเจฐเจค เจจเฉเจฎ เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเฉ เฅฅ
เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเฉเจ เจเจฐเฉ;
keeping fasts and making vows of all sorts
Ni aรบn el morirse de hambre en cumplimiento de votos y promesas.
เจจเจนเฉ เจคเฉเจฒเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเจจ,
โ none of these are equal to the contemplation of the Name of the Lord,
Ninguna de estas prรกcticas, por mรกs extremas que sean, pueden compararse con la Meditaciรณn en el Naam,
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉเจ เจเจ เจฌเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจญเจพเจตเฉเจ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจจเจพเจฎ เจเจ เจตเจพเจฐเฉ (เจญเฉ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจจเจฎเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เจเจชเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, if, as Gurmukh, one chants the Naam, even once. ||1||
en el Nombre Divino que es trasmitido por la Gracia del Guru. (1)
เจจเจ เจเฉฐเจก เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจเจฟเจฐเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจคเฉ เจซเจฟเจฐเฉ, เจฒเฉฐเจฎเฉ เจเจฎเจฐ เจคเจ เจเฉเจเจเจฆเจพ เจฐเจนเฉ,
You may roam over the nine continents of the world and live a very long life;
Aunque pases tu vida peregrinando por toda la tierra
เจฎเจนเจพ เจเจฆเจพเจธเฉ เจคเจชเฉเจธเจฐเฉ เจฅเฉเจตเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจตเจฒเฉเจ) เจฌเจนเฉเจค เจเจชเจฐเจพเจฎ เจนเฉ เจเฉ เจตเฉฑเจกเจพ เจคเจชเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจ;
you may become a great ascetic and a master of disciplined meditation
o te vuelvas un solitario asceta ofreciendo tu vida en sacrificio a los dioses.
เจ เจเจจเจฟ เจฎเจพเจนเจฟ เจนเฉเจฎเจค เจชเจฐเจพเจจ เฅฅ
เจ เฉฑเจ เจตเจฟเจ (เจเจชเจฃเฉ) เจเจฟเฉฐเจฆ เจนเจตเจจ เจเจฐ เจฆเฉเจตเฉ;
and burn yourself in fire;
Aunque abandones toda posesiรณn
เจเจจเจฟเจ เจ เจธเฉเจต เจนเฉเจตเจฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจฆเจพเจจ เฅฅ
เจธเฉเจจเจพ, เจเฉเฉเฉ, เจตเจงเฉเจ เจเฉเฉเฉ เจคเฉ เฉเจฟเจฎเฉเจ เจฆเจพเจจ เจเจฐเฉ;
you may give away gold, horses, elephants and land;
y riqueza o realices posturas de Yoga
เจจเจฟเจเจฒเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจเจธเจจ เฅฅ
เจจเจฟเจเจฒเฉ เจเจฐเจฎ เจคเฉ เจนเฉเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ (เจฏเฉเจ) เจเจธเจจ เจเจฐเฉ,
you may practice techniques of inner cleansing and all sorts of Yogic postures;
y ceremonias de purificaciรณn y metas tu cuerpo al fuego.
เจเฉเจจ เจฎเจพเจฐเจ เจธเฉฐเจเจฎ เจ เจคเจฟ เจธเจพเจงเจจ เฅฅ
เจเฉเจจเฉเจเจ เจฆเฉ เจฐเจธเจคเฉ (เจเฉฑเจฒ เจเฉ) เจฌเฉเฉ เจเจ เจฟเจจ เจธเจพเจงเจจ เจคเฉ เจธเฉฐเจเจฎ เจเจฐเฉ;
you may adopt the self-mortifying ways of the Jains and great spiritual disciplines;
Aunque te conviertas en monje Yain,
เจจเจฟเจฎเจ เจจเจฟเจฎเจ เจเจฐเจฟ เจธเจฐเฉเจฐเฉ เจเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจฐเจคเจพ เจฐเจคเจพ เจเจฐ เจเฉ เจเจเจพ เจฆเฉเจตเฉ,
piece by piece, you may cut your body apart;
sometido a las mรกs severas disciplinas de autocontrol,
เจคเจ เจญเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจญเฉ (เจฎเจจ เจฆเฉ) เจนเจเจฎเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจฆเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉเฅค
but even so, the filth of your ego shall not depart.
cortando tu cuerpo pedazo a pedazo, a pesar de todo ello la suciedad del ego y la vanagloria no desaparecerรกn.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจธเจฎเจธเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจ เจเฉเจนเจพ) เจเฉเจ (เจเฉฑเจฆเจฎ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ;
There is nothing equal to the Name of the Lord.
No hay nada tan Preciado como el Santo Nombre del Seรฑor.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจเจคเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจจเจฎเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเฉ เจนเจจ เจเจน เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam, and obtain salvation. ||2||
Oh, dice Nanak, como Gurmukj, canta en Naam y obtรฉn la salvaciรณn. (2)
เจฎเจจ เจเจพเจฎเจจเจพ เจคเฉเจฐเจฅ เจฆเฉเจน เจเฉเจเฉ เฅฅ
(เจเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉเจเจ เจฆเฉ) เจฎเจจ เจฆเฉ เจเฉฑเจเจพ (เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เจเจฟ) เจคเฉเจฐเจฅเจพเจ เจคเฉ (เจเจพ เจเฉ) เจธเจฐเฉเจฐเจ เจเฉเจฒเจพ เจเฉฑเจกเจฟเจ เจเจพเจ,
With your mind filled with desire, you may give up your body at a sacred shrine of pilgrimage;
Podrรกs ofrecer tu vida al cuidado de los lugares santos y sin embargo,
เจเจฐเจฌเฉ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เจจ เจฎเจจ เจคเฉ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจญเฉ) เจนเจเจฎเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
but even so, egotistical pride shall not be removed from your mind.
el orgullo y la vanidad de tu mente contaminada no desaparecerรกn.
เจธเฉเจ เจเจฐเฉ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจ เจฐเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฆเจฟเจจ เจคเฉ เจฐเจพเจค (เจญเจพเจต, เจธเจฆเจพ) (เจคเฉเจฐเจฅเจพเจ เจคเฉ) เจเจถเจจเจพเจจ เจเจฐเฉ,
You may practice cleansing day and night,
Aunque purifiques tu cuerpo con miles de abluciones,
เจฎเจจ เจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจคเจจ เจคเฉ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจซเฉเจฐ เจญเฉ) เจฎเจจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจธเจฐเฉเจฐ เจงเฉเจคเจฟเจเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉเฅค
but the filth of your mind shall not leave your body.
aรบn asรญ permanecerรญan las impurezas en tu mente.
เจเจธเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจเจ เจฌเจนเฉ เจธเจพเจงเจจเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ) เจเจธ เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ (เจธเจพเจงเจจ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ) เจเจ เจเจคเจจ เจญเฉ เจเจฐเฉ,
You may subject your body to all sorts of disciplines,
Aun sometiendo el cuerpo a todo tipo de austeridades religiosas,
เจฎเจจ เจคเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจญเฉ) เจเจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉเจ เจฎเจพเจเจ (เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต) เจจเจนเฉเจ เจเจฒเจฆเจพเฅค
but your mind will never be rid of its corruption.
no por ello liberarรญas a la mente de sus fantasmas y culpas internas.
เจเจฒเจฟ เจงเฉเจตเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจน เจ เจจเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจเฉ) เจเจธ เจจเจพเจธเจตเฉฐเจค เจธเจฐเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจเจ เจตเจพเจฐ เจชเจพเจฃเฉ เจจเจพเจฒ เจญเฉ เจงเฉเจตเฉ,
You may wash this transitory body with loads of water,
Y, ยฟquรฉ pasarรญa si tu frรกgil cuerpo se lavara con abundante agua?
เจธเฉเจง เจเจนเจพ เจนเฉเจ เจเจพเจเฉ เจญเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจญเฉ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจฐเฉเจชเฉ) เจเฉฑเจเฉ เจเฉฐเจง เจเจฟเจฅเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ?
but how can a wall of mud be washed clean?
ยฟSerรก posible lavar con agua una pared de lodo?
เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ เจนเฉเฅค
O my mind, the Glorious Praise of the Name of the Lord is the highest;
Oh mi mente, ยกGrande y Sublime es la Gloria del Santo Nombre!
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจเจงเจฐเฉ เจชเจคเจฟเจค เจฌเจนเฉ เจฎเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจ เจฃเจเจฟเจฃเจค เจฎเฉฐเจฆ-เจเจฐเจฎเฉ เจเฉเจต (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, the Naam has saved so many of the worst sinners. ||3||
Dice Nanak, por el Nombre hasta los mรกs confundidos han alcanzado la Redenciรณn. (3)
เจฌเจนเฉเจคเฉ เจธเจฟเจเจฃเจช เจเจฎ เจเจพ เจญเจ เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
(เจเฉเจต เจฆเฉ) เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ (เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ) เจเจฎเจพเจ เจฆเจพ เจกเจฐ (เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ) เจ เจฆเจฌเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Even with great cleverness, the fear of death clings to you.
Demasiada agudeza mental sรณlo conduce a temerle a la muerte,
เจ เจจเจฟเจ เจเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจจเจพ เจงเฉเจฐเจพเจชเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจคเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเฉเจฐเจฟเจน เจจเจนเฉเจ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเฉเฅค
You try all sorts of things, but your thirst is still not satisfied.
ningรบn artificio puede apagar la sed del Alma.
เจญเฉเจ เจ เจจเฉเจ เจ เจเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ (เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ) เจญเฉเจ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจฆเฉ) เจ เฉฑเจ เจจเจนเฉเจ เจฌเฉเฉฑเจเจฆเฉ,
Wearing various religious robes, the fire is not extinguished.
El ataviarse con distintos hรกbitos no ha de calmar la fiebre del corazรณn.
เจเฉเจเจฟ เจเจชเจพเจต เจฆเจฐเจเจน เจจเจนเฉ เจธเจฟเจเฉ เฅฅ
(เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ) เจเฉเจฐเฉเฉเจพเจ เจคเจฐเฉเจเฉ (เจตเจฐเจคเจฟเจเจ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเฉเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเจเจฆเจพเฅค
Even making millions of efforts, you shall not be accepted in the Court of the Lord.
Ni por un millรณn de descripciones se logra alcanzar el Reino del Seรฑor.
เจเฉเจเจธเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเจญ เจชเจเจเจฒเจฟ เฅฅ
(เจเจนเจจเจพเจ เจเจคเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ) เจเฉเจต เจเจพเจนเฉ เจ เจเจพเจถ เจคเฉ เจเฉเฉเจน เจเจพเจ, เจเจพเจนเฉ เจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจ เจเจพเจ,
You cannot escape to the heavens, or to the nether regions,
Uno podrรก ascender a lo mรกs alto de los cielos o descender a las regiones inferiores,
เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจนเจฟ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพ, (เจธเจเฉเจ) เจเฉเจต เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจเจพเจฒ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เจซเจธเจฆเฉ เจนเจจเฅค
if you are entangled in emotional attachment and the net of Maya.
pero no por ello se librarรก del cautiverio de la dualidad
เจ เจตเจฐ เจเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจธเจเจฒเฉ เจเจฎเฉ เจกเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ) เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจเจฐเจคเฉเจคเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจฎเจฐเจพเจ เจกเฉฐเจจ เจฒเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
All other efforts are punished by the Messenger of Death,
y el apego lo mantendrรก atrapado en su red.
เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจญเจเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจจเจนเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจ เจฐเจคเจพ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจชเจคเฉเจเจฆเจพเฅค
which accepts nothing at all, except meditation on the Lord of the Universe.
Sรณlo a travรฉs de la Alabanza al Seรฑor alcanzarรกs Su Aprobaciรณn,
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ เจเจเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจฆเฉเฉฑเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจฟเจเจ) เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ)
Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled.
librรกndote asรญ de la muerte.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฒเฉ เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจฆเฉเจ เจเจน) เจเจคเจฎเจ เจ เจกเฉเจฒเจคเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจจเจพเจฒ (เจนเจฐเจฟ-เจจเจพเจฎ) เจเจเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, chant it with intuitive ease. ||4||
Oh, dice Nanak, es meditando en el Nombre que se alivian penas y tristezas. (4)
เจเจพเจฐเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจเฉ เจเฉ เจฎเจพเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจงเจฐเจฎ, เจ เจฐเจฅ, เจเจพเจฎ, เจฎเฉเจ) เจเจพเจฐ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจฆเจพ เจฒเฉเฉเจตเฉฐเจฆ เจนเฉเจตเฉ,
One who prays for the four cardinal blessings
Oh hombre, si buscas las cuatro gracias principales, que son, la rectitud, la prosperidad, la satisfacciรณn sexual y la liberaciรณn,
เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ) เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจตเจฟเจ เจฒเฉฑเจเฉเฅค
should commit himself to the service of the Saints.
entonces permรญtete encontrar Refugio en la Compaรฑรญa de aquรฉllos que alaban el Nombre.
เจเฉ เจเฉ เจเจชเฉเจจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจฎเจฟเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเจพ เจฆเฉเฉฑเจ เจฎเจฟเจเจพเจฃเจพ เจเจพเจนเฉ,
If you wish to erase your sorrows,
Si el hombre anhela una vida libre de tristeza y de dolor,
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฆ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฆเจพ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจธเจฟเจฎเจฐเฉเฅค
sing the Name of the Lord, Har, Har, within your heart.
deja que cante por siempre y para siempre las Alabanzas del Seรฑor.
เจเฉ เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฒเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ,
If you long for honor for yourself,
Si el hombre busca dignidad y reconocimiento,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจน เจนเจเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจเจธ เจนเจเจฎเฉ เจฆเจพ เจคเจฟเจเจ เจเจฐเฉเฅค
then renounce your ego in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
permite que se acerque a los Santos para que aprenda a olvidarse de sรญ mismo.
เจเฉ เจเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจคเฉ เจกเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ (เจฆเฉ เจเฉเฉ) เจคเฉเจ เจกเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจตเฉ,
If you fear the cycle of birth and death,
Si alguien quiere superar el miedo a morir y nacer,
เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจเฉ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจเจน เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเฉเจ เจฒเฉฑเจเฉเฅค
then seek the Sanctuary of the Holy.
deja que conviva con los que alaban el Nombre.
เจเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจฐเจธ เจชเจฟเจเจธเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจฆเฉ เจคเจพเจเจ เจนเฉ,
Those who thirst for the Blessed Vision of Godโs Darshan
ยกBendito es aquรฉl que anhela la Visiรณn del Seรฑor!
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจธเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ เจเจฟ) เจฎเฉเจ เจเจธ เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจตเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
โ Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||5||
Dice Nanak, yo ofrecerรญa mi vida en sacrificio a รฉl. (5)
เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจเจน) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจฐเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ,
Among all persons, the supreme person is the one
Supremo entre los hombres es aquรฉl que vence
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจพ เจเจพ เจฎเจฟเจเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจค เจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
who gives up his egotistical pride in the Company of the Holy.
al ego siguiendo un Camino de Bondad.
เจเจชเจธ เจเจ เจเฉ เจเจพเจฃเฉ เจจเฉเจเจพ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ (เจธเจพเจฐเจฟเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ) เจฎเฉฐเจฆ-เจเจฐเจฎเฉ เฉเจฟเจเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
One who sees himself as lowly,
Aquรฉl que se considera como รญnfima parte de la creaciรณn,
เจธเฉเจ เจเจจเฉเจ เจธเจญ เจคเฉ เจเจเจพ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเจฟเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเฉฐเจเจพ เจธเจฎเจเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
shall be accounted as the highest of all.
serรก conocido como faro supremo.
เจเจพ เจเจพ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เจธเจเจฒ เจเฉ เจฐเฉเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจธเจญเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเฉ เจธเจญ เจจเจพเจฒ เจเจฐเฉเจฌเฉ-เจธเฉเจญเจพเจ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเฉ)
One whose mind is the dust of all,
Aquรฉl que convierte su mente en el Polvo que todos pisan,
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉฑเจคเจพ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจ เจนเฉเฅค
recognizes the Name of the Lord, Har, Har, in each and every heart.
exalta en su corazรณn la Visiรณn del Seรฑor.
เจฎเจจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจคเฉ เจฌเฉเจฐเจพ เจฎเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจเฉเจ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจฎเจฟเจเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเฉ,
One who eradicates cruelty from within his own mind,
Aquรฉl que limpia su mente de toda impureza,
เจชเฉเจเฉ เจธเจเจฒ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจพเจเจจเจพ เฅฅ
เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ (เจฆเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเจพ) เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
looks upon all the world as his friend.
verรก un amigo en cada hombre.
เจธเฉเจ เจฆเฉเจ เจเจจ เจธเจฎ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉเจคเจพ เฅฅ
(เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเฉเจเจพเจ เจคเฉ เจฆเฉเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจเฉ เจเจฟเจนเจพ เจธเจฎเจเจฆเฉ เจนเจจ,
One who looks upon pleasure and pain as one and the same,
Tal Devoto de Dios ve con los mismos ojos el placer
เจจเจพเจจเจ เจชเจพเจช เจชเฉเฉฐเจจ เจจเจนเฉ เจฒเฉเจชเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจชเจพเจช เจคเฉ เจชเฉเฉฐเจจ เจฆเจพ เจเจนเจจเจพเจ เจเจคเฉ เจ เจธเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ (เจญเจพเจต, เจจเจพเจน เจเฉเจ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจฎ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจซเจธเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจจเจพเจน เจนเฉ เจธเฉเจฐเจ เจเจฆเจฟเจ เจฆเจพ เจฒเจพเจฒเจ เจเจฐ เจเฉ เจเจพเจ เจฆเฉเฉฑเจ เจเจฒเฉเจถ เจคเฉเจ เจกเจฐ เจเฉ เจเจน เจชเฉเฉฐเจจ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจธเฉเจญเจพเจต เจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจเจฐเจจเจพ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, is not affected by sin or virtue. ||6||
y el dolor; para รฉl no existe ni bien ni mal.(6)
เจจเจฟเจฐเจงเจจ เจเจ เจงเจจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจเฉฐเจเจพเจฒ เจตเจพเจธเจคเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจงเจจ เจนเฉ,
To the poor, Your Name is wealth.
Oh Seรฑor, Tu Nombre es la Riqueza de los pobres,
เจจเจฟเจฅเจพเจตเฉ เจเจ เจจเจพเจ เจคเฉเจฐเจพ เจฅเจพเจ เฅฅ
เจจเจฟเจเจธเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเจฐเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉเฅค
To the homeless, Your Name is home.
el Refugio de los desamparados
เจจเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ เจตเจพเจธเจคเฉ เจคเฉเจฐเจพ (เจจเจพเจฎ), เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจฆเจฐ เจฎเจพเจฃ เจนเฉ,
To the dishonored, You, O God, are honor.
y la Honra de los humildes.
เจธเจเจฒ เจเจเจพ เจเจ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฆเจพเจคเจพเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
To all, You are the Giver of gifts.
Tรบ eres el Dador Equitativo e Imparcial;
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจเจนเจพเจฐ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ, เจคเฉ, เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
O Creator Lord, Cause of causes, O Lord and Master,
Tรบ eres la Causa de toda acciรณn
เจธเจเจฒ เจเจเจพ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ! เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉเจเจ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ!
Inner-knower, Searcher of all hearts:
y el รnico Actor.
เจ เจชเจจเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจพเจจเจนเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจนเจพเจฒเจค เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ (เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเฉ) เจฎเจฐเจฏเจพเจฆเจพ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเจ;
You alone know Your own condition and state.
Solamente Tรบ conoces la intimidad de nuestro ser
เจเจชเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจตเจฟเจ เจเจช เจนเฉ เจฎเจเจจ เจนเฉเจเฅค
You Yourself, God, are imbued with Yourself.
y sรณlo Tรบ conoces Tu Propia Extensiรณn y Medida.
เจคเฉเจฎเฉเจฐเฉ เจเจธเจคเจคเจฟ เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจคเฉเจฅเฉเจ เจนเฉ (เจฌเจฟเจเจจ) เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ,
You alone can celebrate Your Praises.
El Amor que das viene de Ti solamente;
เจจเจพเจจเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจพเจจเจธเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ, เจเจฟ) เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, no one else knows. ||7||
nadie mรกs conoce ese Sublime Estado. (7)
เจธเจฐเจฌ เจงเจฐเจฎ เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจฐเฉเจธเจ เจงเจฐเจฎเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจจ!) เจเจน เจงเจฐเจฎ เจธเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจฎเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเฉฐเจเจพ เจนเฉ-
Of all religions, the best religion
La mรกs elevada de las religiones
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเจฐเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช (เจคเฉ) เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเจเจฐเจฃ (เจฌเจฃเจพ)เฅค
is to chant the Name of the Lord and maintain pure conduct.
es la Contemplaciรณn del Nombre y la Realizaciรณn de la Santidad.
เจธเจเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจนเจฟ เจเจคเจฎ เจเจฟเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจน เจเฉฐเจฎ เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฐเจธเจฎเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเฉฑเจคเจฎ เจนเฉ-
Of all religious rituals, the most sublime ritual
La mรกs noble de las acciones
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจฒเฉ เจนเจฟเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจญเฉเฉเฉ เจฎเจคเจฟ (เจฐเฉเจช) เจฎเฉเจฒ เจฆเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจเจพเจเฅค
is to erase the filth of the dirty mind in the Company of the Holy.
es la purificaciรณn de la mente que deviene de la Saad Sangat, la Compaรฑรญa de los Santos.
เจธเจเจฒ เจเจฆเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเจฆเจฎเฉ เจญเจฒเจพ เฅฅ
เจเจน เจเฉฑเจฆเจฎ (เจนเฉเจฐ) เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฑเจฆเจฎเจพเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจญเจฒเจพ เจนเฉ-
Of all efforts, the best effort
La mรกs virtuosa de las obras es
เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจเฉเจ เจธเจฆเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเฅค
is to chant the Name of the Lord in the heart, forever.
la permanente Contemplaciรณn del Seรฑor.
เจธเจเจฒ เจฌเจพเจจเฉ เจฎเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจธ เจฆเฉ) เจเจคเจฎเจ เจเฉเจตเจจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจนเฉเจฐ เจธเจญ เจฌเจพเจฃเฉเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ-
Of all speech, the most ambrosial speech
De todo lo que puede decirse,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจธเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจธเจจ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจธ (เจเฉฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ) เจธเฉเจฃ (เจคเฉ) เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจฌเฉเจฒเฅค
is to hear the Lordโs Praise and chant it with the tongue.
lo mรกs dulce es compartir la Alabanza de Dios con los demรกs.
เจธเจเจฒ เจฅเจพเจจ เจคเฉ เจเจนเฉ เจเจคเจฎ เจฅเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน (เจนเจฟเจฐเจฆเจพ-เจฐเฉเจช) เจฅเจพเจ เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ (เจคเฉเจฐเจฅ) เจ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ-
Of all places, the most sublime place,
El mรกs sagrado de los lugares santos
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจน เจเจเจฟ เจตเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจธ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, is that heart in which the Name of the Lord abides. ||8||3||
es aquรฉl donde se medita en el Naam, el Nombre del Seรฑor. (8-3)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉเจเจฐ เจเจเจจเจฟเจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ! เจนเฉ เจเฉเจฃ-เจนเฉเจจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ)! เจเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
You worthless, ignorant fool โ dwell upon God forever.
Hombre ignorante, que careces de gracia redentora, voltea hacia el Seรฑor
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจธ เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเฉฑเจค เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเฉ) เจฐเฉฑเจ, เจเจนเฉ (เจคเฉเจฐเฉ) เจจเจพเจฒ เจธเจพเจฅ เจจเจฟเจฌเจพเจนเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Cherish in your consciousness the One who created you; O Nanak, He alone shall go along with you. ||1||
y guarda por siempre al Creador en tu mente, รl es Lo รnico que te acompaรฑarรก por siempre. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi IV
เจฐเจฎเจเจ เจเฉ เจเฉเจจ เจเฉเจคเจฟ เจชเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจเฉเจต! เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจฏเจพเจฆ เจเจฐ,
Think of the Glory of the All-pervading Lord, O mortal;
Hombre cautivo, piensa en la Bondad prevaleciente de Dios,
เจเจตเจจ เจฎเฉเจฒ เจคเฉ เจเจตเจจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจตเฉเจ) เจเจฟเจธ เจฎเฉเฉฑเจข เจคเฉเจ (เจคเฉเจจเฉเฉฐ) เจเฉเจนเจพ (เจธเฉเจนเจฃเจพ เจฌเจฃเจพ เจเฉ เจเจธ เจจเฉ) เจตเจฟเจเจพเจเจ เจนเฉเฅค
what is your origin, and what is your appearance?
Quien de la nada te hizo surgir en toda tu complejidad y belleza.
เจเจฟเจจเจฟ เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจเจฟ เจธเจตเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจฌเจฃเจพ เจธเจตเจพเจฐ เจเฉ เจธเฉเจนเจฃเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ,
He who fashioned, adorned and decorated you
Piensa que te conservรณ
เจเจฐเจญ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจเจฟเจจเจนเจฟ เจเจฌเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเฉเจ เจฆเฉ เจ เฉฑเจ เจตเจฟเจ (เจญเฉ) เจฌเจเจพเจเจ;
in the fire of the womb, He preserved you.
protegido en el fuego del vientre
เจฌเจพเจฐ เจฌเจฟเจตเจธเจฅเจพ เจคเฉเจเจนเจฟ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฆเฉเจง เฅฅ
เจเฉ เจฌเจพเจฒ เจเจฎเจฐ เจตเจฟเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจฆเฉเฉฑเจง เจชเจฟเจเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
In your infancy, He gave you milk to drink.
y luego te nutriรณ con la leche materna.
เจญเจฐเจฟ เจเฉเจฌเจจ เจญเฉเจเจจ เจธเฉเจ เจธเฉเจง เฅฅ
เจญเจฐ-เจเฉเจเจจเฉ เจตเจฟเจ เจญเฉเจเจจ เจคเฉ เจธเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจ (เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ);
In the flower of your youth, He gave you food, pleasure and understanding.
Piensa en el florecimiento de tu juventud cuando,
เจฌเจฟเจฐเจงเจฟ เจญเจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจธเจพเจ เจธเฉเจจ เฅฅ
(เจเจฆเฉเจ เจคเฉเฉฐ) เจฌเฉเฉฑเจขเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจคเจพเจ) เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจจ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเจ-เจธเฉฑเจเจฃ (เจคเจฟเจเจฐ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ)
As you grow old, family and friends,
gracias a los sentidos que te fueron otorgados,
เจฎเฉเจเจฟ เจ เจชเจฟเจเจ เจฌเฉเจ เจเจ เจฆเฉเจจ เฅฅ
เจเฉ เจฌเฉเจ เฉ เจนเฉเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเฉฐเจน เจตเจฟเจ เจเฉฐเจเฉ เจญเฉเจเจจ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ, (เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจคเฉ เจเจฐ)เฅค
Are there to feed you as you rest.
disfrutaste de deliciosas viandas y gratos momentos.
เจเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) (เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเจน เจเฉเจฃ-เจนเฉเจฃ เจเฉเจต (เจคเฉเจฐเจพ) เจเฉเจ เจเจชเจเจพเจฐ เจจเจนเฉเจ เจธเจฎเจเจฆเจพ,
This worthless person has not appreciated in the least, all the good deeds done for him.
Y piensa en tu vejez cuando tuviste amigos y parientes para que te atendieran,
เจฌเจเจธเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจคเจ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ) (เจเฉ) เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฟ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเฉเจ, เจคเจพเจ (เจเจน เจเจจเจฎ-เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจตเจฟเจ) เจธเจซเจฒ เจนเฉเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
If you bless him with forgiveness, O Nanak, only then will he be saved. ||1||
y cuidaran en la decadencia de tu cuerpo. (1)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจงเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจฌเจธเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจเฉเจต!) เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจงเจฐเจคเฉ เจเจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you abide in comfort upon the earth.
Oh Seรฑor, este hombre sin mรฉrito no sabe de Tus Virtudes,
เจธเฉเจค เจญเฉเจฐเจพเจค เจฎเฉเจค เจฌเจจเจฟเจคเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจธเจนเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจญเจฐเจพ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจนเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเจ;
With your children, siblings, friends and spouse, you laugh.
solamente Tu Gracia puede traerle la Salvaciรณn.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเฉเจตเจนเจฟ เจธเฉเจคเจฒ เจเจฒเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจ เฉฐเจขเจพ เจชเจพเจฃเฉ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you drink in cool water.
Es por Su Gracia que vives cรณmodamente sobre la Tierra,
เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจชเจตเจจเฉ เจชเจพเจตเจเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจตเจพ เจคเฉ เจ เจฎเฉเจฒเจ เจ เฉฑเจ (เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเฉเจ);
You have peaceful breezes and priceless fire.
y disfrutas de la compaรฑรญa de tu esposa e hijos, hermanos y amigos.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจญเฉเจเจนเจฟ เจธเจญเจฟ เจฐเจธเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you enjoy all sorts of pleasures.
Es por Su Gracia que eres provisto de agua fresca para beber,
เจธเจเจฒ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจฅเจฟ เจฌเจธเจพ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจญเจพเจต, เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจตเจฐเจคเจฃ เจฒเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเจจ);
You are provided with all the necessities of life.
y de la respiraciรณn para sostener el fuego precioso que te calienta y te permite participar de la alegrรญa pura.
เจฆเฉเจจเฉ เจนเจธเจค เจชเจพเจต เจเจฐเจจ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจจเฉ) เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจนเฉฑเจฅ เจชเฉเจฐ เจเฉฐเจจ เจ เฉฑเจเจพเจ เจเฉเจญ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเจจ,
He gave you hands, feet, ears, eyes and tongue,
Es por Su Gracia que has recibido cada uno de tus dones;
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจคเจฟเจเจเจฟ เจ เจตเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจเจจเจพ เฅฅ
เจเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจธเจพเจฐ เจเฉ (เจนเฉ เจเฉเจต!) เจคเฉเฉฐ เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฎเจเจจ เจนเฉเจเฅค
and yet, you forsake Him and attach yourself to others.
te ha dado manos, pies, oรญdos, ojos y labios.
เจเจธเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉเฉ เจ เฉฐเจง เจฌเจฟเจเจชเฉ เฅฅ
(เจเจน) เจฎเฉเจฐเจ เจ เฉฐเจจเฉเจนเฉ เจเฉเจต (เจญเจฒเจพเจ เจตเจฟเจธเจพเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเจเฉเจฃเจพเจ เจตเจฟเจ เจซเจธเฉ เจนเฉเจ เจนเจจเฅค
Such sinful mistakes cling to the blind fools;
Y aun asรญ, oh criatura de Maya, te olvidas de Aquรฉl que te dio todo lo que tienes, y te apegas a otros.
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจชเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ, เจคเฉ เจเจ)-เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจช (เจเจนเจจเจพเจ เจเจเฉเจฃเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ) เจเฉฑเจข เจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak: uplift and save them, God! ||2||
Dice Nanak, este pobre ciego ha caรญdo vรญctima de su propia ingratitud; oh Seรฑor, por Tu Infinita Gracia sรกlvalo. (2)
เจเจฆเจฟ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจเจธ เจฆเฉ) เจเจจเจฎ เจคเฉเจ เจฒเฉ เจเฉ เจฎเจฐเจจ เจธเจฎเฉเจ เจคเจ (เจเจธ เจฆเฉ) เจฐเจพเจเฉ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
From beginning to end, He is our Protector,
El hombre ignorante no ama a Aquรฉl que es su Sostenedor en cada momento de la vida.
เจคเจฟเจธ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจ เจเจฐเฉ เจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพเฅค
and yet, the ignorant do not give their love to Him.
El arrogante Manmukj no se acuerda de Aquรฉl que concede toda la riqueza,
เจเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฆเฉ) เจจเฉ เจนเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Serving Him, the nine treasures are obtained,
los bienes y tesoros.
เจคเจพ เจธเจฟเจ เจฎเฉเฉเจพ เจฎเจจเฉ เจจเจนเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจ เจเฉเจต เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจเจฟเฉฑเจค เจจเจนเฉเจ เจเฉเฉเจฆเจพเฅค
and yet, the foolish do not link their minds with Him.
Desde su penumbra piensa que Dios se encuentra lejos,
เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจฆ เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจนเฉ,
Our Lord and Master is Ever-present, forever and ever,
aunque el Seรฑor estรฉ siempre ante sus ojos.
เจคเจพ เจเจ เจ เฉฐเจงเจพ เจเจพเจจเจค เจฆเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธ เจ เจพเจเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ (เจเจฟเจคเฉ) เจฆเฉเจฐ (เจฌเฉเจ เจพ) เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
and yet, the spiritually blind believe that He is far away.
El iluso se olvida de su Dios
เจเจพ เจเฉ เจเจนเจฒ เจชเจพเจตเฉ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจนเจฒ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฆเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
In His service, one obtains honor in the Court of the Lord,
y al no servirlo, pierde la oportunidad de alcanzar honra en el cielo.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจเจงเฉ เจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจ เจคเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจเฉเจต เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจธเจพเจฐ เจฌเฉเจ เจฆเจพ เจนเฉเฅค
and yet, the ignorant fool forgets Him.
Este hombre seguirรก viviendo en el error hasta que Tรบ,
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจนเฉ เจญเฉเจฒเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเฉเจนเฉเจพ เจเฉเจนเฉเจพ เจเจเฉเจฃ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉเจ?) เจเจน เจเฉเจต (เจคเจพเจ) เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจญเฉเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
Forever and ever, this person makes mistakes;
Por siempre esta persona esta en error.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉ (เจเจน เจเจธ เจเฉเจต เจฆเฉ เจเจเฉเจฃเจพเจ เจตเจฒ เจจเจนเฉเจ เจคเฉฑเจเจฆเจพ) เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, the Infinite Lord is our Saving Grace. ||3||
oh Seรฑor, por Tu Infinita Misericordia lo tomes bajo Tu Protecciรณn. (3)
เจฐเจคเจจเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจเจกเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจเฉ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ-เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจต) (เจจเจพเจฎ-) เจฐเจคเจจ เจเฉฑเจก เจเฉ (เจฎเจพเจเจ-เจฐเฉเจช) เจเจเจกเฉ เจจเจพเจฒ เฉเฉเจถ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Forsaking the jewel, they are engrossed with a shell.
El hombre ignorante tira la Joya Autรฉntica y se complace con cualquier guijarro;
เจธเจพเจเฉ เจเฉเจกเจฟ เจเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฑเจเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจก เจเฉ เจจเจพเจธเจตเฉฐเจค (เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ) เจจเจพเจฒ เจญเฉเจนเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
They renounce Truth and embrace falsehood.
rechazando la Verdad, vive fascinado por lo falso.
เจเฉ เจเจกเจจเจพ เจธเฉ เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจฎเจพเจเจ) เจเฉฑเจก เจเจพเจฃเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจ เจเฉฑเจฒ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ;
That which passes away, they believe to be permanent.
Aquello que tiene interรฉs pasajero lo toma como duradero,
เจเฉ เจนเฉเจตเจจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจฎเฉเจค) เฉเจฐเฉเจฐ เจตเจพเจชเจฐเจจเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจเจฟเจคเฉ) เจฆเฉเจฐ (เจฌเฉเจ เฉ) เฉเจฟเจเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That which is immanent, they believe to be far off.
e imagina que lo inminente no ocurrirรก jamรกs.
เจเฉเจกเจฟ เจเจพเจ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจธเฉเจฐเจฎเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ (เจงเจจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ) เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ (เจจเจฟเฉฑเจค) เจเฉเจเจฒ เจเจฐเจฆเจพ (เจซเจฟเจฐเจฆเจพ) เจนเฉ เจเฉ (เจ เฉฐเจค) เจเฉฑเจก เจเจพเจฃเฉ เจนเฉ;
They struggle for what they must eventually leave.
Se involucra en todo aquello que va a tener que dejar,
เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) (เจเจธ) เจจเจพเจฒ เจฐเจพเจเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจธเจพเจฐ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉเฅค
They turn away from the Lord, their Help and Support, who is always with them.
y abandona el Nombre que podrรญa ser su Acompaรฑante Eterno.
เจเฉฐเจฆเจจ เจฒเฉเจชเฉ เจเจคเจพเจฐเฉ เจงเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจตเฉเจ เจเฉเจคเจพ) เจเฉฐเจฆเจจ เจฆเจพ เจฒเฉเจช เจงเฉ เจเฉ เจฒเจพเจน เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
They wash off the sandalwood paste;
Es como el asno que se sacude si lo untas de Sรกndalo,
เจเจฐเจงเจฌ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจญเจธเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเฉเจคเฉ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐ (เจธเจฆเจพ) เจธเฉเจเจน เจจเจพเจฒ (เจนเฉ) เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
like donkeys, they are in love with the mud.
pero que disfruta revolcรกndose en el lodo.
เจ เฉฐเจง เจเฉเจช เจฎเจนเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เฅฅ
(เจเฉเจต เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐ เจเฉ) เจนเจจเฉเจฐเฉ เจญเจฟเจเจจเจ เจเฉเจน เจตเจฟเจ เจกเจฟเฉฑเจเฉ เจชเจ เจนเจจ;
They have fallen into the deep, dark pit.
Ese hombre ha caรญdo en un terrible pozo de ceguera;
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจเจฒ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ) เจนเฉ เจฆเจฟเจเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจช เจเจธ เจเฉเจน เจตเจฟเจเฉเจ) เจเฉฑเจข เจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak: lift them up and save them, O Merciful Lord God! ||4||
oh Seรฑor Misericordioso, condรบcelo hacia la Luz. (4)
เจเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจชเจธเฉ เจเฉ เจฎเจพเจจเจธ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเจพเจคเจฟ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฎเจจเฉเฉฑเจ-เจถเฉเจฐเฉเจฃเฉ เจตเจฟเจเฉเจ เจเฉฐเจฎเจฟเจ เจนเฉ) เจชเจฐ เจเฉฐเจฎ เจชเจถเฉเจเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ,
They belong to the human species, but they act like animals.
El hombre pertenece a una especie inteligente,
เจฒเฉเจ เจชเจเจพเจฐเจพ เจเจฐเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจเจเจ) เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจฒเฉเจเจพเจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจตเจฟเจเจพเจตเจพ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
They curse others day and night.
pero con frecuencia se comporta de manera absurda.
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฎเจฒเฉ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจฌเจพเจนเจฐ (เจธเจฐเฉเจฐ เจเจคเฉ) เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจชเฉเจถเจพเจ เจนเฉ เจชเจฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจนเฉ,
Outwardly, they wear religious robes, but within is the filth of Maya.
Disfrazรกndose de Santo, a todas horas alecciona a los demรกs,
เจเจชเจธเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจฐเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
(เจฌเจพเจนเจฐเจฒเฉ เจญเฉเจ เจจเจพเจฒ) เจเจชเจพเจเจฃ เจฆเจพ เจเจคเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจฎเจจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ) เจฒเฉเจเจฆเฉ เจจเจนเฉเจเฅค
They cannot conceal this, no matter how hard they try.
pero su mente vive en la contaminaciรณn de los apegos
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจฟเจเจจ เจงเจฟเจเจจ เจเจธเจจเจพเจจ เฅฅ
เจฌเจพเจนเจฐ (เจตเจฟเจเจพเจตเฉ เจตเจพเจธเจคเฉ) (เจคเฉเจฐเจฅ) เจเจถเจจเจพเจจ เจคเฉ เจเจฟเจเจจ เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจธเจฎเจพเจงเฉเจเจ เจญเฉ เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Outwardly, they display knowledge, meditation and purification,
y por mรกs que finge, sus acciones lo delatan.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเจชเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจธเฉเจเจจเฉ เฅฅ
เจชเจฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจญ (-เจฐเฉเจช) เจเฉเฉฑเจคเจพ เฉเฉเจฐ เจชเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
but within clings the dog of greed.
Presenta un espectรกculo de plรกtica erudita con gestos de santidad
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจคเจจเฉ เจธเฉเจเจน เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจฆเฉ) เจ เฉฑเจ เจนเฉ, เจฌเจพเจนเจฐ เจธเจฐเฉเจฐ เจธเฉเจเจน (เจจเจพเจฒ เจฒเจฟเจฌเฉเฉเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ);
The fire of desire rages within; outwardly they apply ashes to their bodies.
y arrobamiento, mas en su interior jadea el perro de la avaricia.
เจเจฒเจฟ เจชเจพเจฅเจฐ เจเฉเจธเฉ เจคเจฐเฉ เจ เจฅเจพเจน เฅฅ
(เจเฉ) เจเจฒ เจตเจฟเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจชเฉฑเจฅเจฐ (เจนเฉเจฃ เจคเจพเจ) เจ เจฅเจพเจน (เจธเฉฐเจธเจพเจฐ-เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจต) เจเจฟเจตเฉเจ เจคเจฐเฉ?
There is a stone around their neck โ how can they cross the unfathomable ocean?
Con el fuego de la pasiรณn consumiรฉndolo por dentro, pronto reduce su vida a cenizas.
เจเจพ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
Those, within whom God Himself abides
ยฟCรณmo puede navegar por la vida llevando tanto peso a cuestas? Mas si Dios entrara en su vida,
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเฉ เจ เจกเฉเจฒ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉซเฅฅ
โ O Nanak, those humble beings are intuitively absorbed in the Lord. ||5||
dice Nanak, ese hombre lograrรญa armonรญa y equilibrio en su ser. (5)
เจธเฉเจจเจฟ เจ เฉฐเจงเจพ เจเฉเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจจเจฟเจฐเจพ) เจธเฉเจฃ เจเฉ เจเจฟเจตเฉเจ เจฐเจพเจน เจฒเฉฑเจญ เจฒเจ?
By listening, how can the blind find the path?
ยฟCรณmo puede un ciego encontrar el camino, si tan sรณlo puede oรญr?
เจเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเฉเจฟ เจจเจฟเจฌเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจช เจเจธ เจฆเจพ) เจนเฉฑเจฅ เจซเฉ เจฒเจตเฉ (เจคเจพเจเจฟ เจเจน) เจ เฉเฉเจฐ เจคเจ (เจชเฉเจฐเฉเจค) เจจเจฟเจฌเจพเจน เจธเจเฉเฅค
Take hold of his hand, and then he can reach his destination.
Tรณmalo de la mano y llegarรก a su destino.
เจเจนเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจกเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจจเจฟเจฐเฉ) เจธเฉเจจเจค เจจเฉเฉฐ เจเฉเจน เจธเจฎเจเฉ?
How can a riddle be understood by the deaf?
Un sordo no escucha la palabra gentil;
เจจเจฟเจธเจฟ เจเจนเฉเจ เจคเจ เจธเจฎเจเฉ เจญเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจธเฉเจจเจค เจจเจพเจฒ เจเฉ) เจเจเฉเจ (เจเจน) เจฐเจพเจค เจนเฉ เจคเจพเจ เจเจน เจธเจฎเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจน) เจฆเจฟเจจ (เจนเฉ)เฅค
Say โnightโ, and he thinks you said โdayโ.
di que es de noche y รฉl pensarรก que estรกs hablando del dรญa.
เจเจนเจพ เจฌเจฟเจธเจจเจชเจฆ เจเจพเจตเฉ เจเฉเฉฐเจ เฅฅ
เจเฉเฉฐเจเจพ เจเจฟเจตเฉเจ เจฌเจฟเจถเจจ-เจชเจฆเฉ เจเจพ เจธเจเฉ?
How can the mute sing the Songs of the Lord?
ยฟCรณmo va a cantar un hombre mudo?
เจเจคเจจ เจเจฐเฉ เจคเจ เจญเฉ เจธเฉเจฐ เจญเฉฐเจ เฅฅ
(เจเจ) เจเจคเจจ (เจญเฉ) เจเจฐเฉ เจคเจพเจ เจญเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจธเฉเจฐ เจเฉเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
He may try, but his voice will fail him.
Aunque lo intentara, su voz no le responderรญa.
เจเจน เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฒ เจชเจฐเจฌเจค เจชเจฐ เจญเจตเจจ เฅฅ
เจฒเฉเจฒเฉเจนเจพ เจเจฟเจฅเฉ เจชเจนเจพเฉเจพเจ เจคเฉ เจญเจเจ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
How can the cripple climb up the mountain?
ยฟCรณmo puede un hombre cojo escalar una montaรฑa?
เจจเจนเฉ เจนเฉเจค เจเจนเจพ เจเจธเฉ เจเจตเจจ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉเฅค
He simply cannot go there.
Imposible que ascienda a esas alturas.
เจเจฐเจคเจพเจฐ เจเจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐ! เจนเฉ เจฆเจเจ เจฆเฉ เจธเจพเจเจฐ! (เจเจน) เจจเจฟเจฎเจพเจฃเจพ เจฆเจพเจธ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
O Creator, Lord of Mercy โ Your humble servant prays;
Oh Creador, Seรฑor de Misericordia, yo que soy Tu Humilde Servidor
เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจนเจพเจฒเจค เจตเจฟเจ เจเฉเจตเจฒ เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ) เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ (เจนเฉ) เจคเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nanak: by Your Grace, please save me. ||6||
ยกTe pido que lo salves por Tu Gracia! (6)
เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจนเจพเจ เจธเฉ เจเจตเฉ เจจ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเจธ เจฎเฉเจฐเจ เจฆเจพ) เจธเฉฐเจเฉ เจธเจพเจฅเฉ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจเจน) เจเฉเจคเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ,
The Lord, our Help and Support, is always with us, but the mortal does not remember Him.
El necio Manmukj se olvida de Aquรฉl que es siempre su Compaรฑero,
เจเฉ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจคเจพ เจธเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเฉ เจตเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจธ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He shows love to his enemies.
y brinda su compaรฑรญa a otros que ni conoce.
เจฌเจฒเฉเจ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เฅฅ
เจฐเฉเจค เจฆเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต เจฐเฉเจค เจฆเฉ เจเจฟเจฃเจเจฟเจเจ เจตเจพเจเจ เจเจฎเจฐ เจเจฟเจจ เจเจฟเจจ เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจฐ เจฐเจนเฉ เจนเฉ),
He lives in a castle of sand.
Vive en un castillo de arena;
เจ เจจเจฆ เจเฉเจฒ เจฎเจพเจเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจธเฉ เฅฅ
(เจซเจฟเจฐ เจญเฉ) เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเจธเจคเฉ เจตเจฟเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเฉเจเจพเจ เจฎเจพเจฃ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He enjoys the games of pleasure and the tastes of Maya.
alegre y festivo se entrega a los placeres del mundo
เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ) เจ เจฎเจฐ เจธเจฎเจเฉ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉ, เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจนเฉ) เจฏเจเฉเจจ เจฌเจฃเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ;
He believes them to be permanent โ this is the belief of his mind.
pensando que durarรกn para siempre.
เจเจพเจฒเฉ เจจ เจเจตเฉ เจฎเฉเฉเฉ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจชเจฐ เจฎเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเจฟเจค เจตเจฟเจ (เจเจฆเฉ) เจฎเฉเจค (เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฒ เจญเฉ) เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพเฅค
Death does not even come to mind for the fool.
Y en su ilusiรณn olvida que la muerte acabarรก con todo.
เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฐเฉเจง เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฎเฉเจน เฅฅ
เจตเฉเจฐ เจตเจฟเจฐเฉเจง, เจเจพเจฎ, เจเฉเฉฑเจธเจพ, เจฎเฉเจน,
Hate, conflict, sexual desire, anger, emotional attachment,
ยกEnemistad y lucha, sentimentalismo lujuria, enojo y sentimentalismo!
เจเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฎเจนเจพ เจฒเฉเจญ เจงเฉเจฐเฉเจน เฅฅ
เจเฉเจ , เจฎเฉฐเจฆเฉ เจเจฐเจฎ, เจญเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจฒเจ เจคเฉ เจฆเฉเจพ-
falsehood, corruption, immense greed and deceit:
ยกFalsedad y vicio, engaรฑo y avaricia!
เจเจเจนเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจฌเจฟเจนเจพเจจเฉ เจเจ เจเจจเจฎ เฅฅ
เจเจธเฉ เจฐเจพเจนเฉ เจชเฉ เจเฉ (เจเจธ เจฆเฉ) เจเจ เจเจจเจฎ เจเฉเฉเจพเจฐ เจเจ เจนเจจเฅค
So many lifetimes are wasted in these ways.
Tal es la carga que ha ido acumulando de vida en vida, la cual resulta ya insoportable;
เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเจชเจจ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฎ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจตเจฟเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจต เจตเจพเจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจฆเจฐ เจคเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ) เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจฌเจเจพ เจฒเจตเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Nanak: uplift them, and redeem them, O Lord โ show Your Mercy! ||7||
dice Nanak, oh Seรฑor, por Tu Gracia, redรญmelo. (7)
เจคเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจชเจนเจฟ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเฉฐ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจนเฉเจ (เจธเจพเจกเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจ เจฐเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจนเฉ เจนเฉ,
You are our Lord and Master; to You, I offer this prayer.
Tรบ eres el Maestro, Te doy gracias por esta vida y
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจเจน เจเจฟเฉฐเจฆ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ (เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจจเฉเฉฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉ) เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจฌเฉเจถเฉเจถ เจนเฉเฅค
This body and soul are all Your property.
este cuerpo, que son Tus Regalos.
เจคเฉเจฎ เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจกเจพ เจฎเจพเจ เจชเจฟเจ เจนเฉเจ, เจ เจธเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฒ เจนเจพเจ,
You are our mother and father; we are Your children.
Eres el Padre y la Madre; somos Tus hijos
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฐ (เจฆเฉ เจจเฉเจฐ) เจตเจฟเจ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจธเฉเจ เจนเจจเฅค
In Your Grace, there are so many joys!
y nuestra alegrรญa depende de Tu Gracia.
เจเฉเจ เจจ เจเจพเจจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจเฉเจ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเจพ,
No one knows Your limits.
Oh Moldeador de nuestro destino,
เจเจเฉ เจคเฉ เจเจเจพ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจคเฉเฉฐ เจธเจญ เจคเฉเจ เจเฉฑเจเจพ เจญเจเจตเจพเจจ เจนเฉเจเฅค
O Highest of the High, Most Generous God,
la mรกs Alta Cima,
เจธเจเจฒ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจธเฉเจคเฉเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ;
the whole creation is strung on Your thread.
sรณlo Tรบ conoces las formas en que Te manifiestas y los medios de que Te sirves.
เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจเจฟเจ เจตเจฟเจ เจคเฉเจฐ เจฐเจนเฉ เจนเฉเฅค
That which has come from You is under Your Command.
Todo lo que viene de ti esta bajo tu gracia.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ เจคเฉ เจเฉเจกเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉเจ-เจเจน เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
You alone know Your state and extent.
Solo tu conoces tus limites.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ, เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจตเจ (เจคเฉเจฅเฉเจ) เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉชเฅฅ
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice. ||8||4||
Dice Nanak, me postro ante Ti por siempre y para siempre.(8-4)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจฆเฉเจจเจนเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจกเจฟ เจเฉ เจฒเจพเจเจนเจฟ เจเจจ เจธเฉเจเจ เฅฅ
(เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจฆเจพเจคเจพเจ) เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจก เจเฉ (เจเฉเจต) เจนเฉเจฐ เจธเฉเจเจฆ เจตเจฟเจ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ;
One who renounces God the Giver, and attaches himself to other affairs
Hombre confundido que has abandonado a tu Dios y te han absorbido vanos intereses.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจจ เจธเฉเจเจ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจชเจคเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ) เจเจฆเฉ (เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจตเจจ-เจฏเจพเจคเฉเจฐเจพ เจตเจฟเจ) เจเจพเจฎเจฏเจพเจฌ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ (เจเจฟเจเจเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจจเจพเจฎ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉฑเฉเจค เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
โ O Nanak, he shall never succeed. Without the Name, he shall lose his honor. ||1||
Recuerda que sin el Nombre, el Favor de Dios estรก perdido y cada uno de tus esfuerzos, estรก destinado al fracaso. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi V
เจฆเจธ เจฌเจธเจคเฉ เจฒเฉ เจชเจพเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ) เจฆเจธ เจเฉเฉเจพเจ เจฒเฉ เจเฉ เจธเจพเจเจญ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He obtains ten things, and puts them behind him;
El hombre ingrato se olvida de los diez regalos que Dios le ha dado,
เจเจ เจฌเจธเจคเฉ เจเจพเจฐเจจเจฟ เจฌเจฟเจเฉเจเจฟ เจเจตเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจ เจเฉเฉ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ เจเจชเจฃเจพ เจเจคเจฌเจพเจฐ เจเจตเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉเจเจ เจเฉเฉเจพเจ เจฌเจฆเจฒเฉ เจถเฉเจเจฐเฉเจ เจคเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ, เจเฉเจนเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจเจฟเจฒเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
for the sake of one thing withheld, he forfeits his faith.
pero si llega a extraรฑar alguno, pierde la Fe en su Seรฑor.
เจเจ เจญเฉ เจจ เจฆเฉเจ เจฆเจธ เจญเฉ เจนเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
(เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจเจ เจเฉเฉ เจญเฉ เจจเจพเจน เจฆเฉเจตเฉ, เจคเฉ, เจฆเจธ (เจฆเจฟเฉฑเจคเฉเจเจ เจนเฉเจเจเจ) เจญเฉ เจเฉเจน เจฒเจ,
But what if that one thing were not given, and the ten were taken away?
ยฟQuรฉ harรญa ese iluso si Dios ya no repartiera mรกs dones y retirara los que ya ha otorgado?
เจคเจ เจฎเฉเฉเจพ เจเจนเฉ เจเจนเจพ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
เจคเจพเจ, เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจน เจฎเฉเจฐเจ เจเฉเจน เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Then, what could the fool say or do?
Por ello, has de ofrecerle siempre Reverencias al Seรฑor,
เจเจฟเจธเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจธเจฟเจ เจจเจพเจนเฉ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจถ เจจเจนเฉเจ เจเจพ เจธเจเจฆเฉ,
Our Lord and Master cannot be moved by force.
el Maestro, ante Quien todos somos impotentes.
เจคเจพ เจเจ เจเฉเจเฉ เจธเจฆ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฐ เจจเจฟเจตเจพเจเจฃเจพ เจนเฉ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
Unto Him, bow forever in adoration.
Aquรฉl que alberga al Dulce Seรฑor
เจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฒเจพเจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
That one, unto whose mind God seems sweet
en su corazรณn,
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจคเจพเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจตเฉเจ เจพ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจ เจเจธเฉ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจเฅค
all pleasures come to abide in his mind.
goza de Paz Protectora.
เจเจฟเจธเฉ เจเจจ เจ เจชเจจเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฎเจจเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเจพ เจนเฉเจเจฎ เจฎเจจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who abides by the Lordโs Will,
Aquรฉl que camina en Su Voluntad,
เจธเจฐเจฌ เจฅเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ (เจฎเจพเจจเฉ) เจเจธ เจจเฉ เจฒเฉฑเจญ เจฒเจ เจนเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, obtains all things. ||1||
es bendecido con todos los dones. (1)
เจ เจเจจเจค เจธเจพเจนเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจถเจพเจน เจ เจฃเจเจฟเจฃเจค (เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจฆเฉ) เจชเฉเฉฐเจเฉ (เจเฉเจต เจตเจฃเจเจพเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ) เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
God the Banker gives endless capital to the mortal,
Dios, el Banquero da Capital ilimitado al mortal,
เจเจพเจค เจชเฉเจค เจฌเจฐเจคเฉ เจ เจจเจฆ เจเจฒเจพเจธเจฟ เฅฅ
(เจเฉเจต) เจเจพเจเจฆเจพ เจชเฉเจเจฆเจพ เจเจพเจ เจคเฉ เฉเฉเจถเฉ เจจเจพเจฒ (เจเจนเจจเจพเจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเฉเฅค
who eats, drinks and expends it with pleasure and joy.
quien come, bebe y se lo gasta con placer y dicha.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจ เจฎเจพเจจ เจเจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจนเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
(เจเฉ) เจถเจพเจน เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจ เจ เจฎเจพเจจเจค เจฎเฉเฉ เจฒเจ,
If some of this capital is later taken back by the Banker,
Si algo de este Capital lo tomara de regreso el Banquero,
เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฐเฉเจธเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
เจคเจพเจ (เจเจน) เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฐเฉเจธเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
the ignorant person shows his anger.
el ignorante mostrarรญa su descontento.
เจ เจชเจจเฉ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจเจช เจนเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเจชเจฃเจพ เจเจคเจฌเจพเจฐ เจเจช เจนเฉ เจเจตเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He himself destroys his own credibility,
รl mismo destruye su propia credibilidad
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจธ เจเจพ เจฌเจฟเจธเฉเจตเจพเจธเฉ เจจ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจฎเฉเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจตเจฟเจธเจพเจน เจจเจนเฉเจ เจเฉเจคเจพ เจเจพเจเจฆเจพเฅค
and he shall not again be trusted.
y la confianza no le serรก otorgada otra vez.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจฌเจธเจคเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
(เจเฉ) เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ (เจฌเฉเจถเฉ เจนเฉเจ) เจเฉเฉ เจนเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฑเจเฉ (เจเจช เจนเฉ เฉเฉเจถเฉ เจจเจพเจฒ) เจฐเฉฑเจ เจฆเจ,
When one offers to the Lord, that which belongs to the Lord,
Cuando uno ofrece al Seรฑor lo pertenece al Seรฑor
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจเจฟเจ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเจพเจฅเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ (เจเฉเจ เจเฉเฉ เจเฉเฉฑเจธเจฃ เจตเฉเจฒเฉ) เจธเจฟเจฐ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจคเฉ เจฎเฉฐเจจ เจฒเจ,
and willingly abides by the Will of Godโs Order,
y deseoso vive en la Voluntad del Mandato de Dios,
เจเจธ เจคเฉ เจเจเจเฉเจจ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจ เฉฑเจเฉ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเจเจเฉเจฃเจพ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Lord will make him happy four times over.
รl se lo devolverรก a uno cuadruplicado,
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฎเจพเจฒเจ เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, our Lord and Master is merciful forever. ||2||
dice Nanak, asรญ de Generoso es el Seรฑor Maestro. (2)
เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจคเจฟ เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจนเฉเจค เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจธเจฐเฉเจช เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจเจนเจฆเฉ เจนเจจ),
The many forms of attachment to Maya shall surely pass away
Todo amor a Maya abreva en la ilusiรณn y depende de los sentidos,
เจธเจฐเจชเจฐ เจนเฉเจตเจค เจเจพเจจเฉ เจ เจจเฉเจค เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจน เจธเจพเจฐเฉ) เจ เฉฐเจค เจจเฉเฉฐ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจธเจฎเจเฉเฅค
โ know that they are transitory.
de ahรญ que sea perecedero.
เจฌเจฟเจฐเจ เจเฉ เจเจพเจเจ เจธเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฐเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจชเจพ เจฌเฉเจ เฉ,
People fall in love with the shade of the tree,
Y asรญ como pronto se desvanece la pasajera sombra de un รกrbol,
เจเจน เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจเฉเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจธเจฟเฉฑเจเจพ เจเฉเจน เจจเจฟเจเจฒเฉเจเจพ?) เจเจน เจเจพเจ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจคเฉ, เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเจเฉเจคเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
and when it passes away, they feel regret in their minds.
asรญ te lamentas cuando pierdes algo que aprecias.
เจเฉ เจฆเฉเจธเฉ เจธเฉ เจเจพเจฒเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจเจเจค) เจเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เจจเจพเจธเจตเฉฐเจค เจนเฉ,
Whatever is seen, shall pass away;
El mundo material, que parece tan sรณlido, no dura mรกs allรก de un instante;
เจฒเจชเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจคเจน เจ เฉฐเจง เจ เฉฐเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ (เจเจเจค) เจจเจพเจฒ เจเจน เจ เฉฐเจจเฉเจนเจฟเจเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ (เจเฉเจต) เจเฉฑเจซเจพ เจชเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉเฅค
and yet, the blindest of the blind cling to it.
ยฟpor quรฉ entonces ese arrobo por lo perecedero?
เจฌเจเจพเจ เจธเจฟเจ เจเฉ เจฒเจพเจตเฉ เจจเฉเจน เฅฅ
เจเฉ (เจญเฉ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจเจฟเจธเฉ) เจฐเจพเจนเฉ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจชเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who gives her love to a passing traveler
ยฟQuรฉ puede emprenderse con un viajero que estรก de paso y pronto partirรก?
เจคเจพ เจเจ เจนเจพเจฅเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจเฉเจน เฅฅ
(เจ เฉฐเจค เจจเฉเฉฐ) เจเจธ เจฆเฉ เจนเฉฑเจฅ เจชเฉฑเจฒเฉ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเจพเฅค
nothing shall come into her hands in this way.
nada viene a sus manos de esta manera.
เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐ (เจนเฉ) เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ;
O mind, the love of the Name of the Lord bestows peace.
Oh mi mente, el Amor al Nombre propiciarรก tu Paz,
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจฒเจ เจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
(เจชเจฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจชเจฟเจเจฐ เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจจเจธเฉเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจช เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, the Lord, in His Mercy, unites us with Himself. ||3||
pero sรณlo podrรกs amarlo si Dios Mismo te bendice. (3)
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจเฉเจเฉฐเจฌเฉ เจธเจฌเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจฆ เจเจน) เจธเจฐเฉเจฐ, เจงเจจ เจคเฉ เจธเจพเจฐเจพ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจจเจพเจธเจตเฉฐเจค เจนเฉ,
False are body, wealth, and all relations.
Todo amor propio, tal como el apego a los bienes materiales, a los parientes y a las cosas,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฎเจคเจพ เจฎเจพเจเจ เฅฅ
(เจคเจพเจ) เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจเฉ เจคเฉ เจนเจเจฎเฉ (เจญเจพเจต, เจงเจจ เจคเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ เจตเจกเฉฑเจชเจฃ)-เจเจนเจจเจพเจ เจเจคเฉ เจฎเจพเจฃ เจญเฉ เจเฉเจ เจพเฅค
False are ego, possessiveness and Maya.
estรก fundado en la ilusiรณn.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเจพเจ เจเฉเจฌเจจ เจงเจจ เจฎเจพเจฒ เฅฅ
เจฐเจพเจ เจเฉเจเจจเฉ เจคเฉ เจงเจจ เจฎเจพเจฒ เจธเจญ เจจเจพเจธเจตเฉฐเจค เจนเจจ,
False are power, youth, wealth and property.
Irreal es el ego e inรบtil el apego; perecederas son la belleza, los atavรญos y la riqueza.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เฅฅ
(เจเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ) เจเจพเจฎ (เจฆเฉ เจฒเจนเจฐ) เจคเฉ เจญเจฟเจเจจเจ เจเฉเจฐเฉเจง เจเจน เจญเฉ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจเฅค
False are sexual desire and wild anger.
Transitoria es tambiรฉn la capacidad del hombre para gozar de los placeres carnales y para atemorizar con su ira a otros.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจธเจคเฉ เจ เจธเฉเจต เจฌเจธเจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจฐเจฅ, เจนเจพเจฅเฉ, เจเฉเฉเฉ เจคเฉ (เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ) เจเฉฑเจชเฉเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเจจ,
False are chariots, elephants, horses and expensive clothes.
Tampoco durarรกn sus carruajes, caballos y elefantes,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเฉฐเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจชเฉเจเจฟ เจนเจธเจคเจพ เฅฅ
(เจเจธ เจธเจพเจฐเฉ) เจฎเจพเจเจ เจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐ เจจเจพเจฒ เจตเฉเจ เจเฉ (เจเฉเจต) เจนเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ, (เจชเจฐ เจเจน เจนเจพเจธเจพ เจคเฉ เจฎเจพเจฃ เจญเฉ) เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเฉเฅค
False is the love of gathering wealth, and reveling in the sight of it.
tampoco su indulgencia para aceptar los placeres mundanos,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจงเฉเจฐเฉเจน เจฎเฉเจน เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจฆเฉเจพ, เจฎเฉเจน เจคเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ-(เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจฎเจจ เจฆเฉ) เจตเจฟเจ เจฐเจฅ (เจคเจฐเฉฐเจ) เจนเจจ;
False are deception, emotional attachment and egotistical pride.
ni su orgullo por las posesiones, ni su regodeo en las intrigas, ni su culto a la propia astucia;
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเจชเจธ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเจค เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจเจคเฉ เจฎเจพเจฃ เจเจฐเจจเจพ เจญเฉ เจเฉเจ เจพ (เจจเจถเจพ) เจนเฉเฅค
False are pride and self-conceit.
todos son absolutamente vanos.
เจ เจธเจฅเจฟเจฐเฉ เจญเจเจคเจฟ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเจฐเจจ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจญเจเจคเฉ (เจนเฉ เจนเฉ เจเฉ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃ เจชเฉ เจเฉ (เจเฉเจคเฉ เจเจพเจ)เฅค
Only devotional worship is permanent, and the Sanctuary of the Holy.
Valiosa es solamente la Meditaciรณn que se practica en Compaรฑรญa de los Santos.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจฃ (เจนเฉ) เจธเจฆเจพ เจเจช เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจ เจธเจฒเฉ เจเฉเจตเจจ เจเฉเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak lives by meditating, meditating on the Lotus Feet of the Lord. ||4||
Meditando a los Pies del Seรฑor, Nanak se renueva dรญa con dรญa. (4)
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจชเจฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจธเฉเจจเจนเจฟ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจเฉฐเจจ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ (เจเฉ เจเจน) เจชเจฐเจพเจ เจฌเฉเฉเจฒเฉ เจธเฉเจฃเจฆเฉ เจนเจจ,
False are the ears which listen to the slander of others.
Falsos son los oรญdos que escuchan las calumnias vertidas a otros,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจนเจธเจค เจชเจฐ เจฆเจฐเจฌ เจเจ เจนเจฟเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจนเฉฑเจฅ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ (เจเฉ เจเจน) เจชเจฐเจพเจ เจงเจจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจจ;
False are the hands which steal the wealth of others.
las manos que toman lo que no les pertenece,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจชเฉเจเจค เจชเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจฐเฉเจชเจพเจฆ เฅฅ
เจ เฉฑเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ (เจเฉ เจเจน) เจชเจฐเจพเจ เฉเจจเจพเจจเฉ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจคเฉฑเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ,
False are the eyes which gaze upon the beauty of anotherโs wife.
los ojos que envidian la pareja o las cualidades de otros.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฐเจธเจจเจพ เจญเฉเจเจจ เจ เจจ เจธเฉเจตเจพเจฆ เฅฅ
เจเฉเจญ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเฉ (เจเฉ เจเจน) เจเจพเจฃเฉ เจคเฉ เจนเฉเจฐ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เจตเจฟเจ (เจฒเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ);
False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes.
Fallida es la lengua que se conforma con menos que el Nรฉctar Divino,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเจฐเจจ เจชเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจ เจงเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ (เจเฉ เจเจน) เจชเจฐเจพเจ เจจเฉเจเจธเจพเจจ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฆเฉเฉ-เจญเฉฑเจ เจฐเจนเฉ เจนเจจเฅค
False are the feet which run to do evil to others.
los pies que se apresuran para daรฑar a otros,
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฎเจจ เจชเจฐ เจฒเฉเจญ เจฒเฉเจญเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจญเฉ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเฉเจ (เจเฉ เจคเฉเฉฐ) เจชเจฐเจพเจ เจงเจจ เจฆเจพ เจฒเฉเจญ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจเฅค
False is the mind which covets the wealth of others.
la mente que codicia la riqueza de otros.
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจคเจจ เจจเจนเฉ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจน) เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจญเจฒเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเฉ,
False is the body which does not do good to others.
Inรบtil es el cuerpo entero que nunca se emplea para el bien de los demรกs;
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจฌเจพเจธเฉ เจฒเฉเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
(เจจเฉฑเจ) เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเฉ (เจเฉ) เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจตเจพเจถเจจเจพ เจฒเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
False is the nose which inhales corruption.
fรฉtido es el olor que exuda el mal y la nariz que inhala corrupciรณn.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจธเจญ เจญเจ เฅฅ
(เจเจชเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉเจเจฆ เจฆเจพ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ) เจธเจฎเจเจฃ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจเจน) เจธเจพเจฐเฉ (เจ เฉฐเจ) เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจเฅค
Without understanding, everything is false.
Sin entendimiento todo es falso.
เจธเจซเจฒ เจฆเฉเจน เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจฒเจ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจธเจซเจฒ เจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Fruitful is the body, O Nanak, which takes to the Lordโs Name. ||5||
Fructรญfero es el cuerpo, oh, dice Nanak, que se entona en el Nombre del Seรฑor . (5)
เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจธเจพเจเจค เจเฉ เจเจฐเจเจพ เฅฅ
(เจฐเฉฑเจฌ เจจเจพเจฒเฉเจ) เจเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจเจฎเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
The life of the faithless cynic is totally useless.
La vida del Cรญnico sin Fe es totalmente inรบtil, pues sin la Verdad,
เจธเจพเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน เจนเฉเจตเจค เจธเฉเจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเฉฑเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเฉ เจจเจพเจฎ) เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน เจเจฟเจตเฉเจ เจธเฉเฉฑเจเจพ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Without the Truth, how can anyone be pure?
ยฟcรณmo podrรญa alguien ser Puro?
เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจคเจจเฉ เจ เฉฐเจง เฅฅ
เจจเจพเจฎ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจ เฉฐเจจเฉเจนเฉ (เจธเจพเจเจค) เจฆเจพ เจธเจฐเฉเจฐ (เจนเฉ) เจเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจฎ เจจเจนเฉเจ,
Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord.
Inรบtil es el cuerpo del ciego espiritual, privado del Nombre del Seรฑor.
เจฎเฉเจเจฟ เจเจตเจค เจคเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจเฉฐเจง เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเฉฐเจน เจตเจฟเจเฉเจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฆเจฟเจ) เจฌเจฆ-เจฌเฉ เจเจเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
From his mouth, a foul smell issues forth.
De su boca un fรฉtido olor emana,
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเจพ เจฌเจฟเจนเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจตเจฐเจเจพ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจชเฉเจฒเฉ เจจเจฟเจธเจซเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain,
pues sin recordar al Seรฑor, la noche y el dรญa pasan en vano.
เจฎเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจ เจเฉเจคเฉ เจเจพเจ เฅฅ
(เจคเจฟเจตเฉเจ) เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจธเจพเจเจค เจฆเฉ) เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจ เฉฑเจซเจฒ เจเจฒเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
like the crop which withers without rain.
Tal como las cosechas se pierden por falta de lluvia.
เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจญเจเจจ เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจธเจญ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจจ เจคเฉเจ เจธเฉฑเจเจฃเจพ เจฐเจนเจฟเจฃ เจเจฐเจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฟเจธเฉ เจ เจฐเจฅ เจจเจนเฉเจ,
Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain,
Tal como el dinero del avaro se guarda sin provecho,
เจเจฟเจ เจเจฟเจฐเจชเจจ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจฐเจฅ เจฆเจพเจฎ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจน เจเฉฐเจฎ เจเจธ เจฆเจพ เจเจชเจฃเจพ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจตเจพเจฐเจฆเฉ) เจเจฟเจตเฉเจ เจเฉฐเจเฉเจธ เจฆเจพ เจงเจจ เจเจธ เจฆเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจฎ เจจเจนเฉเจเฅค
like the wealth of a miser, which lies useless.
asรญ los trabajos que no son realizados como ofrenda al Seรฑor, carecen de buenos frutos.
เจงเฉฐเจจเจฟ เจงเฉฐเจจเจฟ เจคเฉ เจเจจ เจเจฟเจน เจเจเจฟ เจฌเจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจฟเจ เจนเจจ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord.
Bienaventurados los corazones que desbordan de Amor por el Naam, el Nombre del Seรฑor;
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ เจเจฟ) เจฎเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ (เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ) เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6||
ofrezco en sacrificio mi vida a ellos. (6)
เจฐเจนเจค เจ เจตเจฐ เจเจเฉ เจ เจตเจฐ เจเจฎเจพเจตเจค เฅฅ
เจงเจฐเจฎ เจฆเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฒเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจนเฉเจ เจเจฟเฉฐเจจเฉเจน เจนเฉเจฐ เจนเจจ เจคเฉ เจ เจฎเจฒเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจนเฉ;
He says one thing, and does something else.
Muchos van por la vida pregonando una cosa y practicando otra;
เจฎเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฎเฉเจเจนเฉ เจเฉฐเจข เจฒเจพเจตเจค เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจคเจพเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจจเจนเฉเจ, เจฎเฉเฉฐเจน เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจฐ เจชเฉเจฐเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall.
si no hay Amor en el corazรณn, lo que se diga carece de fundamento.
เจเจพเจจเจจเจนเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจฌเฉเจจ เฅฅ
(เจชเจฐ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉเจเจ) เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฟเจเจฃเจพ เจนเฉ,
The Omniscient Lord God is the Knower of all.
Pero el Seรฑor, que conoce la profundidad de cada uno, no Se engaรฑa;
เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจจ เจเจพเจนเฉ เจญเฉเจจ เฅฅ
(เจเจน เจเจฆเฉ) เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฒเฉ เจญเฉเจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเจเจเฅค
He is not impressed by outward display.
ninguna demostraciรณn externa Lo impresiona.
เจ เจตเจฐ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจเจชเจฟ เจจ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉฑเจคเจพเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจชเจฐ) เจเจช เจจเจนเฉเจ เจเจฎเจพเจเจเจฆเจพ,
One who does not practice what he preaches to others,
Si un hombre predica a otros lo que รฉl mismo no practica,
เจเจตเจค เจเจพเจตเจค เจเจจเจฎเฉ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจเฉเฉ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
shall come and go in reincarnation, through birth and death.
seguirรก atado a la ronda interminable de nacimientos y muertes.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจธเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
One whose inner being is filled with the Formless Lord
Aquรฉl que acepta a Dios en su vida, nunca hablarรก en vano;
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉเจ เจคเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจจเจพเจฒ เจเจเจค (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
by his teachings, the world is saved.
sus enseรฑanzas salvarรกn a toda la humanidad.
เจเฉ เจคเฉเจฎ เจญเจพเจจเฉ เจคเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเฉ (เจญเจเจค) เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เจนเฉเฅค
Those who are pleasing to You, God, know You.
Sรณlo aquรฉllos a quienes Tรบ, Seรฑor, has bendecido con Tu Amor,
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเจจ เจเจฐเจจ เจชเจฐเจพเจคเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ)-เจฎเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ (เจญเจเจคเจพเจ) เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจคเฉ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Nanak falls at their feet. ||7||
Te conocen; dice Nanak, ยกcรณmo aรฑoro estar a los Pies de esos Santos! (7)
เจเจฐเจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจเฉ) เจฌเฉเจจเจคเฉ เจฎเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything.
Elevo mis plegarias al Seรฑor, sabiendo de antemano que รl atenderรก mi oraciรณn,
เจ เจชเจจเจพ เจเฉเจ เจเจชเจนเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจฎเจพเจฃ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself values His own creatures.
porque รl honra a los seres que ha creado.
เจเจชเจนเจฟ เจเจช เจเจชเจฟ เจเจฐเจค เจจเจฟเจฌเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฐเจฎเจพเจ เจ เจจเฉเจธเจพเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจจเจฟเจเฉเฉเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself, by Himself, makes the decisions.
Siendo รl, Todo en todo, ejecuta Su Propia Justicia.
เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจจเจพเจตเจค เจเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจเจพเจตเจค เจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจญเจพเจต) เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจน เจฌเฉเจงเจฟ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจพเจกเฉ เจจเฉเฉเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฃเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจฐ เจนเฉเฅค
To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand.
Para algunos, รl se muestra cercano; para otros, muy distante.
เจเจชเจพเจต เจธเจฟเจเจจเจช เจธเจเจฒ เจคเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจธเจญ เจนเฉเจฒเจฟเจเจ เจคเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจเจเจ เจคเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจชเจฐเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฒเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ)
He is beyond all efforts and clever tricks.
Prepรกrate a Recibirlo, despรณjate de los velos del engaรฑo,
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจคเจฎ เจเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจน เจเฉเจต เจฆเฉ) เจเจคเจฎเจ เจฐเจนเจฟเจฃเฉ เจฆเฉ เจนเจฐเฉเจ เจเฉฑเจฒ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He knows all the ways and means of the soul.
porque รl conoce la intimidad de tu Alma.
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจ เจฒเฉเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
เจเฉ (เจเฉเจต) เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฒเฉ เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe.
รl toma en Su Regazo a quien escoge,
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉเฅค
He is pervading all places and interspaces.
pero รl prevalece en todo.
เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจ เจธเจฒเฉ) เจธเฉเจตเจ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Those upon whom He bestows His favor, become His servants.
Solamente por la Gracia de Dios, es que uno descubre su vocaciรณn de Servirlo.
เจจเจฟเจฎเจ เจจเจฟเจฎเจ เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจฏเจพเจฆ เจเจฐ เฅฅเฉฎเฅฅเฉซเฅฅ
Each and every moment, O Nanak, meditate on the Lord. ||8||5||
Debemos pues meditar en รl por siempre y para siempre. (8-5)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจพเจฎ เจเฉเจฐเฉเจง เจ เจฐเฉ เจฒเฉเจญ เจฎเฉเจน เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจ เจ เจนเฉฐเจฎเฉเจต เฅฅ
(เจฎเฉเจฐเจพ) เจเจพเจฎ, เจเฉเจฐเฉเจง, เจฒเฉเจญ, เจฎเฉเจน เจ เจคเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจ-
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment โ may these be gone, and egotism as well.
ยกQue las pasiones de la lujuria, la ira, la avaricia, el orgullo y el apego se alejen de mรญ!
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฐเจฃเจพเจเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ)-เจนเฉ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต! เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจ เจธเจฐเจฃ เจเจเจ เจนเจพเจ (เจฎเฉเจฐเฉ เจเจคเฉ) เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak seeks the Sanctuary of God; please bless me with Your Grace, O Divine Guru. ||1||
Oh Seรฑor, vengo a buscar Tu Protecciรณn, bendรญceme con Tu Gracia. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi VI
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจคเฉเจน เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจเจฆเจฒเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you partake of the thirty-six delicacies;
Oh mente mรญa, recuerda siempre al Maestro,
เจคเจฟเจธเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจ เจฐเจเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเฉเจคเฉ) เจฐเฉฑเจเฅค
enshrine that Lord and Master within your mind.
pues gracias a รl disfrutas de tantas delicias y
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจเฉฐเจงเจค เจคเจจเจฟ เจฒเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจเจคเฉ เจคเฉเฉฐ เจธเฉเจเฉฐเจงเฉเจเจ เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you apply scented oils to your body;
unges tu cuerpo con tan dulces esencias.
เจคเจฟเจธ เจเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจคเฉเฉฐ เจเฉฑเจเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเจเจเจเจพเฅค
remembering Him, the supreme status is obtained.
Medita en รl y alcanzarรกs el Supremo รxtasis.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฌเจธเจนเจฟ เจธเฉเจ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจธเฉเจ-เจฎเจนเจฒเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you dwell in the palace of peace;
que por Su Gracia, gozas de un Oasis de Paz en tu interior.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจ เจธเจฆเจพ เจฎเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
meditate forever on Him within your mind.
Permanece inmerso en รl,
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจ เจฌเจธเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจเจฐ เจฎเฉเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you abide with your family in peace;
Por su gracia habitas con tu familia en paz;
เจเจ เจชเจนเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
keep His remembrance upon your tongue, twenty-four hours a day.
Que tus labios pronuncien Sus Alabanzas noche y dรญa.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฐเฉฐเจ เจฐเจธ เจญเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจเจฐเจเฉ เจเฉเจ-เจคเจฎเจพเจถเฉ, เจธเฉเจเจฆเจฒเฉ เจเจพเจฃเฉ เจคเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ (เจจเจธเฉเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ)
By His Grace, you enjoy tastes and pleasures;
รl te ha dado la alegrรญa del amor y el tesoro de la vida, sรณlo รl merece tu Devociรณn.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจเจ เจงเจฟเจเจตเจจ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจงเจฟเจเจเจฃ-เจเฉเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจงเจฟเจเจเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||
Dice Nanak, ama y adora por siempre a tu Seรฑor. (1)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเจพเจ เจชเจเฉฐเจฌเจฐ เจนเจขเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจจ!) เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจฐเฉเจถเจฎเฉ เจเฉฑเจชเฉเฉ เจนเฉฐเจขเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you wear silks and satins;
Es por Su Gracia que te adornas con atuendos de seda.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจค เจ เจตเจฐ เจฒเฉเจญเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจธเจพเจฐ เจเฉ เจนเฉเจฐ เจเจฟเฉฑเจฅเฉ เจฒเฉเจญ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ?
why abandon Him, to attach yourself to another?
ยฟPor quรฉ habrรญas de Dejarlo para buscar a otro?
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจธเฉเจ เจธเฉเจเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจ เจเฉฑเจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you sleep in a cozy bed;
Es por Su Gracia que tienes un cรณmodo lecho donde descansar.
เจฎเจจ เจเจ เจชเจนเจฐ เจคเจพ เจเจพ เจเจธเฉ เจเจพเจตเฉเจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจธ เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจเจพเจเจฃเจพ เจเจพเจนเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
O my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day.
Oh mi mente, medita siempre en รl.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจนเจฐเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฆเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you are honored by everyone;
Es por Su Divina Gracia que eres honrado entre los hombres;
เจฎเฉเจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจธเฉ เจฐเจธเจจ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ (เจเจชเจฃเฉ) เจฎเฉเฉฐเจนเฉเจ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ (เจธเจฆเจพ) เจเจฐเฅค
with your mouth and with your tongue, chant His Praises.
canta Sus Alabanzas con tu lengua y tu boca.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจนเจคเจพ เจงเจฐเจฎเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเจพ เจงเจฐเจฎ (เจเจพเจเจฎ) เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you remain in the Dharma;
Es por Su Gracia que tu Fe se fortalece de manera cotidiana;
เจฎเจจ เจธเจฆเจพ เจงเจฟเจเจ เจเฉเจตเจฒ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจเจธ เจชเจฐเจฎเฉเจถเจฐ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
O mind, meditate continually on the Supreme Lord God.
permanece absorto en รl,
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจชเจค เจฆเจฐเจเจน เจฎเจพเจจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจญเจเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจเจธ เจฆเฉ) เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจฎเจพเจฃ เจชเจพเจตเจนเจฟเจเจเจพ,
Meditating on God, you shall be honored in His Court;
pues es el รnico y Supremo Seรฑor y asรญ cuando mueras,
เจจเจพเจจเจ เจชเจคเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจตเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
เจคเฉ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจฅเฉเจ) เจเฉฑเฉเจค เจจเจพเจฒ เจเจชเจฃเฉ (เจชเจฐเจฒเฉเจ เจฆเฉ) เจเจฐ เจตเจฟเจ เจเจพเจตเจนเจฟเจเจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, you shall return to your true home with honor. ||2||
tu Devociรณn te darรก Gloria en la Corte del Seรฑor y entrarรกs con Honor a tu รบltima morada. (2)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจฐเฉเจ เจเฉฐเจเจจ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจจเฉ เจตเจฐเจเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจฐเฉเจ เจเจฟเจธเจฎ เจนเฉ,
By His Grace, you have a healthy, golden body;
Por Su Gracia, tienes un cuerpo dorado y saludable;
เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจตเจนเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจธเจจเฉเจนเฉ เฅฅ
เจเจธ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฒ เจฒเจฟเจต เจเฉเฉเฅค
attune yourself to that Loving Lord.
permanece entonado a tu Seรฑor.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจเจฒเจพ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเจพ เจชเจฐเจฆเจพ เจฌเจฃเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, your honor is preserved;
Por Su Gracia, tu honor es preservado.
เจฎเจจ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจนเจค เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจนเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจฒเจพเจน เจเจฐ เจเฉ เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเฅค
O mind, chant the Praises of the Lord, Har, Har, and find peace.
Oh mente, entona las Alabanzas del Seรฑor Jar, Jar, y encuentra la Paz.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจเจฟเจฆเฉเจฐ เจขเจพเจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจฌ เจขเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
By His Grace, all your deficits are covered;
Por Su Gracia, todas tu debilidades son cubiertas;
เจฎเจจ เจธเจฐเจจเฉ เจชเจฐเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃ เจชเจเฅค
O mind, seek the Sanctuary of God, our Lord and Master.
pรณstrate por siempre a Sus Pies.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจเฉ เจเฉ เจจ เจชเจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ,
By His Grace, no one can rival you;
Por Su Gracia, nadie te amenaza.
เจฎเจจ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจตเจพเจธ เจธเฉเจตเจพเจธ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
O mind, with each and every breath, remember God on High.
Oh mente, con cada respiraciรณn, eleva a Dios en tu ser.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเจพเจ เจฆเฉเจฐเฉเจฒเจญ เจฆเฉเจน เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ-เจธเจฐเฉเจฐ เจฒเฉฑเจญเจพ เจนเฉ เจเฉ เจฌเฉเฉ เจฎเฉเจถเจเจฟเจฒ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you obtained this precious human body;
Por Su Gracia, es que obtienes este cuerpo humano.
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเฉเจน เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, worship Him with devotion. ||3||
Oh, dice Nanak, recuรฉrdalo siempre como toda tu devociรณn. (3)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจญเฉเจเจจ เจชเจนเจฟเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจนเจฃเฉ เจชเจนเจฟเจจเฉเจฆเฉ เจนเจจ,
By His Grace, you wear decorations;
Por Su Gracia, decoras con joyas tu ser.
เจฎเจจ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจเจฟเจ เจเจฒเจธเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจฟเจเจ เจเจฟเจเจ เจเจฒเจธ เจเฉเจคเจพ เจเจพเจ?
O mind, why are you so lazy? Why donโt you remember Him in meditation?
Oh mente por que estรกs tan perezosa; ยฟpor quรฉ dudas en Aceptarlo dentro de tu corazรณn?
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ เจธเฉเจต เจนเจธเจคเจฟ เจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเฉเฉเฉ เจคเฉ เจนเจพเจฅเฉเจเจ เจฆเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you have horses and elephants to ride;
Su Bondad te da caballos y elefantes para montar.
เจฎเจจ เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฆเฉ เจจเจพเจน เจตเจฟเจธเจพเจฐเฉเจเฅค
O mind, never forget that God.
Oh mi mente, no olvides nunca a tu Seรฑor.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฌเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจ เจงเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจฌเจพเจ เฉเจฎเฉเจจเจพเจ เจคเฉ เจงเจจ (เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจจเจธเฉเจฌ เจนเจจ)
By His Grace, you have land, gardens and wealth;
Su Bondad te ha dado tierras, jardines y riqueza;
เจฐเจพเจเฉ เจชเจฐเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฎเจจเจพ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเฉฑเจเฅค
keep God enshrined in your heart.
consรฉrvalo enaltecido en tu corazรณn.
เจเจฟเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจฌเจจเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจจเฉ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจธเจพเจเจฟเจ เจนเฉ,
O mind, the One who formed your form
Oh mente, Aquรฉl que moldeรณ tu ser,
เจเจ เจค เจฌเฉเจ เจค เจธเจฆ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
เจเจ เจฆเฉ เจฌเฉเจ เจฆเฉ (เจญเจพเจต, เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ) เจเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
standing up and sitting down, meditate always on Him.
sentado o parado, medita siempre en รl.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจ เจเฉ เจเจ เจ เจฒเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐ, เจเฉ เจเฉฑเจ เจนเฉ, เจคเฉ, เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉเฅค
Meditate on Him โ the One Invisible Lord;
Medita en รl, el Ser Invisible,
เจเจนเจพ เจเจนเจพ เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฒเฉเจ เจคเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจตเจฟเจ (เจเจนเฉ) เจคเฉเจฐเฉ เจฒเจพเจ เจฐเฉฑเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
here and hereafter, O Nanak, He shall save you. ||4||
pues aquรญ y en el mรกs allรก, oh, dice Nanak, รl te salvarรก. (4)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจชเฉเฉฐเจจ เจฌเจนเฉ เจฆเจพเจจ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจพเจจ เจชเฉเฉฐเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you give donations in abundance to charities;
Por Su Gracia, realizas en abundancia obras de caridad;
เจฎเจจ เจเจ เจชเจนเจฐ เจเจฐเจฟ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจงเจฟเจเจจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฟเจฐ เจเจธ เจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจเจฐเฅค
O mind, meditate on Him, twenty-four hours a day.
oh mente mรญa, Recuรฉrdalo y medita en รl las veinticuatro horas del dรญa.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉ เจเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจฐเฉเจคเจพเจ เจฐเจธเจฎเจพเจ เจเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉเจ,
By His Grace, you perform religious rituals and worldly duties;
Por Su Gracia, realizas ceremonias religiosas y atiendes los asuntos mundanos;
เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจตเจพเจธ เจธเฉเจตเจพเจธ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
think of God with each and every breath.
llรกmalo con cada respiraciรณn.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉเจชเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจถเจเจฒ เจนเฉ,
By His Grace, your form is so beautiful;
Por Su Gracia, fuiste bendecido con un rostro bello;
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉเจชเฉ เฅฅ
เจเจธ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฎเจพเจฒเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
constantly remember God, the Incomparably Beautiful One.
medita constantemente en Dios, el Ser de Belleza sin igual.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจจเฉเจเฉ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจพเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเฉ,
By His Grace, you have such high social status;
Por Su Gracia, gozas de un estatus social de privilegio;
เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
remember God always, day and night.
Recuรฉrdalo en cada momento de tu vida.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉฑเฉเจค (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจฌเจฃเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ (เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐ)เฅค
By His Grace, your honor is preserved;
Por Su Gracia, tu honor es preservado.
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเจธเฉ เจเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจฒเฉ เจเฉ (เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจธ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
by Guruโs Grace, O Nanak, chant His Praises. ||5||
Por la Gracia del Guru, oh dice Nanak, canta Sus Alabanzas. (5)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจจเจนเจฟ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฆ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ) เจเฉฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจตเจพเฉ เจธเฉเจฃเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจญเจพเจต, เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจธเฉเจฃเจจ เจฆเฉ เจคเจพเจเจค เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเฉ),
By His Grace, you listen to the sound current of the Naad.
Por Su Gracia, escuchas el Naad, la Melodรญa Celestial.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเฉเจเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจ เจเจฐเจ เจจเฉเจพเจฐเฉ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเจ;
By His Grace, you behold amazing wonders.
Por Su Gracia, que tus ojos fascinados tienen encantadoras visiones.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจชเจพ เจเฉ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจฌเฉเจฒ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you speak ambrosial words with your tongue.
Por Su Gracia, pronuncias dulces palabras con tu lengua.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจธเจนเจเฉ เจฌเจธเจจเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจญเจพเจตเจ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ;
By His Grace, you abide in peace and ease.
Por Su Gracia, mueves con soltura tus manos y pies.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจนเจธเจค เจเจฐ เจเจฒเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉฑเจฅ (เจเจฆเจฟเจ เจธเจพเจฐเฉ เจ เฉฐเจ) เจเฉฐเจฎ เจฆเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจ,
By His Grace, your hands move and work.
Por su Gracia , eres lleno.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจจ เจซเจฒเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจนเจฐเฉเจ เจเจพเจฐ-เจตเจฟเจนเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจเจพเจฎเจฏเจพเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจ;
By His Grace, you are completely fulfilled.
Por Su Gracia, vives en Bienestar y Paz una vida de perfecta Dicha.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you obtain the supreme status.
Por Su Gracia, concibes tu mรกs alto Destino.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจคเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจคเฉ เจฌเฉ-เฉเจฟเจเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจนเฉเจ;
By His Grace, you are absorbed into celestial peace.
Por Su Gracia, te absorbes en la Paz y en la Dicha.
เจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจ เจตเจฐ เจเจค เจฒเจพเจเจนเฉ เฅฅ
เจ เจเฉเจนเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจธเจพเจฐ เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจนเฉเจฐ เจเจฟเจธ เจชเจพเจธเฉ เจฒเฉฑเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ?
Why forsake God, and attach yourself to another?
ยฟPor quรฉ abandonar a tal Seรฑor para buscar a otro?
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจพเจเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจฒเฉ เจเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจนเฉเจถเฉเจเจฐ เจนเฉเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
By Guruโs Grace, O Nanak, awaken your mind! ||6||
Dรฉjate guiar por el Guru, oh , dice Nanak, para que el Seรฑor amanezca en tu Alma. (6)
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจธเฉเจญเจพ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเจ,
By His Grace, you are famous all over the world;
Por Su Gracia, adquieres fama en el mundo.
เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจฎเฉเจฒเจฟ เจจ เจฎเจจเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจฆเฉ เจญเฉ เจฎเจจเฉเจ เจจ เจญเฉเจฒเจพเฅค
never forget God from your mind.
Oh mente mรญa, nunca olvides a Dios.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเจพ เจชเจฐเจคเจพเจชเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจตเจกเจฟเจเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ,
By His Grace, you have prestige;
Por Su Gracia, gozas de prestigio.
เจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเฉ เจคเฉ เจคเจพ เจเจ เจเจพเจชเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเฅค
O foolish mind, meditate on Him!
Oh mente tonta, medita en รl.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจฐเจ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเฉ (เจธเจพเจฐเฉ) เจเฉฐเจฎ เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเฉเจนเจฆเฉ เจนเจจ,
By His Grace, your works are completed;
Por Su Gracia, tus tares son realizadas.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจเจพเจจเฉ เจฎเจจ เจธเจฆเจพ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจ เฉฐเจ เจธเฉฐเจ เจเจพเจฃเฅค
O mind, know Him to be close at hand.
Oh, mente mรญa, siรฉntelo cerca de ti.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเฉฐ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจธเฉฑเจ เจชเจฐเจพเจชเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Grace, you find the Truth;
Por Su Gracia, encuentras la Verdad.
เจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจคเฉเฉฐ เจคเจพ เจธเจฟเจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจคเฉเฉฐ เจเจธ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจจเจพเจฒ เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเฉเฅค
O my mind, merge yourself into Him.
Oh, mente mรญa, fรบndete en รl.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจธเจญ เจเฉ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ (เจชเจฐเจพเจฎเจคเจฎเจพ) เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจนเจฐเฉเจ (เจเฉเจต) เจฆเฉ (เจเจธ เจคเจ) เจชเจนเฉเฉฐเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจช)เฅค
By His Grace, everyone is saved;
Por Su Gracia, todos y cada uno son salvados.
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจชเฉ เจเจชเฉ เจเจชเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจน เจฆเจพเจค เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ) เจเจน (เจนเจฐเจฟ-) เจเจพเจช เจนเฉ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, meditate, and chant His Chant. ||7||
Oh, dice Nanak, medita y canta Su Gloria. (7)
เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจเจชเฉ เจธเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจชเจพเจธเฉเจ เจเจช เจเจชเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Those, whom He inspires to chant, chant His Name.
Quienes son inspirados por รl, entonan Su Nombre.
เจเจชเจฟ เจเจพเจตเจพเจ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเจฐเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจพเจตเจฃ เจฒเจ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Those, whom He inspires to sing, sing the Glorious Praises of the Lord.
Quienes son inspirados a cantar por รl,
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจจ เจฆเจพ) เจชเฉเจฐเจเจพเจถ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
By Godโs Grace, enlightenment comes.
cantan las Gloriosas Alabanzas del Seรฑor.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจเจ เจคเฉ เจเจฎเจฒ เจฌเจฟเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจนเจฟเจฐเจฆเจพ-เจฐเฉเจช เจเจเจฒ เจซเฉเฉฑเจฒ เจเจฟเฉเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By Godโs Kind Mercy, the heart-lotus blossoms forth.
La Iluminaciรณn llega por Su Gracia haciendo florecer tu ser.
เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจฌเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจเจน เจคเฉเจฐเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ,
When God is totally pleased, He comes to dwell in the mind.
Si al Seรฑor Le place, harรก Su Morada en tu corazรณn y aclararรก tu entendimiento.
เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจเจ เจคเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจฎเฉฑเจค เจเฉฐเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
By Godโs Kind Mercy, the intellect is exalted.
Oh Seรฑor, todo lo valioso viene de Tu Misericordia solamente;
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจฎเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจธเจพเจฐเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจนเจจ,
All treasures, O Lord, come by Your Kind Mercy.
por nuestra iniciativa nada podrรญamos obtener.
เจเจชเจนเฉ เจเจเฉ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉ เจฒเจเจ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจเจคเจจ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉ เจญเฉ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจพ (เจญเจพเจต, เจเฉเจต เจฆเจพ เจเฉฑเจฆเจฎ เจคเจฆเฉเจ เจนเฉ เจธเจซเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฆเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจธเจตเฉฑเจฒเฉ เจจเฉเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ)เฅค
No one obtains anything by himself.
Tus Criaturas, oh Seรฑor, se apegan a lo que Tรบ dispones para ellos;
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเจนเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฅ เฅฅ
เจนเฉ เจนเจฐเฉ! เจนเฉ เจจเจพเจฅ! เจเจฟเจงเจฐ เจคเฉเฉฐ เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจเจงเจฐ เจเจน เจเฉเจต เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master.
nadie por sรญ mismo tiene poder.
เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเฉ เจเจเฉ เจจ เจนเจพเจฅ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, nothing is in our hands. ||8||6||
Dice Nanak, me postro ante Ti por siempre y para siempre. (8-6)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจ เจเจฎ เจ เจเจพเจงเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเฉเจต เจฆเฉ) เจชเจนเฉเฉฐเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจ เจฅเจพเจน เจนเฉเฅค
Unapproachable and Unfathomable is the Supreme Lord God;
El Seรฑor es Inabarcable e Insondable;
เจเฉ เจเฉ เจเจนเฉ เจธเฉ เจฎเฉเจเจคเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจเจพเจฒ เจคเฉเจ) เฉเจฒเจพเจธเฉ เจชเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
whoever speaks of Him shall be liberated.
la liberaciรณn llega a aquรฉl que repite Su Nombre.
เจธเฉเจจเจฟ เจฎเฉเจคเจพ เจจเจพเจจเจเฉ เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ! เจธเฉเจฃ, เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ:
Listen, O friends, Nanak prays,
Escuchen amigos, las maravillas que narran los Santos,
เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจเฉ เจ เจเจฐเจ เจเจฅเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ (เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ) เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฐ เจนเฉเจฐเจพเจจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจญเจเจค เจเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจคเจจเฉ เจเฉเจฃ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เจเจฟ เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเฉ เจเฉฑเจฒ เจเฉเฉเจฟเจเจ เจ เจเจฐเจ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
To the wonderful story of the Holy. ||1||
que le cantan al Seรฑor. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi VII
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจ เจเจเจฒ เจนเฉเจค เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจฎเฉเฉฐเจน เจเจเจฒเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจเฉฑเฉเจค เจฌเจฃ เจเจเจเจฆเฉ เจนเฉ)
In the Company of the Holy, oneโs face becomes radiant.
Vean como irradia el rostro del discรญpulo que vive entre hombres de Fe.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฒเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉเจค เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเจพเจงเฉ เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจธ เจฐเจฟเจนเจพเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจฒ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, all filth is removed.
Gozando de tal Compaรฑรญa desaparecen las impurezas
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉเจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฆเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, egotism is eliminated.
y el ego se diluye
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจธเฉเจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจธเฉเจฐเฉเจถเจ เจเจฟเจเจจ เจชเจฐเจเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเฉฐเจเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจเจเจฆเฉ เจนเฉ)เฅค
In the Company of the Holy, spiritual wisdom is revealed.
quedando en su lugar Bienaventurada Luz de Sabidurรญa.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจเจพเจชเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, God is understood to be near at hand.
En Compaรฑรญa de los Santos se percibe la Presencia del Seรฑor,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจธเจญเฉ เจนเฉเจค เจจเจฟเจฌเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจธเฉฐเจธเจเจพเจฐเจพเจ เจเจพเจ เจตเจพเจธเจจเจพ เจฆเจพ) เจธเจพเจฐเจพ เจจเจฟเจฌเฉเฉเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฎเฉฐเจฆเฉ เจชเจพเจธเฉ เจเฉเจต เจชเฉเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ)เฅค
In the Company of the Holy, all conflicts are settled.
y toda desesperaciรณn y tristeza se alejan.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจ เจจเจพเจฎ เจฐเจคเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจช เจฐเจคเจจ เจฒเฉฑเจญ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one obtains the jewel of the Naam.
Se obtiene la Preciosa Joya del Nombre
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจคเจจเฉ เฅฅ
เจคเฉ, เจเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเจพ เจเจคเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, oneโs efforts are directed toward the One Lord.
y entonces sรณlo puede continuarse por el Sendero del Seรฑor.
เจธเจพเจง เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจฌเจฐเจจเฉ เจเจเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉเจเจ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจฟเจนเฉเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
What mortal can speak of the Glorious Praises of the Holy?
ยฟQuรฉ puede decirse de las virtudes de un hombre de Fe?
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, the glory of the Holy people merges into God. ||1||
Dice Nanak, Su Gloria alcanza en verdad a la del Propio Seรฑor. (1)
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจเฉเจเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจฆเฉ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ;
In the Company of the Holy, one meets the Incomprehensible Lord.
El discรญpulo que vive en Compaรฑรญa de los Seres de Bien, logra obtener la Visiรณn de lo Invisible
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจชเจฐเจซเฉเจฒเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฆเจพ เจเจฟเฉเฉ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, one flourishes forever.
y su vida desborda Plenitud.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจตเจนเจฟ เจฌเจธเจฟ เจชเฉฐเจเจพ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจเจพเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจชเฉฐเจ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเจพเจฌเฉ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
In the Company of the Holy, the five passions are brought to rest.
Obtiene con facilidad el control de las cinco pasiones,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจญเฉเฉฐเจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจจเจพเจฎ เจฐเฉเจช เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเจพ เจฐเจธ เจเฉฑเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, one enjoys the essence of ambrosia.
y tan sรณlo con probar el Sabor del Santo Nombre, queda satisfecho.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจ เจธเจญ เจเฉ เจฐเฉเจจ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจญ (เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉเจเจ) เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one becomes the dust of all.
Se torna humilde, llegรกndose a comparar con el polvo que pisan los pies de los demรกs
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจจเฉเจนเจฐ เจฌเฉเจจ เฅฅ
เจ เจคเฉ (เจธเจญ เจจเจพเจฒ) เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจฌเจเจจ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, oneโs speech is enticing.
y de sus labios brotan Palabras de Nรฉctar.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจคเจนเฉเฉฐ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ) เจฎเจจ เจเจฟเจธเฉ เจชเจพเจธเฉ เจจเจนเฉเจ เจฆเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, the mind does not wander.
Su mente conquista firme Estabilidad
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจ เจธเจฅเจฟเจคเจฟ เจฎเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจเจฟเจเจพเจ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, the mind becomes stable.
y es bendecido con Paz interior.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจคเฉ เจญเจฟเฉฐเจจ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฎเจพเจเจ (เจฆเฉ เจ เจธเจฐ) เจคเฉเจ เจฌเฉ-เจฆเจพเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ
In the Company of the Holy, one is rid of Maya.
Un hombre asรญ no es tocado por las tentaciones del mundo.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจ เจคเฉ เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจธ เจเจคเฉ เจฆเจเจเจตเจพเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
In the Company of the Holy, O Nanak, God is totally pleased. ||2||
Oh, dice Nanak, ยฟCรณmo complace a Dios aquรฉl que sรณlo busca la Compaรฑรญa de los Santos? (2)
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฆเฉเจธเจฎเจจ เจธเจญเจฟ เจฎเฉเจค เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจธเจพเจฐเฉ เจตเฉเจฐเฉ (เจญเฉ) เจฎเจฟเจคเฉเจฐ (เจฆเจฟเฉฑเจธเจฃ เจฒเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ),
In the Company of the Holy, all oneโs enemies become friends.
Gozando de la Saad Sangat, la Sublime Compaรฑรญa,โฆ transforma en amigos a los que eran sus enemigos.
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจนเจพ เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจเจชเจฃเจพ เจนเจฟเจฐเจฆเจพ) เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, there is great purity.
aquel hombre se convierte en crisol de pureza y,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจธ เจธเจฟเจ เจจเจนเฉ เจฌเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฌเฉเจ เจฟเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจจเจพเจฒ เจตเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพ,
In the Company of the Holy, no one is hated.
desterrando de sรญ mismo cualquier rencor,
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจฌเฉเจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจชเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเฉฑเจเฉเจฆเจพเฅค
In the Company of the Holy, oneโs feet do not wander.
Conviviendo con seres virtuosos se conduce sin desviaciones por la buena Senda y deja de juzgar al prรณjimo.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจเฉ เจฎเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
เจญเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจญเฉเฉเจพ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ,
In the Company of the Holy, no one seems evil.
En la compaรฑรญa del Santo, todos parecen santos.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจพเจจเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเฉฑเจเฉ เจธเฉเจ เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, supreme bliss is known.
Conoce al Seรฑor del รxtasis Supremo
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจนเฉ เจนเจ เจคเจพเจชเฉ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจฐเฉ เจ เจชเจฃเฉฑเจค เจเฉฑเจก เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, the fever of ego departs.
En la compaรฑรญa del Seรฑor el Ego es aniquilado.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจชเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจช เจคเจพเจช เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพเฅค
In the Company of the Holy, one renounces all selfishness.
y trascendiendo el sentido de la propia individualidad,
เจเจชเฉ เจเจพเจจเฉ เจธเจพเจง เจฌเจกเจพเจ เฅฅ
เจธเจพเจง เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself knows the greatness of the Holy.
Tal es la Grandeza de Sus Santos que sรณlo el Seรฑor conoce.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจพเจง เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจชเฉฑเจเจพ เจชเจฟเจเจฐ เจชเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, the Holy are at one with God. ||3||
El Seรฑor y Su Devoto forman la Unidad Verdadera.(3)
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจฌเจนเฉ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจเจฆเฉ เจญเจเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
In the Company of the Holy, the mind never wanders.
En total Bondad vive el hombre sin inquietud;
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, one obtains everlasting peace.
su mente descansa en permanente Paz.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจธเจคเฉ เจ เจเฉเจเจฐ เจฒเจนเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจฐเฉเจช เจ เจเฉเจเจฐ เจตเจธเจค เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one grasps the Incomprehensible.
Para รฉl se vuelve posible concebir lo Inconcebible y,
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจ เจเจฐเฉ เจธเจนเฉ เฅฅ
(เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจน เจจเจพเจน เจเจฐเจฟเจ เจเจพเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจฎเจฐเจคเจฌเจพ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, one can endure the unendurable.
con una sonrisa, soportar lo insoportable.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจธเฉ เจฅเจพเจจเจฟ เจเจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจเฉ (เจเจคเจฎเจ) เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจคเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one abides in the loftiest place.
Conserva su Conciencia en el mรกs Elevado Estado,
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจนเจฒเจฟ เจชเจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, one attains the Mansion of the Lordโs Presence.
acercรกndose al Supremo Umbral de Dios Mismo.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจธเจญเจฟ เจงเจฐเจฎ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจงเจฐเจฎเจพเจ (เฉเจฐเฉเจพเจ) เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจธเจฎเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, oneโs Dharmic faith is firmly established.
En tan Sagrada Compaรฑรญa es aprendida la Sublime lecciรณn de la Fe
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจตเจฒ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ (เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
In the Company of the Holy, one dwells with the Supreme Lord God.
y todo vรญnculo se establece con el รnico y Supremo Seรฑor.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจจเจพเจฎ เฉเฉเจพเจจเจพ เจฒเฉฑเจญ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ;
In the Company of the Holy, one obtains the treasure of the Naam.
Aquรฉl que goza de tal Asociaciรณn es recompensado con el Tesoro del Nombre.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ-) เจฎเฉเจ เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, I am a sacrifice to the Holy. ||4||
ยกEntrego mi vida como ofrenda a los Santos!(4)
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจญ เจเฉเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉเจเจ) เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจเฉเจฒเจพเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, all oneโs family is saved.
Un hombre que convive con seres virtuosos se salva a sรญ mismo
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจธเจพเจเจจ เจฎเฉเจค เจเฉเจเฉฐเจฌ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ (เจเจชเจฃเฉ) เจธเฉฑเจเจฃเจพเจ เจฎเจฟเฉฑเจคเฉเจฐเจพเจ เจคเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจจเฉเฉฐ เจคเจพเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, oneโs friends, acquaintances and relatives are redeemed.
y a todos los suyos.
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉ เจงเจจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเจน เจงเจจ เจฒเฉฑเจญ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, that wealth is obtained.
En tal Compaรฑรญa se encuentra inagotable Fuente de Riqueza,
เจเจฟเจธเฉ เจงเจจ เจคเฉ เจธเจญเฉ เจเฉ เจตเจฐเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจงเจจ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจจเจพเจฒ เจนเจฐเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎเจฃเฉ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Everyone benefits from that wealth.
que el Gurmukj brinda a los demรกs como Dicha y Bienaventuranza.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจเจฐเฉ เจธเฉเจตเจพ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉ เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจงเจฐเจฎเจฐเจพเจ (เจญเฉ) เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, the Lord of Dharma serves.
Hasta el rey de la muerte rinde pleitesรญa a ese hombre
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจธเฉเจฐเจฆเฉเจตเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ (เจฆเฉเจตเจคเฉ เจญเฉ) เจธเฉเจญเจพ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In the Company of the Holy, the divine, angelic beings sing Godโs Praises.
y los รกngeles cantan su Gloria.
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจช เจชเจฒเจพเจเจจ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจชเจพเจช เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
In the Company of the Holy, oneโs sins fly away.
Viviendo en Santa Compaรฑรญa las propias faltas son borradas
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเฉเจจ เจเจพเจเจจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจฅเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจ เจฎเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจเฉเจฃ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In the Company of the Holy, one sings the Ambrosial Glories.
y se cantan Alabanzas al mรกs Venerado Seรฑor.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจฐเจฌ เจฅเจพเจจ เจเฉฐเจฎเจฟ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅเจพ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ);
In the Company of the Holy, all places are within reach.
Cultivando la Compaรฑรญa de los Santos se penetra en lo mรกs recรณndito de la Conciencia
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจซเจฒ เจเจจเฉฐเจฎ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ เจเจจเจฎ เจฆเจพ เจซเจฒ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, in the Company of the Holy, oneโs life becomes fruitful. ||5||
y la vida se torna fructรญfera en todos los campos.(5)
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจเจนเฉ เจเจเฉ เจเจพเจฒ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจคเจช เจเจฆเจฟเจ เจคเจชเจจ เจฆเฉ เจฒเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ,
In the Company of the Holy, there is no suffering.
Entrando en la dichosa esfera de la Saad Sangat, la Santa Compaรฑรญa, cesa todo esfuerzo;
เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจญเฉเจเจค เจนเฉเจค เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ เจเจนเจจเจพเจ) เจฆเจพ เจฆเจฐเจถเจจ เจนเฉ เจเจฐ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเจพ เจเจฟเฉ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Blessed Vision of their Darshan brings a sublime, happy peace.
la sola Presencia del Seรฑor trae alivio y aclara toda confusiรณn.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฒเฉเจเจค เจนเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ) เจชเจพเจช เจจเจพเจธ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, blemishes are removed.
El miedo a la oscuridad de la conciencia se desvanece
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจเจฐเจ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
(เจคเฉ เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจจเจฐเจเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, hell is far away.
y la mente conquista un Estado de permanente Quietud,
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจนเจพ เจเจนเจพ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจธ เจฒเฉเจ เจคเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจตเจฟเจ เจธเฉเจเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one is happy here and hereafter.
que la seguirรก hasta el mรกs allรก.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจค เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจตเจฟเจเฉเฉเจฟเจ เจนเฉเจเจ (เจฎเฉเฉ) เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, the separated ones are reunited with the Lord.
El sentimiento de separaciรณn termina,
เจเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจเฉเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเฉ เจเฉฑเจเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจซเจฒ เจชเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The fruits of oneโs desires are obtained.
el hombre retorna a su Seรฑor
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฌเฉ-เจฎเฉเจฐเจพเจฆ เจนเฉ เจเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเจพเฅค
In the Company of the Holy, no one goes empty-handed.
y su vida no pasa en vano.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเจพเจง เจฐเจฟเจฆ เจฌเจธเฉ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ;
The Supreme Lord God dwells in the hearts of the Holy.
Dios Mismo reside en el corazรณn de Su Santo
เจจเจพเจจเจ เจเจงเจฐเฉ เจธเจพเจง เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจธเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจพเจงเฉ เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจคเฉเจ (เจเจชเจฆเฉเจถ) เจธเฉเจฃ เจเฉ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, listening to the sweet words of the Holy, one is saved. ||6||
y las palabras de ese bienaventurado son Fuente de Salvaciรณn.(6)
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฃเจพเจ,
In the Company of the Holy, listen to the Name of the Lord.
En la Compaรฑรญa de los Santos, se escucha el Naam, el Nombre del Seรฑor,.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพเจ (เจเจน เจฎเฉเจฐเฉ เจเจพเจฎเจจเจพ เจนเฉ)เฅค
In the Company of the Holy, sing the Glorious Praises of the Lord.
En la Compaรฑรญa de los Santos, canta las Gloriosas Alabanzas del Seรฑor.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจฎเจจ เจคเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจจ เจคเฉเจ เจญเฉเฉฑเจฒเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
In the Company of the Holy, do not forget Him from your mind.
En la Compaรฑรญa de los Santos, no Lo ignores en tu mente.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฐเจชเจฐ เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เฉเจฐเฉเจฐ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจจเจฟเจเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, you shall surely be saved.
En la Compaรฑรญa de los Santos, de seguro serรกs salvado.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเจ เจพ เฅฅ
เจญเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจฒเฉฑเจเจฃ เจฒเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, God seems very sweet.
En la Compaรฑรญa de los Santos, Dios sabe muy Dulce.
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจกเฉเจ เจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจน เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฆเจฟเจเจพเจ เจฆเฉเจฃ เจฒเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, He is seen in each and every heart.
En la Compaรฑรญa de los Santos, รl es visto en cada corazรณn.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจญเจ เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉเจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจ เจธเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ เจฎเฉฐเจจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจพเจ,
In the Company of the Holy, we become obedient to the Lord.
En la Compaรฑรญa de los Santos, nos volvemos obedientes al Seรฑor.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจคเจฟ เจญเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจธเจพเจกเฉ เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจธเฉเจงเจฐ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, we obtain the state of salvation.
En la Compaรฑรญa de los Santos, obtenemos el Estado de Salvaciรณn.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจเฉ เจธเจญเจฟ เจฐเฉเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจนเจฌเจค เจตเจฟเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเจฆเจฟเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ;
In the Company of the Holy, all diseases are cured.
En la Compaรฑรญa de los Santos, todas los males son sanados.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจญเฉเจเฉ เจธเฉฐเจเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจตเฉฑเจกเฉ) เจญเจพเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจธเจพเจง เจเจจ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, one meets with the Holy, by highest destiny. ||7||
Oh, dice Nanak, uno encuentra a los Santos por un Destino elevado. (7)
เจธเจพเจง เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจฌเฉเจฆ เจจ เจเจพเจจเจนเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจง เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจตเฉเจฆ (เจญเฉ) เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเฉ,
The glory of the Holy people is not known to the Vedas.
La Gloria de las personas Santas no es entendido ni en los Vedas,
เจเฉเจคเจพ เจธเฉเจจเจนเจฟ เจคเฉเจคเจพ เจฌเจเจฟเจเจจเจนเจฟ เฅฅ
เจเจน เจคเจพเจ เจเจฟเจคเจจเจพ เจธเฉเจฃเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจคเจจเจพ เจนเฉ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ (เจชเจฐ เจธเจพเจง เจฆเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจฌเจฟเจเจจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ)เฅค
They can describe only what they have heard.
pues ellos pueden describir sรณlo lo que han escuchado.
เจธเจพเจง เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจง เจฆเฉ เจธเจฎเจพเจจเจคเจพ เจคเจฟเฉฐเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจเจค เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ เจตเจฟเจ เจเฉเจ เจ เจเฉเจนเฉ เจนเจธเจคเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเจง เจตเจฐเจเจพ เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเฉ; เจนเจพเจ)
The greatness of the Holy people is beyond the three qualities.
La Grandeza de los Santos estรก mรกs allรก de las tres cualidades.
เจธเจพเจง เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจฐเจนเฉ เจญเจฐเจชเฉเจฐเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจง เจฆเฉ เจธเจฎเจพเจจเจคเจพ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ เจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเฅค
The greatness of the Holy people is all-pervading.
La Grandeza de las personas Santas prevalece por siempre.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจ เฉฐเจค เฅฅ
เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจ เจธเจเจฆเจพ,
The glory of the Holy people has no limit.
La Gloria de las personas Santas, no tiene lรญmite.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจธเจฆเจพ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เฅฅ
เจธเจฆเจพ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉ (เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ) เจนเฉเฅค
The glory of the Holy people is infinite and eternal.
La Gloria de las personas Santas, es Infinita y Eterna.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจ เจคเฉ เจเจเฉ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจนเฉเจฐ เจธเจญ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจคเฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจเฉฑเจเฉ เจนเฉ,
The glory of the Holy people is the highest of the high.
La Gloria de las personas Santas, es lo mรกs Alto de lo alto.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจฎเฉเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ เจนเฉเฅค
The glory of the Holy people is the greatest of the great.
La Gloria de las personas Santas, es lo mรกs Grande de lo grande.
เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจธเจพเจง เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจธเจพเจงเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจซเจฌเจฆเฉ เจนเฉ,
The glory of the Holy people is theirs alone;
La Gloria de las personas Santas, es sรณlo suya.
เจจเจพเจจเจ เจธเจพเจง เจชเฉเจฐเจญ เจญเฉเจฆเฉ เจจ เจญเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉญเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ-) เจนเฉ เจญเจพเจ! เจธเจพเจงเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ (เจเฉเจ) เฉเจฐเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, there is no difference between the Holy people and God. ||8||7||
Oh, dice Nanak, no hay diferencia entre las personas Santas y Dios. (8-7)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจฎเจจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจฎเฉเจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ), (เจเฉ) เจฎเฉเฉฐเจนเฉเจ (เจญเฉ) เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ),
The True One is on his mind, and the True One is upon his lips.
El Uno Verdadero estรก en su mente
เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจชเฉเจเฉ เจเจเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
(เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจเจฟเจคเฉ เจญเฉ) เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจจเจนเฉเจ เจตเฉเจเจฆเจพ,
He sees only the One.
y el Uno Verdadero estรก en sus labios. El sรณlo ve al Uno.
เจจเจพเจจเจ เจเจน เจฒเจเจฃ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, these are the qualities of the God-conscious being. ||1||
Oh, dice Nanak, estas son las cualidades de los seres concientes de Dios. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi VIII
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฒเฉเจช เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฒเฉเจ) เจธเจฆเจพ-เจฌเฉเจฆเจพเฉ (เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ)
The God-conscious being is always unattached,
El hombre despierto en Dios vive sin apegos en el mundo,
เจเฉเจธเฉ เจเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจฎเจฒ เจ เจฒเฉเจช เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจ (เจเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ) เจเจเจฒ เจซเฉเฉฑเจฒ (เจเจฟเฉฑเจเฉ เจคเฉเจ) เจธเจพเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
as the lotus in the water remains detached.
tal como el loto que descansa en agua estancada sin mancharse.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฆเฉเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) (เจธเจพเจฐเฉ เจชเจพเจชเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเฉ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ) เจชเจพเจชเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
The God-conscious being is always unstained,
El hombre de Dios no puede ser condicionado por la maldad.
เจเฉเจธเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจธเฉเจฐเจ เจธเจพเจฐเฉ (เจฐเจธเจพเจ) เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
like the sun, which gives its comfort and warmth to all.
Asรญ como el sol calienta a todos por igual
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ (เจธเจญ เจตเจฒ) เจเจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจจเฉเจฐ (เจจเจพเจฒ เจคเฉฑเจเจฃ เจฆเจพ เจธเฉเจญเจพเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ) เจนเฉ,
The God-conscious being looks upon all alike,
y el viento refresca lo mismo al rey que al mendigo,
เจเฉเจธเฉ เจฐเจพเจ เจฐเฉฐเจ เจเจ เจฒเจพเจเฉ เจคเฉเจฒเจฟ เจชเจตเจพเจจ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจนเจตเจพ เจฐเจพเจเฉ เจคเฉ เจเฉฐเจเจพเจฒ เจจเฉเฉฐ เจเจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
like the wind, which blows equally upon the king and the poor beggar.
asรญ tambiรฉn, aquel hombre se interesa por los demรกs sin hacer distinciones.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจงเฉเจฐเจเฉ เจเจ เฅฅ
(เจเฉเจ เจญเจฒเจพ เจเจนเฉ เจญเจพเจตเฉเจ เจฌเฉเจฐเจพ, เจชเจฐ) เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจ-เจคเจพเจฐ เจนเฉเจธเจฒเจพ (เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ) เจนเฉ,
The God-conscious being has a steady patience,
El hombre de Dios se mantiene estable en la paciencia,
เจเจฟเจ เจฌเจธเฉเจงเจพ เจเฉเจ เจเฉเจฆเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจฆเจจ เจฒเฉเจช เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจงเจฐเจคเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจคเจพเจ เจเฉเจคเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจฆเจจ เจฆเฉ เจฒเฉเจชเจฃ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจชเจฐ เจงเจฐเจคเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจฐเจตเจพเจน เจจเจนเฉเจ)เฅค
like the earth, which is dug up by one, and anointed with sandal paste by another.
tal como la tierra que no se inmuta al ser devastada por unos y sembrada por otros.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจเจนเฉ เจเฉเจจเจพเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเจพ (เจญเฉ) เจเจนเฉ เจเฉเจฃ เจนเฉ,
This is the quality of the God-conscious being:
El hombre de Dios tiene un valor ilimitado;
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจ เจชเจพเจตเจ เจเจพ เจธเจนเจ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจตเฉเจ เจ เฉฑเจ เจฆเจพ เจเฉเจฆเจฐเจคเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจนเฉ (เจนเจฐเฉเจ เจเฉเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจธเจพเฉ เจฆเฉเจฃเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, his inherent nature is like a warming fire. ||1||
es intenso como el fuego que abrasa cuanto lo rodea. (1)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจฌเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจฎเจนเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉ,
The God-conscious being is the purest of the pure;
El hombre de Dios ha logrado la mayor pureza,
เจเฉเจธเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเจฒเจพ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจพเจฃเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฆเฉ เจฎเฉเจฒ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจธเจเจฆเฉ (เจฌเฉเฉเจพเจฐเจพเจค เจเจฆเจฟเจ เจฌเจฃ เจเฉ เจฎเฉเฉ เจธเจพเฉ เจฆเจพ เจธเจพเฉเฅค)
filth does not stick to water.
es como el agua, que aunque cambie de estado, sigue siendo la misma.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจน) เจเจพเจจเจฃ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ)
The God-conscious beingโs mind is enlightened,
La Iluminaciรณn de su mente es tan vasta
เจเฉเจธเฉ เจงเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจงเจฐเจคเฉ เจเจคเฉ เจเจเจพเจถ (เจธเจญ เจฅเจพเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเฅค)
like the sky above the earth.
como el cielo que se extiende sobre la tierra.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉฑเจเจฃ เจคเฉ เจตเฉเจฐเฉ เจเจเฉ เจเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
To the God-conscious being, friend and foe are the same.
Percibe de igual manera a un amigo que a un enemigo,
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจ) เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ (เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจเฉฐเจเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจธเจฒเฉเจ เจฆเจพ เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจจเจนเฉเจ)เฅค
The God-conscious being has no egotistical pride.
pues se halla liberado del ego divisorio.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจคเฉ เจเจเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ) เจธเจญ เจคเฉเจ เจเฉฑเจเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is the highest of the high.
El hombre de Dios se encuentra a la mayor altura
เจฎเจจเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจนเฉ เจธเจญ เจคเฉ เจจเฉเจเจพ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ) เจธเจญ เจคเฉเจ เจจเฉเจตเจพเจ (เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Within his own mind, he is the most humble of all.
y sin embargo es humilde en Espรญritu.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉ เจเจจ เจญเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฌเจฃเจฆเฉ เจนเจจ,
They alone become God-conscious beings,
Solamente aquรฉl que es visitado por la Perfecta Gracia del Seรฑor,
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฌเจฃเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, whom God Himself makes so. ||2||
oh dice Nanak, puede alcanzar tan Elevada Conciencia.(2)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจเจฒ เจเฉ เจฐเฉเจจเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ (เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ) เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ เฉเจพเจ (เจนเฉ เจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ) เจนเฉ;
The God-conscious being is the dust of all.
El hombre despierto en Dios se compara a sรญ mismo con el polvo que los demรกs pisan y,
เจเจคเจฎ เจฐเจธเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจจเฉ เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉเฅค
The God-conscious being knows the nature of the soul.
sin embargo, รฉl conoce la Esencia del Alma.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจฎเจเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจธเจญ เจเจคเฉ เฉเฉเจถเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฌเฉเจฐเจนเจฎ-เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจญ เจจเจพเจฒ เจนเฉฑเจธเจฆเฉ-เจฎเฉฑเจฅเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)
The God-conscious being shows kindness to all.
Participa de su bondad a todos y es incapaz de daรฑar a alguien.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจคเฉ เจเจเฉ เจฌเฉเจฐเจพ เจจ เจญเจเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจน เจเฉเจ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจเฉฐเจฎ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพเฅค
No evil comes from the God-conscious being.
No hace distinciรณn entre unos y otros.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฎเจฆเจฐเจธเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจญ เจตเจฒ เจเจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจจเฉเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is always impartial.
Donde quiera que el ser conciente de Dios,
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฌเจฐเจธเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจคเฉเจ (เจธเจญ เจเจคเฉ) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเฉ เจตเจฐเจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Nectar rains down from the glance of the God-conscious being.
posa su mirada, sus ojos derraman Nรฉctar.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉ เจฎเฉเจเจคเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจเฉเจพเจฆ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is free from entanglements.
El ser conciente de Dios estรก libre de enredos.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเฉเจเจคเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจเฉเจตเจจ-เจเฉเจเจคเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉเฅค
The lifestyle of the God-conscious being is spotlessly pure.
La vida del ser conciente de Dios es impecablemente Pura.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจญเฉเจเจจเฉ เจเจฟเจเจจ เฅฅ
(เจฐเฉฑเจฌเฉ-) เจเจฟเจเจจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เฉเฉเจฐเจพเจ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจเจคเจฎเจ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉ),
Spiritual wisdom is the food of the God-conscious being.
La Sabidurรญa es el alimento del ser conciente de Dios.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจฐเจค เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเจพเจฒ เจเฉเฉเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, the God-conscious being is absorbed in Godโs meditation. ||3||
Oh, dice Nanak, el ser conciente de Dios vive absorto en la Meditaciรณn del Seรฑor.(3)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจธ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจคเฉ เจเจธ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ;
The God-conscious being centers his hopes on the One alone.
El hombre conciente de Dios centra sus esperanzas en el Uno Solo.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ) เจฆเจพ เจเจฆเฉ เจจเจพเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
The God-conscious being shall never perish.
El ser conciente de Dios, nunca perecerรก.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจธเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจเจฟเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
The God-conscious being is steeped in humility.
El ser conciente de Dios, procura humildad en su mente.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจชเจฐเจเจชเจเจพเจฐ เจเจฎเจพเจนเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจฆเฉ เจญเจฒเจพเจ เจเจฐเจจ เจฆเจพ (เจธเจฆเจพ) เจเจพเจ (เจเฉเฉเจนเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ) เจนเฉเฅค
The God-conscious being delights in doing good to others.
El ser conciente de Dios, tiene como รบnico deleite, hacer el Bien a otros.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจงเฉฐเจงเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ) เจเฉฐเจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจตเจฟเจเจชเจฆเจพ,
The God-conscious being has no worldly entanglements.
El ser conciente de Dios no tiene limitaciones ni ataduras mundanas.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจฒเฉ เจงเจพเจตเจคเฉ เจฌเฉฐเจงเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจน เจญเจเจเจฆเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจเจพเจฌเฉ เจเจฐ เจเฉ (เจฎเจพเจเจ เจตเจฒเฉเจ) เจฐเฉเจ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being holds his wandering mind under control.
El ser conciente de Dios, somete a voluntad su mente inquieta.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉ เจญเจฒเจพ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฒเฉเจ) เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจญเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจคเฉเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being acts in the common good.
El ser conciente de Dios, actรบa por el Bien comรบn.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉเจซเจฒ เจซเจฒเจพ เฅฅ
เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเจธ เจฆเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ เจเจจเจฎ เจเฉฐเจเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเจพเจฎเจฏเจพเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being blossoms in fruitfulness.
El ser conciente de Dios destella en flor.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจเจฒ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจธเจญ เจฆเจพ เจฌเฉเฉเจพ เจชเจพเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the God-conscious being, all are saved.
En la compaรฑรญa del ser conciente de Dios, todos encuentran la Salvaciรณn.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจชเฉ เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจธเจพเจฐเจพ เจเจเจค (เจนเฉ) (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ) เจเจชเจฃ เจฒเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, through the God-conscious being, the whole world meditates on God. ||4||
Oh, dice Nanak, a travรฉs del ser conciente de Dios, el mundo entero medita en Dios. (4)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจเจเฉ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจธเจฆเจพ) เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐ (เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ),
The God-conscious being loves the One Lord alone.
El ser conciente de Dios, desborda de Amor por el Uno.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฌเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
(เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being dwells with God.
El ser conciente de Dios, habita en Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ (เจนเฉ) เจเฉเจ เจนเฉ,
The God-conscious being takes the Naam as his Support.
El ser conciente de Dios, toma el Naam, el Nombre de Dios como su รnico Soporte.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจนเฉเฅค
The God-conscious being has the Naam as his Family.
El ser conciente de Dios, toma al Naam, como su propia familia.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจฆ เจเจพเจเจค เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆเจพ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฎเจฒเฉ เจตเจฒเฉเจ) เจธเฉเจเฉเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is awake and aware, forever and ever.
El ser conciente de Dios, vive despierto y conciente, por siempre y para siempre.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจ เจนเฉฐเจฌเฉเจงเจฟ เจคเจฟเจเจเจค เฅฅ
เจ เจคเฉ โเจฎเฉเจ เจฎเฉเจโ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฎเฉฑเจค เจเฉฑเจก เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being renounces his proud ego.
El ser conciente de Dios, renuncia a su orgulloso ego.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเฉฑเจเฉ เจธเฉเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
In the mind of the God-conscious being, there is supreme bliss.
En la mente del ser conciente de Dios, hay Suprema Dicha.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆ เฅฅ
(เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ-เจฐเฉเจช เจเจฐ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เฉเฉเจถเฉ เจเจฟเฉเจพเจ เจนเฉเฅค
In the home of the God-conscious being, there is everlasting bliss.
En el hogar del ser conciente de Dios, hay permanente รxtasis.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเฉเจ เจธเจนเจ เจจเจฟเจตเจพเจธ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเฉเจ เจคเฉ เจถเจพเจเจคเฉ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
The God-conscious being dwells in peaceful ease.
El ser conciente de Dios, habita en profunda Paz.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅเฉซเฅฅ
(เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเจธ เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ) เจฆเจพ เจเจฆเฉ เจจเจพเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, the God-conscious being shall never perish. ||5||
Oh, dice Nanak, el ser conciente de Dios, nunca perecerรก. (5)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจพ เจฌเฉเจคเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจฎเจนเจฐเจฎ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being knows God.
El ser conciente de Dios, ama los Atributos de la Divinidad.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจคเจพ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจน เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being is in love with the One alone.
El ser conciente de Dios, estรก enamorado del Uno Solo.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจ เจเจฟเฉฐเจค เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจธเจฆเจพ) เจฌเฉเฉเจฟเจเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
The God-conscious being is carefree.
El ser conciente de Dios, Al igual que su Seรฑor, se encuentra libre de cuidados, nada le aflige ni le preocupa.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจเจชเจฆเฉเจถ (เจญเฉ เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Pure are the Teachings of the God-conscious being.
Prรญstinas y claras son las Enseรฑanzas del ser conciente de Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
(เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฌเจฃเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is made so by God Himself.
Al ser conciente de Dios, lo crea sรณlo Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจฌเจก เจชเจฐเจคเจพเจช เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเจพ เจฌเฉเจพ เจจเจพเจฎเจฃเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being is gloriously great.
Gloriosa es la Grandeza del ser conciente de Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจฆเจฐเจธเฉ เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
The Darshan, the Blessed Vision of the God-conscious being, is obtained by great good fortune.
El Darshan, la Bendita Visiรณn del ser conciente de Dios, es obtenida por una maravillosa fortuna.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจเจ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจเฅค
To the God-conscious being, I make my life a sacrifice.
Al ser conciente de Dios, ofrezco mi vida en sacrificio.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจเฉเจเจนเจฟ เจฎเจนเฉเจธเฉเจฐ เฅฅ
เจถเจฟเจต (เจเจฆเจฟเจ เจฆเฉเจตเจคเฉ เจญเฉ) เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจฒเจฆเฉ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจจ;
The God-conscious being is sought by the great god Shiva.
El ser conciente de Dios, es buscado por el gran dios Shiva.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจชเจฟ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจช เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเจพ เจฐเฉเจช) เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, the God-conscious being is Himself the Supreme Lord God. ||6||
Oh, dice Nanak, el ser conciente de Dios, es el Mismo Supremo Dios nuestro Seรฑor.(6)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ) เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเฉ เจธเจเจฆเจพ,
The God-conscious being cannot be appraised.
El ser conciente de Dios, no podrรญa ser suficientemente apreciado.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจธเจเจฒ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉ (เจเฉเจฃ) เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจนเจจเฅค
The God-conscious being has all within his mind.
El ser conciente de Dios, lo tiene todo en el interior de su mente.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจเจเจจ เจเจพเจจเฉ เจญเฉเจฆเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ) เจฆเจพ เจญเฉเจค เจชเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Who can know the mystery of the God-conscious being?
ยฟQuien podrรญa conocer el Misterio del ser conciente de Dios?
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจธเจฆเจพ เจ เจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจเจฃเจพ เจนเฉ (เจซเฉฑเจฌเจฆเจพ) เจนเฉเฅค
Forever bow to the God-conscious being.
Por eso me postro reverente a los pies del ser conciente de Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจเจฅเจฟเจ เจจ เจเจพเจ เจ เจงเจพเจเฉตเจฐเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ) เจฆเจพ เจ เฉฑเจงเจพ เจ เฉฑเจเจฐ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ;
The God-conscious being cannot be described in words.
El ser conciente de Dios, no podrรญa ser descrito con palabras.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจพ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ (เจเฉเจตเจพเจ) เจฆเจพ เจชเฉเจเฉเจฏ เจนเฉเฅค
The God-conscious being is the Lord and Master of all.
El ser conciente de Dios, es el Seรฑor y Maestro de todos.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจเจจเฉ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ) เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจเฉเจฃ เจฒเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Who can describe the limits of the God-conscious being?
ยฟQuiรฉn podrรญa describir Sus Lรญmites?
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจเจคเจฟ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจนเจพเจฒเจค (เจเจธ เจตเจฐเจเจพ) เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Only the God-conscious being can know the state of the God-conscious being.
Sรณlo el ser conciente de Dios podrรญa conocer el Estado del ser conciente de Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ (เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ) เจฆเจพ เจเฉเจ เจนเฉฑเจฆ เจฌเฉฐเจจเจพ เจจเจนเฉเจ;
The God-conscious being has no end or limitation.
El ser conciente de Dios no tiene ni fin ni lรญmite alguno.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจ เจธเจฆเจพ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจฆเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจคเฉ เจชเจฟเจ เจฐเจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, to the God-conscious being, bow forever in reverence. ||7||
Oh, dice Nanak, ante el ser conciente de Dios, pรณstrate para siempre en Reverencia.(7)
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจพ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจฆเจพ เจฌเจฃเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is the Creator of all the world.
El ser conciente de Dios, es el Creador del Universo entero.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฆ เจเฉเจตเฉ เจจเจนเฉ เจฎเจฐเจคเจพ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจฆเฉ (เจเจจเจฎ) เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจเฉเฉ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพเฅค
The God-conscious being lives forever, and does not die.
El ser conciente de Dios, vive para siempre y no muere.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฎเฉเจเจคเฉ เจฆเจพ เจฐเจพเจน (เจฆเฉฑเจธเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจคเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ) เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
The God-conscious being is the Giver of the way of liberation of the soul.
El ser conciente de Dios, es el Dador del Camino a la Liberaciรณn del Alma.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เฅฅ
เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจคเฉ เจเจพเจฆเจฐ เจนเฉเฅค
The God-conscious being is the Perfect Supreme Being, who orchestrates all.
El ser conciente de Dios, es el Perfecto Ser Supremo, Quien lo orquestra todo.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจ เจจเจพเจฅ เจเจพ เจจเจพเจฅเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจจเจฟเฉเจธเจฎเจฟเจเจ เจฆเจพ เฉเจธเจฎ เจนเฉ,
The God-conscious being is the helper of the helpless.
El ser conciente de Dios, es la ayuda del desamparado.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจนเจพเจฅเฉ เฅฅ
เจธเจญ เจฆเฉ เจธเจนเจพเจเจคเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The God-conscious being extends his hand to all.
El ser conciente de Dios, extiende su mano hacia todo.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจพ เจธเจเจฒ เจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจเจเจค เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเจพ (เจเจชเจฃเจพ) เจนเฉ,
The God-conscious being owns the entire creation.
Al ser conciente de Dios, le pertenece la entera Creaciรณn.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจชเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจน (เจคเจพเจ เจชเฉเจฐเจคเฉฑเจ) เจเจช เจนเฉ เจฐเฉฑเจฌ เจนเฉเฅค
The God-conscious being is himself the Formless Lord.
El ser conciente de Dios, es รl Mismo el Seรฑor Sin Forma.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจฆเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ (เจเฉเจ) เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจนเฉ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ;
The glory of the God-conscious being belongs to the God-conscious being alone.
La Gloria del ser conciente de Dios, le pertenece sรณlo al ser conciente de Dios.
เจจเจพเจจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฟเจเจจเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจพ เจงเจจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฎเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจเจฟเจเจจเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฎเฅฅ
O Nanak, the God-conscious being is the Lord of all. ||8||8||
Oh, dice Nanak, el ser conciente de Dios, es el Seรฑor de todo.(8-8)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฆเจพ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจฟเจเจพ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who enshrines the Naam within the heart,
El autรฉntico Santo es aquรฉl que encumbra el Naam, el Nombre de Dios en su corazรณn,
เจธเจฐเจฌ เจฎเฉ เจชเฉเจเฉ เจญเจเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจจเฉเฉฐ เจธเจญเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
who sees the Lord God in all,
aquรฉl que ve a su Seรฑor reflejado en todos los seres.
เจจเจฟเจฎเจ เจจเจฟเจฎเจ เจ เจพเจเฉเจฐ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเจฒ เจชเจฒ เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจนเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
who, each and every moment, bows in reverence to the Lord Master
Aquรฉl que Lo adora en cada instante de su vida.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจ เจชเจฐเจธเฉ เจธเจเจฒ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน (เจ เจธเจฒเฉ) เจ เจชเจฐเจธ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจเจน เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจธเฉฐเจธเจพเจฐ-เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเฉเจ) เจคเจพเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
โ O Nanak, such a one is the true โtouch-nothing Saintโ, who emancipates everyone. ||1||
Oh, dice Nanak, un hombre asรญ es capaz de salvar a la humanidad entera, un ser en verdad purificado jamรกs dejarรญa que una mentira profanara sus labios; asรญ emancipa a todos.(1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi IX
เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจจเจพเจนเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจชเจฐเจธ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจเฉเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจนเจฃ เจจเจนเฉเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ,
One whose tongue does not touch falsehood;
Los labios no hablan falsedad en aquรฉl que ama al Seรฑor
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฆเจฐเจธ เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจฆเฉ เจคเจพเจเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ;
whose mind is filled with love for the Blessed Vision of the Pure Lord,
y ve al Ser Puro en su mente.
เจชเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจ เจฐเฉเจชเฉ เจจ เจชเฉเจเฉ เจจเฉเจคเฉเจฐ เฅฅ
เจเฉ เจชเจฐเจพเจ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจธเจจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉเจเจ เจ เฉฑเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจคเฉฑเจเจฆเจพ,
whose eyes do not gaze upon the beauty of othersโ wives,
Su mirada no estรก puesta en la belleza de la mujer de otro,
เจธเจพเจง เจเฉ เจเจนเจฒ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจนเฉเจค เฅฅ
เจญเจฒเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจเจนเจฒ (เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ) เจคเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจค (เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ);
who serves the Holy and loves the Saintsโ Congregation,
sirve a los Santos y ama a Dios.
เจเจฐเจจ เจจ เจธเฉเจจเฉ เจเจพเจนเฉ เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
เจเฉ เจเฉฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจญเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจธเฉเจฃเจฆเจพ,
whose ears do not listen to slander against anyone,
Nunca es tentado a escuchar la calumnia dirigida a otros.
เจธเจญ เจคเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจชเจธ เจเจ เจฎเฉฐเจฆเจพ เฅฅ
(เจธเจเฉเจ) เจธเจพเจฐเจฟเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเฉเจพ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ;
who deems himself to be the worst of all,
Piensa que รฉl es la peor de las criaturas
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเจพ เจธเจฆเจเจพ เจฎเจพเจเจ (เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต) เจชเจฐเฉ เจนเจเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
who, by Guruโs Grace, renounces corruption,
y que por la Gracia del Guru abandona su maldad
เจฎเจจ เจเฉ เจฌเจพเจธเจจเจพ เจฎเจจ เจคเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจฆเฉ เจตเจพเจธเจจเจพ เจฎเจจ เจคเฉเจ เจเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ;
who banishes the mindโs evil desires from his mind,
y se deshace de los deseos de su mente.
เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจเจฟเจค เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจ เจคเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเจเจจ-เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจ เจเฉ เจเจพเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจชเฉฐเจเฉ เจนเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
who conquers his sexual instincts and is free of the five sinful passions
Ocupa su pensamiento permanentemente en la propia depuraciรณn, disciplina su instinto sexual y se libera de los cinco enemigos.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเฉ เจเจธเจพ เจ เจชเจฐเจธ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเฉเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพ โเจ เจชเจฐเจธโ (เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
โ O Nanak, among millions, there is scarcely one such โtouch-nothing Saintโ. ||1||
Dice Nanak, difรญcil es en verdad encontrar entre millones de hombres a alguien que irradie tal santidad y tal pureza.(1)
เจฌเฉเจธเจจเฉ เจธเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฐเจฟ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจคเฉเจฐเฉเจ เจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจนเฉ เจ เจธเจฒเฉ เจตเฉเจถเจจเฉ,
The true Vaishnaav, the devotee of Vishnu, is the one with whom God is thoroughly pleased.
El autรฉntico Vishnuita es aquรฉl que ha alcanzado la Comuniรณn con Dios
เจฌเจฟเจธเจจ เจเฉ เจฎเจพเจเจ เจคเฉ เจนเฉเจ เจญเจฟเฉฐเจจ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจ เจธเจฐ เจคเฉเจ เจฌเฉ-เจฆเจพเฉ เจนเฉเฅค
He dwells apart from Maya.
y que ve a su Seรฑor a travรฉs de los velos del mundo de Vishnรบ.
เจเจฐเจฎ เจเจฐเจค เจนเฉเจตเฉ เจจเจฟเจนเจเจฐเจฎ เฅฅ
เจเฉ (เจงเจฐเจฎ เจฆเฉ) เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจเจนเจจเจพเจ เจเฉฐเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจซเจฒ เจฆเฉ เจเฉฑเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ,
Performing good deeds, he does not seek rewards.
Ese hombre cumple con su deber sin pensar en recompensa alguna
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจธเจจเฉ เจเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจงเจฐเจฎ เฅฅ
เจเจธ เจตเฉเจถเจจเฉ เจฆเจพ เจงเจฐเจฎ (เจญเฉ) เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เฅค
Spotlessly pure is the religion of such a Vaishnaav;
y goza de la mรกs pura Fe.
เจเจพเจนเฉ เจซเจฒ เจเฉ เจเจเจพ เจจเจนเฉ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฟเจธเฉ เจญเฉ เจซเจฒ เจฆเฉ เฉเจพเจนเจถ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ;
he has no desire for the fruits of his labors.
En verdad no anhela los frutos de su labor,
เจเฉเจตเจฒ เจญเจเจคเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจจเจฟเจฐเจพ เจญเจเจคเฉ เจคเฉ เจเฉเจฐเจคเจจ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He is absorbed in devotional worship and the singing of Kirtan, the songs of the Lordโs Glory.
su mente se satisface plenamente en la Alabanza del Seรฑor.
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Within his mind and body, he meditates in remembrance on the Lord of the Universe.
Su cuerpo, mente y espรญritu permanecen absortos en la Meditaciรณn de Dios,
เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจนเฉเจตเจค เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจเจคเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He is kind to all creatures.
el Protector de la Tierra, y su proyecciรณn รญntegra desborda Misericordia a todos.
เจเจชเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจ เจตเจฐเจน เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจช (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ) เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจจเจพเจฎ เจเจชเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it.
Ese hombre contempla el Naam, el Nombre del Seรฑor e induce a que otros hagan lo mismo.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจฌเฉเจธเจจเฉ เจชเจฐเจฎ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจตเฉเจถเจจเฉ เจเฉฑเจเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, such a Vaishnaav obtains the supreme status. ||2||
Tal Vishnuita vive en Estado de รxtasis.(2)
เจญเจเจเจคเฉ เจญเจเจตเฉฐเจค เจญเจเจคเจฟ เจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจญเจเจตเจพเจจ เจฆเจพ (เจ เจธเจฒเฉ) เจเจชเจพเจถเจ (เจเจน เจนเฉ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ) เจญเจเจตเจพเจจ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐ เจนเฉ,
The true Bhagaautee, the devotee of Adi Shakti, loves the devotional worship of God.
El verdadero Bagauti es aquรฉl que dedica su vida a la Adoraciรณn del Seรฑor.
เจธเจเจฒ เจคเจฟเจเจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจเจพ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเฉ เจธเจญ เจฎเฉฐเจฆ-เจเจฐเจฎเฉเจเจ เจฆเฉ เจธเฉเจนเจฌเจค เจเฉฑเจก เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ;
He forsakes the company of all wicked people.
รl se abstiene de cualquier apego pernicioso,
เจฎเจจ เจคเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจธเจเจฒเจพ เจญเจฐเจฎเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจเฉเจ เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฆเจพ เจตเจนเจฟเจฎ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
All doubts are removed from his mind.
y liberando su mente de la duda, reconoce la Presencia de Dios en todo.
เจเจฐเจฟ เจชเฉเจเฉ เจธเจเจฒ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เฅฅ
เจเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจเจพเจฃ เจเฉ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He performs devotional service to the Supreme Lord God in all.
Tal hombre cultiva la Compaรฑรญa de los Santos
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจชเจพ เจฎเจฒเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ เจชเจพเจชเจพเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจฒ (เจฎเจจ เจคเฉเจ) เจฆเฉเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, the filth of sin is washed away.
y logra purificar su mente de toda falta.
เจคเจฟเจธเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจนเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเจธ เจญเจเจเจคเฉ เจฆเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉฑเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The wisdom of such a Bhagaautee becomes supreme.
Asรญ es en verdad la vida del Bagauti, quien con mente absorta
เจญเจเจตเฉฐเจค เจเฉ เจเจนเจฒ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจค เจจเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจจเจฟเฉฑเจค เจญเจเจตเจพเจจ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He constantly performs the service of the Supreme Lord God.
se dedica noche y dรญa al Servicio de Dios
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจ เจฐเจชเฉ เจฌเจฟเจธเจจ เจชเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจชเจฟเจเจฐ เจคเฉเจ เจเจชเจฃเจพ เจฎเจจ เจคเฉ เจคเจจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ;
He dedicates his mind and body to the Love of God.
y se postra en cuerpo y Alma
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจ (เจธเจฆเจพ เจเจชเจฃเฉ) เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Lotus Feet of the Lord abide in his heart.
a los Pies de su Seรฑor.
เจจเจพเจจเจ เจเจธเจพ เจญเจเจเจคเฉ เจญเจเจตเฉฐเจค เจเจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเฉเจนเจพ เจญเจเจเจคเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉฑเจญ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, such a Bhagaautee attains the Lord God. ||3||
Tal Devoto, oh, dice Nanak, alcanza el objeto de su Amor, Dios Mismo. (3)
เจธเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจคเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจชเจฐเจฌเฉเจงเฉ เฅฅ
(เจ เจธเจฒเฉ) เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจเจน เจนเฉ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He is a true Pandit, a religious scholar, who instructs his own mind.
Un Pandit es aquรฉl que controla su propia mente,
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจคเจฎ เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจงเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจญเจพเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He searches for the Lordโs Name within his own soul.
y contemplando el Nombre de Dios,
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจธเฉเจเจฆ เจเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He drinks in the Exquisite Nectar of the Lordโs Name.
bebe de Su Esencia.
เจเจธเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเจฟ เจเจเฉ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจถ เจจเจพเจฒ (เจธเจพเจฐเจพ) เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจฐเฉเจนเจพเจจเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By that Panditโs teachings, the world lives.
El mundo entero podrรญa ser sostenido por las enseรฑanzas de un hombre asรญ;
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฅเจพ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ (เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน) เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He implants the Sermon of the Lord in his heart.
la Verdad del Seรฑor lo acompaรฑa siempre.
เจธเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจคเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจน เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฎเฉเฉ เจเจจเจฎ (เจฎเจฐเจจ) เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพเฅค
Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again.
Un hombre asรญ no volverรก a sufrir los dolores del nacimiento,
เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจฎเฉเจฒ เฅฅ
เจเฉ เจตเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ (เจเจฆเจฟเจ เจธเจญ เจงเจฐเจฎ-เจชเฉเจธเจคเจเจพเจ) เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจข (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He understands the fundamental essence of the Vedas, the Puraanas and the Simritees.
pues conociendo la Verdadera Esencia de los Vedas, los Puranas y los textos Semรญticos,
เจธเฉเจเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจจเฉ เจ เจธเจฅเฉเจฒเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจน เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจเจเจค เจ เจฆเฉเจฐเจฟเจถเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจเจธเจฐเฉ เจนเฉ;
In the unmanifest, he sees the manifest world to exist.
ve al mundo visible contenido dentro del mundo invisible.
เจเจนเฉ เจตเจฐเจจเจพ เจเจ เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจฌเฉเจฐเจพเจนเจฎเจฃ, เจเจคเฉเจฐเฉ, เจตเฉเจถ, เจถเฉเจฆเจฐ) เจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจคเฉเจเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He gives instruction to people of all castes and social classes.
รl puede revelar la Sabidurรญa del Seรฑor a hombres de cualquier casta.
เจจเจพเจจเจ เจเจธเฉ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจเจ เจธเจฆเจพ เจ เจฆเฉเจธเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ) เจเจธ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจ เฉฑเจเฉ เจ เจธเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฐ เจจเจฟเจตเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4||
Oh, dice Nanak, me postro por siempre ante tal Pandit.(4)
เจฌเฉเจ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจจเจพเจฎ (เจนเฉเจฐ เจธเจญ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจพเจ เจฆเจพ) เจฎเฉเฉฑเจข เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจ เจคเฉ เจธเจญ เจฆเจพ เจเจฟเจเจจ (เจฆเจพเจคเจพ) เจนเฉ,
The Beej Mantra, the Seed Mantra, is spiritual wisdom for everyone.
La Semilla del Nombre se encuentra sembrada en cada corazรณn;
เจเจนเฉ เจตเจฐเจจเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจชเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
(เจฌเฉเจฐเจพเจนเจฎเจฃ, เจเจคเฉเจฐเฉ, เจตเฉเจถ, เจถเฉเจฆเจฐ) เจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจคเฉเจเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเฉเจ เจญเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจเจช (เจเฉ เจตเฉเจ เจฒเจ)
Anyone, from any class, may chant the Naam.
cualquiera que repite el Nombre sin importar su casta, obtiene la Salvaciรณn.
เจเฉ เจเฉ เจเจชเฉ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Whoever chants it, is emancipated.
Sรณlo en la Saad Sangat, la Compaรฑรญa de los Santos puede aprenderse a pronunciar el Nombre;
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจง เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
And yet, rare are those who attain it, in the Company of the Holy.
es por Gracia Divina que el Nombre se posa en nosotros.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ (เจเจธ เจฆเฉ) เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจจเจพเจฎ) เจเจฟเจเจพ เจฆเฉเจตเฉ,
By His Grace, He enshrines it within.
Es por ese Nombre que los necios
เจชเจธเฉ เจชเฉเจฐเฉเจค เจฎเฉเจเจฆ เจชเจพเจฅเจฐ เจเจ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเจถเฉ, เจเฉฐเจฆเจฐเฉ เจฐเฉเจน, เจฎเฉเจฐเจ, เจชเฉฑเจฅเจฐ (-เจฆเจฟเจฒ) (เจเฉเจ เจญเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเจญ) เจจเฉเฉฐ (เจจเจพเจฎ) เจคเจพเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Even beasts, ghosts and the stone-hearted are saved.
y los Manmukjs son conducidos a travรฉs del terrible mar de las existencias.
เจธเจฐเจฌ เจฐเฉเจ เจเจพ เจ เจเจเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจฆเจตเจพเจ เจนเฉ,
The Naam is the panacea, the remedy to cure all ills.
El Naam, el Nombre del Seรฑor sana cualquier enfermedad
เจเจฒเจฟเจเจฃ เจฐเฉเจช เจฎเฉฐเจเจฒ เจเฉเจฃ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฃเฉ เจเฉฐเจเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจคเฉ เจธเฉเจ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจนเฉเฅค
Singing the Glory of God is the embodiment of bliss and emancipation.
y recitando Sus Alabanzas, llega el Jรบbilo de la Liberaciรณn.
เจเจพเจนเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจงเจฐเจฎเจฟ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจน เจจเจพเจฎ เจนเฉเจฐ) เจเจฟเจธเฉ เจขเฉฐเจ เจจเจพเจฒ เจเจพเจ เจเจฟเจธเฉ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฐเจธเจฎ เจฐเจฟเจตเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ;
It cannot be obtained by any religious rituals.
Sรณlo a travรฉs del Nombre se alcanza a Dios
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจฎเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจจเจพเจฎ) เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ (เจฆเฉ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจคเฉ) เจงเฉเจฐเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจฎเฉเจนเจฐ เจ เจจเฉเจธเจพเจฐ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, he alone obtains it, whose karma is so pre-ordained. ||5||
y tal conocimiento es obtenido por el Buen Karma, el Divino Designio.(5)
เจเจฟเจธ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจพ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
One whose mind is a home for the Supreme Lord God
Solamente aquรฉl en cuya mente reside el Seรฑor, merece ser llamado Siervo de Dios.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจคเจฟ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจ เจธเจฒเฉ (เจ เจฐเจฅเจพเจ เจตเจฟเจ) โเจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉโ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจตเจ) เจนเฉ;
โ his name is truly Ram Das, the Lordโs servant.
Su Nombre es en Verdad Ram Das,
เจเจคเจฎ เจฐเจพเจฎเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจฆเจฐเฉ เจเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฐเจฌ-เจตเจฟเจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He comes to have the Vision of the Lord, the Supreme Soul.
el Sirviente del Seรฑor obtiene la Visiรณn del Seรฑor
เจฆเจพเจธ เจฆเจธเฉฐเจคเจฃ เจญเจพเจ เจคเจฟเจจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจฆเจพเจธเจพเจ เจฆเจพ เจฆเจพเจธ เจนเฉเจฃ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉฑเจญเจพ เจนเฉเฅค
Deeming himself to be the slave of the Lordโs slaves, he obtains it.
que prevalece en todo.
เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจเจฟเจเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจจเฉเฉเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
He knows the Lord to be Ever-present, close at hand.
Aquรฉl que nunca pierde de vista la Presencia de Dios,
เจธเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจฆเจฐเจเจน เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเฉเจตเจ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฌเฉเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Such a servant is honored in the Court of the Lord.
serรก el siervo aceptado en la Corte del Seรฑor.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจเจชเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจเจคเฉ เจเจช เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
To His servant, He Himself shows His Mercy.
Porque el que es tocado por la Gracia del Seรฑor,
เจคเจฟเจธเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจธเจญ เจธเฉเจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเฉ เจธเจฎเจ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Such a servant understands everything.
concibe todas las cosas desde su interior.
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจคเจฎ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจญเฉ) เจเจน เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจจเจฟเจฐเจฎเฉเจน เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
Amidst all, his soul is unattached.
Ese hombre vive sin apegos entre la gente;
เจเจธเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ (เจเฉเจตเจจ-) เจเฉเจเจคเฉ เจจเจพเจฒ เจเจน (เจ เจธเจฒเฉ) โเจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธโ (เจฐเจพเจฎ เจฆเจพ เจฆเจพเจธ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉฌเฅฅ
Such is the way, O Nanak, of the Lordโs servant. ||6||
asรญ se comporta el Sirviente de Dios.(6)
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจเจฟเจ เจเจคเจฎ เจนเจฟเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจจเฉเฉฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจเจฐ เจเฉ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who, in his soul, loves the Will of God,
Aquรฉl que adecua su Alma a la Voluntad de Dios,
เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจธเฉเจ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเฉเจเจเจฆเจพ เจฎเฉเจเจค เจ เจเจตเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ;
is said to be Jivan Mukta โ liberated while yet alive.
en esta vida logra la Iluminaciรณn.
เจคเฉเจธเจพ เจนเจฐเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เฉเฉเจถเฉ เจคเฉ เฉเจฎเฉ เจเจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจนเฉ,
As is joy, so is sorrow to him.
En ese Sublime Estado, deja de hacer distinciรณn entre el placer y el dolor;
เจธเจฆเจพ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เจคเจน เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจฅเฉ (เจญเจพเจต, เจเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจคเฉเจ) เจตเจฟเจเฉเฉเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
He is in eternal bliss, and is not separated from God.
no vuelve a entristecerse y vive en รxtasis.
เจคเฉเจธเจพ เจธเฉเจตเจฐเจจเฉ เจคเฉเจธเฉ เจเจธเฉ เจฎเจพเจเฉ เฅฅ
เจธเฉเจจเจพ เจคเฉ เจฎเจฟเฉฑเจเฉ (เจญเฉ เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจธเฉเจจเจพ เจตเฉเจ เจเฉ เจเจน เจฒเฉเจญ เจตเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจซเจธเจฆเจพ),
As is gold, so is dust to him.
Para ese Santo no es mรกs valioso el codiciado oro que el simple polvo
เจคเฉเจธเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจคเฉเจธเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจคเฉ เจเจเฉเฉ เจตเจฟเจนเฉ เจญเฉ เจเจธ เจฒเจ เจเจ เจเฉเจธเฉ เจนเฉเฅค
As is ambrosial nectar, so is bitter poison to him.
y no es mรกs sabroso el delicioso licor, que la amarga copa de veneno.
เจคเฉเจธเจพ เจฎเจพเจจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจธเฉ เจตเจฒเฉเจ) เจเจฆเจฐ (เจฆเจพ เจตเจฐเจคเจพเจ เจนเฉเจตเฉ) เจเจพเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ (เจฆเจพ) (เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจเจ เจธเจฎเจพเจจ เจนเฉ,
As is honor, so is dishonor.
รl es indiferente al Honor y al deshonor,
เจคเฉเจธเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจฐเจพเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉฐเจเจพเจฒ เจคเฉ เจถเจนเจจเจถเจพเจน เจญเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐ เจนเฉเฅค
As is the beggar, so is the king.
y no hace distinciรณn entre el rey y el pordiosero,
เจเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจธเจพเจ เจเฉเจเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ (เจฐเฉเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจตเจฐเจคเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ (เจเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ) เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจพเจกเฉ-เจฐเจพเจน เจนเฉ;
Whatever God ordains, that is his way.
pues el รnico Sendero que sigue es el de la Voluntad de Dios.
เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจนเฉเจ เจเฉเจตเจจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจเจเจฆเจพ เจฎเฉเจเจค เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, that being is known as Jivan Mukta. ||7||
Oh, dice Nanak, aquรฉl que en esa Conciencia transita por la vida, en verdad, ya ha conquistado la Liberaciรณn. (7)
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจธเจเจฒเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจฅเจพเจ (เจธเจฐเฉเจฐ-เจฐเฉเจช เจเจฐ) เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจนเฉ เจนเจจ,
All places belong to the Supreme Lord God.
Todos los lugares y sus moradores pertenecen a Dios.
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจคเฉเจธเจพ เจคเจฟเจจ เจจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจฅเจพเจ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจจเจพเจเจ (เจชเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
According to the homes in which they are placed, so are His creatures named.
Tal como uno adorne su propio templo, asรญ es como los demรกs lo conocerรกn.
เจเจชเฉ เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ (เจธเจญ เจเฉเจ) เจเจฐเจจ เจฆเฉ (เจคเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจฃ เจฆเฉ เจคเจพเจเจค เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself is the Doer, the Cause of causes.
Dios es el รnico Actor
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจซเฉเจจเจฟ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Whatever pleases God, ultimately comes to pass.
y cualquiera que sea Su Voluntad ha de realizarse.
เจชเจธเจฐเจฟเจ เจเจชเจฟ เจนเฉเจ เจ เจจเจค เจคเจฐเฉฐเจ เฅฅ
(เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉเจเจ) เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจฒเจนเจฟเจฐเจพเจ เจฌเจฃ เจเฉ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ) เจเจช เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ,
He Himself is All-pervading, in endless waves.
Dios, como el Vasto Ocรฉano,
เจฒเจเฉ เจจ เจเจพเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเฉเจฒ เจฌเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจเฉเจคเฉ เจเจพ เจธเจเจฆเฉเฅค
The playful sport of the Supreme Lord God cannot be known.
ha expandido Su Presencia en olas interminables de creaciรณn.
เจเฉเจธเฉ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจ เจคเฉเจธเจพ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจ เจเจฒ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เฉเจนเฉเจฐ (เจเฉเจต เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ;
As the understanding is given, so is one enlightened.
Nadie conoce del todo las formas en que el Seรฑor se manifiesta;
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฐเจคเจพ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ (เจเจช เจธเจญ เจเฉเจ) เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจฆเฉ เจฎเจฐเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
The Supreme Lord God, the Creator, is eternal and everlasting.
la Visiรณn que cada uno tiene de รl depende de la claridad que le haya sido concedida.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
Forever, forever and ever, He is merciful.
Pero Eterno es el Creador, el Dios que todo lo trasciende
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฏเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจต เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐ เจเฉ (เจซเฉเฉฑเจฒ เจตเจพเจเจ) เจเจฟเฉเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฏเฅฅ
Remembering Him, remembering Him in meditation, O Nanak, one is blessed with ecstasy. ||8||9||
y Eterna es Su Misericordia, que brinda salvaciรณn a todo aquรฉl que medite en รl.(8-9)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจ เจจเฉเจ เจเจจ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฐ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจชเจฐ เจเจนเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจนเฉฑเจฆ-เจฌเฉฐเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจฒเฉฑเจญเจฆเจพเฅค
Many people praise the Lord. He has no end or limitation.
Millones alaban al Seรฑor, pero Su Alabanza es ilimitada y no conoce fin.
เจจเจพเจจเจ เจฐเจเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจฐเจเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ) เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ (เจเจธ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจฌเจฃเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, God created the creation, with its many ways and various species. ||1||
Porque Tรบ, oh Seรฑor, has creado el Universo con infinita variedad de formas.(1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi X
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจธ เจฐเจเฉ เจนเฉเจ เจฆเฉเจจเฉเจ เจตเจฟเจ) เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เจนเจจ,
Many millions are His devotees.
Millones y millones transcurren en la actividad, en la inercia o en la pureza.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ เจฐเฉเจคเจพเจ เจฐเจธเจฎเจพเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ;
Many millions perform religious rituals and worldly duties.
se consagran a la Alabanza del Seรฑor.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฌเฉฐเจฆเฉ) เจคเฉเจฐเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจตเจธเจจเฉเจ เจนเจจ,
Many millions become dwellers at sacred shrines of pilgrimage.
Muchos Lo alaban durante el cumplimiento de sus deberes cotidianos,
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเจจ เจญเฉเจฐเจฎเจนเจฟ เจเจฆเจพเจธเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจเจเจค เจตเจฒเฉเจ) เจเจชเจฐเจพเจฎ เจนเฉ เจเฉ เจเฉฐเจเจฒเจพเจ เจตเจฟเจ เจซเจฟเจฐเจฆเฉ เจนเจจ;
Many millions wander as renunciates in the wilderness.
otros, habitando en lugares sagrados
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฆ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจคเฉ เฅฅ
เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจตเฉเจฆเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ,
Many millions listen to the Vedas.
Muchos escuchan a los Vedas,
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจคเจชเฉเจธเฉเจฐ เจนเฉเจคเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจตเฉฑเจกเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจคเจชเฉเจ เจฌเจฃเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ;
Many millions become austere penitents.
y muchos otros mรกs, llevando una vida de austeridad.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจคเจฎ เจงเจฟเจเจจเฉ เจงเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจ,
Many millions enshrine meditation within their souls.
Millones estรกn ocupados en la Contemplaciรณn de Su Ser.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฌเจฟ เจเจพเจฌเจฟ เจฌเฉเจเจพเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจตเฉเจเจ เจฆเฉเจเจ เจฐเจเฉเจเจ เจเจตเจฟเจคเจพ เจตเจฟเจเจพเจฐเจฆเฉ เจนเจจ;
Many millions of poets contemplate Him through poetry.
Millones son los poetas que Lo alaban en versos.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจตเจคเจจ เจจเจพเจฎ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจฟเฉฑเจค เจจเจตเจพเจ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions meditate on His eternally new Naam.
Millones Lo bautizan con innumerables nombres,
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจเจฐเจคเจพเจฐ เจฆเจพ เจเฉเจ เจญเฉ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, none can find the limits of the Creator. ||1||
pero nadie logra abarcar Su Total Extensiรณn.(1)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจเจธ เจเจเจค-เจฐเจเจจเจพ เจตเจฟเจ) เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจต เจนเจจ,
Many millions become self-centered.
Millones de hombres se regocijan en su propio ego.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจ เฉฐเจง เจ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจชเฉเฉฑเจ เจเฉ เจเจพเจนเจฟเจฒ เจนเจจ;
Many millions are blinded by ignorance.
Millones viven ciegos en su ignorancia.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจจ เจเจ เฉเจฐ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจถเฉเจฎ เจคเฉ เจชเฉฑเจฅเจฐ-เจฆเจฟเจฒ เจนเจจ,
Many millions are stone-hearted misers.
Millones son miserables avaros de duro corazรณn.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจ เจญเจฟเจ เจเจคเจฎ เจจเจฟเจเฉเจฐ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจฎเจนเจพ เจเฉเจฐเฉ เจนเจจ เจเฉ (เจเจฟเจธเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเฉฑเจ เจคเฉฑเจ เจเฉ เจญเฉ เจเจฆเฉ) เจชเจธเฉเจเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ;
Many millions are heartless, with dry, withered souls.
Millones se encuentran desamparados y sin amor.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐ เจฆเจฐเจฌ เจเจ เจนเจฟเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจฆเจพ เจงเจจ เจเฉเจฐเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions steal the wealth of others.
Millones roban lo que pertenece al otro.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐ เจฆเฉเจเจจเจพ เจเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ;
Many millions slander others.
Millones son los envidiosos que calumnian a otros.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจธเฉเจฐเจฎ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจงเจจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจฆเฉ (เฉเจพเจคเจฐ) เจฎเฉเจนเจจเจค เจตเจฟเจ เจเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
Many millions struggle in Maya.
Millones son los que luchan en medio de Maya.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจฐเจฆเฉเจธ เจญเฉเจฐเจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฐเฉเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจถเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจ เจฐเจนเฉ เจนเจจ;
Many millions wander in foreign lands.
Millones mรกs, los que divagan sin sentido por inciertos parajes y tierras lejanas.
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจตเจนเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจฒเจเจจเจพ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจเจนเจฐเฉ เจคเฉเฉฐ เจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจเจธ เจเจธ เจเจนเจฐ เจตเจฟเจ เจเฉเจต เจฒเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจเฅค
Whatever God attaches them to โ with that they are engaged.
Sin embargo, todos actรบan segรบn Tu Voluntad, oh Seรฑor;
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจฐเจคเจพ เจฐเจเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฐเจคเจพเจฐ เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ (เจฆเจพ เจญเฉเจค) เจเจฐเจคเจพเจฐ เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, the Creator alone knows the workings of His creation. ||2||
oh, dice Nanak, sรณlo el Creador conoce la Trama de Su Creaciรณn. (2)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจธเจฟเจง เจเจคเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
(เจเจธ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเจฟ-เจฐเจเจจเจพ เจตเจฟเจ) เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจชเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ, เจคเฉ เจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจเฉเจเฉ เจนเจจ,
Many millions are Siddhas, celibates and Yogis.
Existen tantos cรฉlibes, Yoguis y videntes;
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจฎเฉเจเจพเจ เจฎเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฐเจพเจเฉ เจนเจจ;
Many millions are kings, enjoying worldly pleasures.
tantos gobernantes corruptos.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเฉฐเจเฉ เจธเจฐเจช เจเจชเจพเจ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจชเฉฐเจเฉ เจคเฉ เจธเฉฑเจช (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ) เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเจจ,
Many millions of birds and snakes have been created.
Millones los pรกjaros y reptiles creados.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจฅเจฐ เจฌเจฟเจฐเจ เจจเจฟเจชเจเจพเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจคเฉ เจฐเฉเฉฑเจ เจเจเจพเจ เจนเจจ;
Many millions of stones and trees have been produced.
Millones son las piedras y รกrboles creados.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจตเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจฌเฉเจธเฉฐเจคเจฐ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเจตเจพ เจชเจพเจฃเฉ เจคเฉ เจ เฉฑเจเจพเจ เจนเจจ,
Many millions are the winds, waters and fires.
Millones los vientos, agua y fuegos.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฆเฉเจธ เจญเฉ เจฎเฉฐเจกเจฒ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฆเฉเจธ เจคเฉ เจงเจฐเจคเฉเจเจ เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉเจฐ เจนเจจ;
Many millions are the countries and realms of the world.
Millones los paรญses y reinos de la tierra.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจธเจธเฉเจ เจฐ เจธเฉเจฐ เจจเจเฉตเจคเฉเจฐ เฅฅ
เจเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฎเจพเจ, เจธเฉเจฐเจ เจคเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจนเจจ,
Many millions are the moons, suns and stars.
Millones las lunas, los soles y estrellas.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฆเฉเจต เจฆเจพเจจเจต เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจคเฉเจฐ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฆเฉเจตเจคเฉ เจคเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจคเฉ เจเจคเฉเจฐ เจนเจจ;
Many millions are the demi-gods, demons and Indras, under their regal canopies.
Millones son los semi-dioses, seres malignos e Indras, bajo sus doseles reales.
เจธเจเจฒ เจธเจฎเจเฉเจฐเฉ เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจนเจจเจพเจ) เจธเจพเจฐเฉ (เจเฉเจ เจเฉฐเจคเจพเจ เจคเฉ) เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ) เจเจชเจฃเฉ (เจนเฉเจเจฎ เจฆเฉ) เจงเจพเจเฉ เจตเจฟเจ เจชเจฐเฉเจเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉเฅค
He has strung the entire creation upon His thread.
La creaciรณn entera estรก tejida en la Trama de Tu Propia Voluntad.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธเฉ เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจฟเจธเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจคเจพเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, He emancipates those with whom He is pleased. ||3||
Dice Nanak, รl libera a aquellos con los que estรก complacido. (3)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฐเจพเจเจธ เจคเจพเจฎเจธ เจธเจพเจคเจ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเจฟเฉฐเจจ เจเฉเจฃเจพเจ) เจฐเจเฉ, เจคเจฎเฉ เจคเฉ เจธเจคเฉ เจตเจฟเจ เจนเจจ,
Many millions abide in heated activity, slothful darkness and peaceful light.
Millones y millones transcurren en la actividad, en la inercia o en la pureza.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจ เจฐเฉ เจธเจพเจธเจค เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจฌเฉฐเจฆเฉ) เจตเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจคเฉ เจถเจพเจธเจคเฉเจฐเจพเจ (เจฆเฉ เจชเฉเฉเจนเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจนเจจ;
Many millions are the Vedas, Puraanas, Simritees and Shaastras.
Millones los Vedas, Puranas Smritis y Shastras.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจ เจฐเจคเจจ เจธเจฎเฉเจฆ เฅฅ
เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจตเจฟเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฐเจคเจจ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเจจ,
Many millions are the pearls of the oceans.
Millones las perlas de los ocรฉanos,
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจพเจจเจพ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เจเฉฐเจค เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจฌเจฃเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเจจ;
Many millions are the beings of so many descriptions.
millones son las diversas especies de criaturas.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจ เจเจฟเจฐ เจเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจฒเฉฐเจฎเฉเจเจ เจเจฎเจฐเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเจจ,
Many millions are made long-lived.
Millones viven una larga vida;
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฟเจฐเฉ เจฎเฉเจฐ เจธเฉเจตเจฐเจจ เจฅเฉเจตเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจธเฉเจจเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจฎเฉเจฐ เจชเจฐเจฌเจค เจฌเจฃ เจเจ เจนเจจ;
Many millions of hills and mountains have been made of gold.
Millones las colinas y montaรฑas de oro.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจเฉต เจเจฟเฉฐเจจเจฐ เจชเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจเฉฑเจ เจเจฟเฉฐเจจเจฐ เจคเฉ เจชเจฟเจถเจพเจ เจนเจจ,
Many millions are the Yakhshas โ the servants of the god of wealth, the Kinnars โ the gods of celestial music, and the evil spirits of the Pisaach.
Millones son los Yakjshas, los sirvientes de los dioses de la riqueza, los Kinars, dioses de la las melodรญas celestiales y los espรญritus malignos de Pissach.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเฉเจค เจชเฉเจฐเฉเจค เจธเฉเจเจฐ เจฎเฉเจฐเจฟเจเจพเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจญเฉเจค เจชเฉเจฐเฉเจค เจธเฉเจฐ เจคเฉ เจถเฉเจฐ เจนเจจ;
Many millions are the evil nature-spirits, ghosts, pigs and tigers.
Millones los espรญritus malignos, fantasmas, tigres y cerdos.
เจธเจญ เจคเฉ เจจเฉเจฐเฉ เจธเจญเจนเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจเจนเจจเจพเจ เจธเจญเจจเจพเจ เจฆเฉ เจจเฉเฉเฉ เจญเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจฐ เจญเฉเฅค
He is near to all, and yet far from all;
รl estรก cerca de todos y lejos tambiรฉn.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจ เจฒเจฟเจชเจคเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจญเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจนเฉ เจญเฉ เจจเจฟเจฐเจฒเฉเจช เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, He Himself remains distinct, while yet pervading all. ||4||
Oh, dice Nanak, รl abarca a todos, sin embargo, Se mantiene aparte. (4)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจคเจพเจฒ เจเฉ เจตเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจชเจพเจคเจพเจฒ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ,
Many millions inhabit the nether regions.
Millones los que viven encerrados en cavernas subterrรกneas.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจฐเจ เจธเฉเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจธเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจจเจฐเจเจพเจ เจคเฉ เจธเฉเจฐเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจฆเฉเจเฉ เจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเจจ);
Many millions dwell in heaven and hell.
Millones habitan en el cielo y otros en la oscuridad.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจจเจฎเจนเจฟ เจเฉเจตเจนเจฟ เจฎเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจเฉฐเจฎเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจฟเจเจเจฆเฉ เจนเจจ เจ เจคเฉ เจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions are born, live and die.
Millones nacen, viven y mueran.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจเจ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจ เจฐเจนเฉ เจนเจจ;
Many millions are reincarnated, over and over again.
Millones nacen y mueren reencarnando.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฌเฉเจ เจค เจนเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจฌเฉเจ เฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions eat while sitting at ease.
Millones viven holgadamente.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจพเจฒเจนเจฟ เจฅเจเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจเจธเฉ เจนเจจ เจเฉ เจฐเฉเจเฉ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ) เจฎเฉเจนเจจเจค เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจฅเฉฑเจ เจเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ;
Many millions are exhausted by their labors.
Millones se agotan en la miseria.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจ เจงเจจเจตเฉฐเจค เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ) เจงเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจฃเจพเจ เจนเจจ,
Many millions are created wealthy.
Millones acumulan montaรฑas de tesoros.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจ เจฎเจนเจฟ เจเจฟเฉฐเจค เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจเจธเฉ เจนเจจ เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฐ เจฒเฉฑเจเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉเฅค
Many millions are anxiously involved in Maya.
Millones viven en la Maya y mueren aรฑorando riqueza y placer.
เจเจน เจเจน เจญเจพเจฃเจพ เจคเจน เจคเจน เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจฅเฉ เจเจฅเฉ เจนเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Wherever He wills, there He keeps us.
Dios conserva a cada uno en Su Voluntad,
เจจเจพเจจเจ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจนเจพเจฅเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจนเจฐเฉเจ เจเฉฑเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉฑเจฅ เจตเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, everything is in the Hands of God. ||5||
oh, dice Nanak, el destino estรก en Sus Manos solamente. (5)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจญเจ เจฌเฉเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
(เจเจธ เจฐเจเจจเจพ เจตเจฟเจ) เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจตเฉเจฐเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
Many millions become Bairaagees, who renounce the world.
Millones son los que se vuelven Beraguis
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจฐเจค เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจพเจฒ เจฒเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ;
They have attached themselves to the Lordโs Name.
y renuncian al mundo para dedicarse a su Seรฑor.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจเฉเจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions are searching for God.
Millones se ocupan en la bรบsqueda de Dios,
เจเจคเจฎ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจฒเจนเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจฒเจฆเฉ เจนเจจ;
Within their souls, they find the Supreme Lord God.
asomรกndose a los mรกs recรณnditos lugares de su ser.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจฟเจเจธ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจฆเฉ เจคเจพเจเจ เจฒเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
Many millions thirst for the Blessing of Godโs Darshan.
Millones estรกn sedientos por alcanzar una Visiรณn de su Seรฑor,
เจคเจฟเจจ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
They meet with God, the Eternal.
que finalmente รl mismo se las concede.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจฎเจพเจเจนเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจค-เจธเฉฐเจ เจฎเฉฐเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions pray for the Society of the Saints.
Millones guardan la Compaรฑรญa de los Santos
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจคเจฟเจจ เจฒเจพเจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจเจถเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
They are imbued with the Love of the Supreme Lord God.
y asรญ son inundados del Amor de Dios.
เจเจฟเจจ เจเจ เจนเฉเจ เจเจชเจฟ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจคเฉเจฐเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ,
Those with whom He Himself is pleased,
Benditos son aquรฉllos
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจธเจฆเจพ เจงเจจเจฟ เจงเฉฐเจจเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฆเจพ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, are blessed, forever blessed. ||6||
que el Seรฑor elige para concederles Su Gracia.(6)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเจพเจฃเฉ เจ เจฐเฉ เจเฉฐเจก เฅฅ
(เจงเจฐเจคเฉ เจฆเฉ เจจเฉ) เจเฉฐเจกเจพเจ (เจเจนเฉเฉฐเจเจ) เจเจพเจฃเฉเจเจ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจเฉเจต เจเจคเจชเฉฐเจจ เจนเฉเจ เจนเจจ,
Many millions are the fields of creation and the galaxies.
Millones son las especies de Sus criaturas;
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจ เจเจพเจธ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจพเจถเจพเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจกเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจเฉเจต เจนเจจ;
Many millions are the etheric skies and the solar systems.
innumerables, son las regiones del mundo.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจนเฉเจ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจ;
Many millions are the divine incarnations.
Millones sobre millones son los cielos y universos;
เจเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เฅฅ
เจเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจเจค เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเฉ;
In so many ways, He has unfolded Himself.
millones han sido los profetas de Dios.
เจเจ เจฌเจพเจฐ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจชเจพเจธเจพเจฐ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ) เจเจ เจตเจพเจฐเฉ เจเจเจค-เจฐเจเจจเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเฉ,
So many times, He has expanded His expansion.
En verdad, el Seรฑor se ha manifestado en mirรญadas de formas.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅ
(เจฎเฉเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฎเฉเจ เจเฉ) เจธเจฆเจพ-เจเจ เจเจช เจนเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
Forever and ever, He is the One, the One Universal Creator.
El proceso de creaciรณn se repite una y otra vez sin cesar
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจนเฉ เจเฉเจต เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
Many millions are created in various forms.
y asรญ รl estรก transformando permanentemente el aspecto de los mundos.
เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจซเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
From God they emanate, and into God they merge once again.
Mas el Seรฑor sigue siendo Uno, Absoluto y Solo.
เจคเจพ เจเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพ;
His limits are not known to anyone.
De รl provienen el torrente de seres y mundos y por รl serรกn absorbidos nuevamente.
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเจชเจฃเฉ เจตเจฐเจเจพ) เจเจช เจนเฉ เจเจช เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Of Himself, and by Himself, O Nanak, God exists. ||7||
Los lรญmites de Su ser no pueden ser conocidos, porque sรณlo รl es, y sรณlo รl sabe. (7)
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฆเจพเจธ เฅฅ
(เจเจธ เจเจเจค-เจฐเจเจจเจพ เจตเจฟเจ) เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจ (เจญเจเจค) เจนเจจ,
Many millions are the servants of the Supreme Lord God.
Millones son los que se acercan al Seรฑor a travรฉs del Servicio,
เจคเจฟเจจ เจนเฉเจตเจค เจเจคเจฎ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจคเจฎ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจชเจฐเจเจพเจถ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
Their souls are enlightened.
iluminando asรญ sus mentes.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจคเจค เจเฉ เจฌเฉเจคเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจเฉเจต (เจเจเจค เจฆเฉ) เจ เจธเจฒเฉ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ) เจฆเฉ เจฎเจนเจฐเจฎ เจนเจจ,
Many millions know the essence of reality.
Millones son los que conocen la Esencia de la Realidad;
เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจนเจฟ เจเจเฉ เจจเฉเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจ เฉฑเจเจพเจ เจจเจพเจฒ (เจนเจฐ เจฅเจพเจ) เจตเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ;
Their eyes gaze forever on the One alone.
ellos no ven mรกs que al Uno en todas partes.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions drink in the essence of the Naam.
Incontables son los que beben el Nรฉctar del Santo Nombre
เจ เจฎเจฐ เจญเจ เจธเจฆ เจธเจฆ เจนเฉ เจเฉเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจน เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉเจเจเจฆเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
They become immortal; they live forever and ever.
y conquistan la inmortalidad.
เจเจ เจเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉเฉเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Many millions sing the Glorious Praises of the Naam.
Millones cantan las excelencias del Nombre,
เจเจคเจฎ เจฐเจธเจฟ เจธเฉเจเจฟ เจธเจนเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจน เจเจคเจฎเจ เจเจจเฉฐเจฆ เจตเจฟเจ เจธเฉเจ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจ เจกเฉเจฒ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
They are absorbed in intuitive peace and pleasure.
viven integrados con su Alma y gozan de la Felicidad Espiritual.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจจ เจเจ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจญเจเจคเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจเฉเจคเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He remembers His servants with each and every breath.
El Seรฑor se acuerda siempre de Sus Sirvientes
เจจเจพเจจเจ เจเจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจญเจเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
O Nanak, they are the beloveds of the Transcendent Lord God. ||8||10||
y ellos son los Bienamados de Dios.(8-10)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจฐเจฃ เจเจพเจฐเจฃ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจธเจฐ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
(เจเจธ เจธเจพเจฐเฉ) เจเจเจค เจฆเจพ (เจฎเฉเจฒ-) เจเจพเจฐเจฃ (เจญเจพเจต, เจฌเจฃเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ) เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจนเฉ เจนเฉ, เจเฉเจ เจฆเฉเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
God alone is the Doer of deeds โ there is no other at all.
Dios es la Causa de todas las causas.
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเจฃเฉ เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจฎเจนเฉเจ เจฒเจฟ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฎเฉเจ) เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ (เจนเจพเจ), เจเฉ เจเจฒ เจตเจฟเจ เจฅเจฒ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจงเจฐเจคเฉ เจฆเฉ เจคเจฒ เจเจคเฉ (เจญเจพเจต, เจเจเจพเจถ เจตเจฟเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, I am a sacrifice to the One, who pervades the waters, the lands, the sky and all space. ||1||
Oh, dice Nanak, me postro reverente ante Aquรฉl que estรก presente en la tierra y en el mar y que abarca todo lo que existe entre el cielo y la tierra. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XI
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจฐเจจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจธเจญ เจเฉเจ) เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅเจพ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ (เจเฉเจเจ เจจเฉเฉฐ) เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจจ เจฒเจ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจญเฉ เจนเฉ,
The Doer, the Cause of causes, is potent to do anything.
Dios es la Causa de toda causa
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That which pleases Him, comes to pass.
y de รl proceden tambiรฉn la Voluntad y la Capacidad de crear.
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจ เฉฑเจ เจฆเฉ เจซเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจเจเจค เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐ เจเฉ เจจเจพเจธ เจญเฉ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
In an instant, He creates and destroys.
En verdad que sรณlo aquello que รl desea se cumple.
เจ เฉฐเจคเฉ เจจเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจธ เจฆเฉ เจคเจพเจเจค) เจฆเจพ เจเฉเจ เจนเฉฑเจฆ-เจฌเฉฐเจจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
He has no end or limitation.
รl no tiene fin o lรญmite.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจงเจพเจฐเจฟ เจ เจงเจฐ เจฐเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ) เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐ เจเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจธเจฐเฉ เจเจฟเจเจพ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
By His Order, He established the earth, and He maintains it unsupported.
Por Su Voluntad estableciรณ la Tierra y se sostiene sin apoyo alguno.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจชเจเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจเจธ เจฆเฉ) เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By His Order, the world was created; by His Order, it shall merge again into Him.
Por Su Voluntad se desenvuelve el cosmos y por Su Voluntad, se concentra otra vez en รl.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจ เจจเฉเจ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเฉฑเจเฉ เจคเฉ เจจเฉเจตเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจตเจฐเจคเฉเจ เจญเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจนเฉ,
By His Order, oneโs occupation is high or low.
Por Su Voluntad el mortal es ensalzado o degradado.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจ เจจเจฟเจ เจฐเฉฐเจ เจชเจฐเจเจพเจฐ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเจก-เจคเจฎเจพเจถเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจเฅค
By His Order, there are so many colors and forms.
Por Su Voluntad existe un sinnรบmero de formas y colores.
เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ (เจฆเฉ เจเฉฐเจฎ) เจเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจช เจนเฉ เจตเฉเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
Having created the Creation, He beholds His own greatness.
Habiendo creado la Creaciรณn, รl observa Su Propia Grandeza,
เจจเจพเจจเจ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, He is pervading in all. ||1||
Oh, dice Nanak, รl estรก prevaleciendo en todo. (1)
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจฎเจพเจจเฉเจ เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจฒเฉฑเจเฉ เจคเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจเฉ เจเจคเจฎเจ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
If it pleases God, one attains salvation.
Si a Dios le place, uno logra la Salvaciรณn.
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจชเจพเจฅเจฐ เจคเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจชเฉฑเจฅเจฐ (-เจฆเจฟเจฒเจพเจ) เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจคเจพเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
If it pleases God, then even stones can swim.
Si a Dios le place, aun las piedras flotan.
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจธ เจคเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจนเฉ เจคเจพเจ เจธเฉเจเจธเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจจเฉเฉฐ (เจฎเฉเจค เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
If it pleases God, the body is preserved, even without the breath of life.
Si a Dios le place, el cuerpo es preservado, aรบn sin la respiraciรณn que da la vida.
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจ เจเฉเจต เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
If it pleases God, then one chants the Lordโs Glorious Praises.
Si a Dios le place , uno canta las Gloriosas Alabanzas del Seรฑor.
เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจ เจเจฟเจฐเฉ เจนเฉเจ เจเจฒเจจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ;
If it pleases God, then even sinners are saved.
Si a Dios le place, aรบn los malvados son salvados.
เจเจชเจฟ เจเจฐเฉ เจเจชเจจ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจชเจฃเฉ เจธเจฒเจพเจน เจ เจจเฉเจธเจพเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself acts, and He Himself contemplates.
รl Mismo actรบa y รl Mismo contempla.
เจฆเฉเจนเจพ เจธเจฟเจฐเจฟเจ เจเจพ เจเจชเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจฒเฉเจ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจนเฉ,
He Himself is the Master of both worlds.
รl Mismo es el Maestro de los dos mundos.
เจเฉเจฒเฉ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจญ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจเจช เจเจเจค-เจเฉเจก เจเฉเจกเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจตเฉเจ เจเฉ) เฉเฉเจถ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He plays and He enjoys; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
รl actรบa y รl disfruta; รl es el Conocedor รntimo, el Buscador de corazones.
เจเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจเจพเจฐ เจเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As He wills, He causes actions to be done.
Asรญ como รl lo desea, รl hace que las cosas ocurran
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจตเจฐเจเจพ) เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Nanak sees no other than Him. ||2||
y Nanak no ve a otro mรกs que a รl. (2)
เจเจนเฉ เจฎเจพเจจเฉเจ เจคเฉ เจเจฟเจ เจนเฉเจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจฆเฉฑเจธเฉ, เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจพเจธเฉเจ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช) เจเฉเจนเฉเจพ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Tell me โ what can a mere mortal do?
Dime entonces, ยฟQuรฉ puede el mortal hacer?
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ (เจเฉเจต เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Whatever pleases God is what He causes us to do.
Lo que le place a Dios, eso es lo que nos hace actuar.
เจเจธ เจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจนเฉเจ เจคเจพ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
เจเจธ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจ เจนเจฐเฉเจ เจเฉเฉ เจธเจพเจเจญ เจฒเจ,
If it were in our hands, we would grab up everything.
Si el hombre tuviera poder, lo emplearรญa en provecho propio,
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจนเฉ เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Whatever pleases God โ that is what He does.
por ello ha de realizar sรณlo lo que el Seรฑor le permite.
เจ เจจเจเจพเจจเจค เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจเจคเจพ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฎเจพเจเจ เจตเจฟเจ เจฐเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Through ignorance, people are engrossed in corruption.
Viviendo en la ignorancia, el hombre se estanca en la corrupciรณn;
เจเฉ เจเจพเจจเจค เจเจชเจจ เจเจช เจฌเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจธเจฎเจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช (เจเจธ เจคเฉเจ) เจฌเจเจฟเจ เจฐเจนเฉ;
If they knew better, they would save themselves.
porque si tuviera claro entendimiento, ยฟno conducirรญa sus pasos hacia la Luz?
เจญเจฐเจฎเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจธ เจฆเจพ เจฎเจจ) เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจตเจฟเจ เจญเฉเฉฑเจฒเจพ เจนเฉเจเจ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฟเจฐ) เจฆเจธเฉเจ เจชเจพเจธเฉเจ เจฆเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
Deluded by doubt, they wander around in the ten directions.
Pero confundido en la dualidad,
เจจเจฟเจฎเจ เจฎเจพเจนเจฟ เจเจพเจฐเจฟ เจเฉเฉฐเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจตเฉ เฅฅ
เจ เฉฑเจ เจฆเฉ เจซเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเฉฑเจ เจฆเฉเฉ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In an instant, their minds go around the four corners of the world and come back again.
vaga sin sentido en total dispersiรณn.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจ เจชเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจญเจเจคเฉ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ,
Those whom the Lord mercifully blesses with His devotional worship
Sin embargo, cuando por Divina Gracia Dios le concede al hombre el Don de alabarlo,
เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจเจจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
โ O Nanak, they are absorbed into the Naam. ||3||
รฉste se entrega a la Prรกctica del Nombre. (3)
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจจเฉเจ เจเฉเจ เจเจ เจฐเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจฃ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเฉเฉ (เจตเจฐเจเฉ) เจจเฉเจตเฉเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจจเฉเฉฐ เจฐเจพเจ เจฆเฉ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In an instant, the lowly worm is transformed into a king.
Dios puede en un instante elevar hasta Su Trono a cualquier criatura de las que se arrastran por el mundo.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจฐเฉเจฌ เจจเจฟเจตเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เฉเจฐเฉเจฌเจพเจ เจคเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
The Supreme Lord God is the Protector of the humble.
En verdad que el Seรฑor trasciende todo lo creado y es el Protector de los desvalidos.
เจเจพ เจเจพ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจเฉ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจเฉเจ เจเฉเจฃ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธ เจเจเจเจฆเจพ,
Even one who has never been seen at all,
รl puede elevar a la prominencia a cualquier hombre,
เจคเจฟเจธเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เจฆเจน เจฆเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเจฒเจ เจตเจฟเจ เจฆเจธเฉเจ เจชเจพเจธเฉเจ เจเฉฑเจเจพ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
becomes instantly famous in the ten directions.
que antes viviera en oscuro anonimato.
เจเจพ เจเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจเจธเฉเจธ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจคเฉ เจเจเจค เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
And that one upon whom He bestows His blessings
Aquรฉl a quien el Seรฑor Universal acoge en Su Gracia,
เจคเจพ เจเจพ เจฒเฉเจเจพ เจจ เจเจจเฉ เจเจเจฆเฉเจธ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ (เจเจฐเจฎเจพเจ เจฆเจพ) เจฒเฉเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจฃเจฆเจพเฅค
the Lord of the world does not hold him to his account.
le es saldada la cuenta de todas sus acciones.
เจเฉเจ เจชเจฟเฉฐเจกเฉ เจธเจญ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจเจน เจเจฟเฉฐเจฆ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจธเจญ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจนเฉ,
Soul and body are all His property.
Esta vida y este cuerpo le pertenecen a รl, Sรณlo a รl y a nadie mรกs que a รl;
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจชเฉเจฐเจจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจเจฒเจตเจพ เจนเฉเฅค
Each and every heart is illuminated by the Perfect Lord God.
รl es el Uno Perfecto, el Iluminador de cada corazรณn.
เจ เจชเจจเฉ เจฌเจฃเจค เจเจชเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
เจเจน (เจเจเจค-) เจฐเจเจจเจพ เจเจธ เจจเฉ เจเจช เจฐเจเฉ เจนเฉเฅค
He Himself fashioned His own handiwork.
El Seรฑor Mismo ha generado la creaciรณn entera,
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจตเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจกเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจชเจฃเฉ (เจเจธ) เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจช เจตเฉเจ เจเฉ เฉเฉเจถ เจนเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak lives by beholding His greatness. ||4||
oh, dice Nanak, por ello dedico mis dรญas a conocer la Gloria revelada en Su Gran Obra. (4)
เจเจธ เจเจพ เจฌเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจธเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅ
เจเจธ (เจเฉเจต) เจฆเฉ เจคเจพเจเจค เจเจธ เจฆเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉฑเจฅ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ,
There is no power in the hands of mortal beings;
Ningรบn poder que el hombre maneje estรก bajo su control;
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจจเจพเจฅ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจเจฃ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉเฅค
the Doer, the Cause of causes is the Lord of all.
porque sรณlo รl, el Maestro de todo, es el Hacedor y la Causa.
เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เจฌเจชเฉเจฐเจพ เจเฉเจ เฅฅ
เจตเจฟเจเจพเจฐเจพ เจเฉเจต เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
The helpless beings are subject to His Command.
La criatura humana no tiene recursos propios y estรก sometida a fuerzas que la trascienden,
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจซเฉเจจเจฟ เจฅเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจเจนเฉ เจนเฉ เจเฉ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That which pleases Him, ultimately comes to pass.
pues todo lo que acontece proviene de la Voluntad de Dios.
เจเจฌเจนเฉ เจเจ เจจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจฌเจธเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช) เจเจฆเฉ เจเฉฑเจเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจเจฆเฉ เจจเฉเจตเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจ เจนเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Sometimes, they abide in exaltation; sometimes, they are depressed.
Algunas veces, el hombre vive encumbrado, algunas otras รฉl vive sojuzgado;
เจเจฌเจนเฉ เจธเฉเจ เจนเจฐเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เจนเจธเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจคเฉ เจเจฆเฉ เจเฉเจถเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ เจนเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ;
Sometimes, they are sad, and sometimes they laugh with joy and delight.
a veces es deleitado por el placer y otras, lastimado por el dolor.
เจเจฌเจนเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆ เจเจฟเฉฐเจฆ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเจฆเฉ (เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจฆเฉ) เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจจ เจฆเจพ เจตเจฟเจนเจพเจฐ เจฌเจฃเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉ,
Sometimes, they are occupied with slander and anxiety.
Hay veces, que dedica su vida a calumniar a los demรกs
เจเจฌเจนเฉ เจเจญ เจ เจเจพเจธ เจชเจเจเจฒ เฅฅ
เจเจฆเฉ (เฉเฉเจถเฉ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ) เจ เจเจพเจถ เจตเจฟเจ เจเฉฑเจเจพ (เจเฉเฉเจนเจฆเจพ เจนเฉ) (เจเจฆเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ) เจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเจ (เจกเจฟเฉฑเจเจพ เจชเจฟเจ เจนเฉ);
Sometimes, they are high in the Akaashic Ethers, sometimes in the nether regions of the underworld.
y transita su camino acompaรฑado de la ansiedad como un fantasma.
เจเจฌเจนเฉ เจฌเฉเจคเจพ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเจช เจนเฉ เจฐเฉฑเจฌเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจฆเจพ เจฎเจนเจฐเจฎ เจนเฉเฅค
Sometimes, they know the contemplation of God.
A veces, visita los elevados cielos y otras, desciende a las entraรฑas de la tierra hasta que finalmente, se convierte en hombre de entendimiento y contempla a su Seรฑor.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจตเจฟเจ เจฎเฉเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเจช เจนเฉ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, God Himself unites them with Himself. ||5||
Sรณlo el Seรฑor puede unir al ser humano Consigo Mismo.(5)
เจเจฌเจนเฉ เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ เจเฉ) เจเจฆเฉ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Sometimes, they dance in various ways.
A veces, el hombre danza en variadas formas;
เจเจฌเจนเฉ เจธเฉเจ เจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจค เจธเฉเฉฑเจคเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Sometimes, they remain asleep day and night.
otras, duerme por dรญas y noches enteras.
เจเจฌเจนเฉ เจฎเจนเจพ เจเฉเจฐเฉเจง เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเฉเจฐเฉเจง (เจตเจฟเจ เจ เจเฉ) เจฌเฉเจพ เจกเจฐเจพเจเจฃเจพ (เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ),
Sometimes, they are awesome, in terrible rage.
A veces, tambiรฉn es poseรญdo por terrible prepotencia y otras,
เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจนเฉเจค เจฐเจตเจพเจฒ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ (เจฌเจฃเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ);
Sometimes, they are the dust of the feet of all.
se convierte en el polvo que pisan los demรกs hombres.
เจเจฌเจนเฉ เจนเฉเจ เจฌเจนเฉ เจฌเจก เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจตเฉฑเจกเจพ เจฐเจพเจเจพ เจฌเจฃ เจฌเฉเจ เจฆเจพ เจนเฉ,
Sometimes, they sit as great kings.
A veces, aparece como el mayor de los magnates
เจเจฌเจนเฉ เจญเฉเจเจพเจฐเฉ เจจเฉเจ เจเจพ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเจ เจจเฉเจตเฉเจ เจเจพเจคเจฟ เจฆเฉ เจฎเฉฐเจเจคเฉ เจฆเจพ เจธเจพเจเจ (เจฌเจฃเจพ เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจนเฉ);
Sometimes, they wear the coat of a lowly beggar.
y otras, viste como pordiosero.
เจเจฌเจนเฉ เจ เจชเจเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฌเจฆเจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Sometimes, they come to have evil reputations.
En un tiempo puede ser calumniado
เจเจฌเจนเฉ เจญเจฒเจพ เจญเจฒเจพ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเฉฐเจเจพ เจ เจเจตเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ;
Sometimes, they are known as very, very good.
y en otro, ensalzado.
เจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจต เจนเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅ
เจเฉเจต เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเฉเจตเจจ เจฌเจฟเจคเฉเจค เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจตเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As God keeps them, so they remain.
El hombre es en verdad moldeado por la Voluntad de su Creador.
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจธเจเฉ เจเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
By Guruโs Grace, O Nanak, the Truth is told. ||6||
Nanak manifiesta esta Sabidurรญa por la Gracia del Guru. (6)
เจเจฌเจนเฉ เจนเฉเจ เจชเฉฐเจกเจฟเจคเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจเฉตเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจธเจฐเจฌ-เจตเจฟเจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจเจฆเฉ เจชเฉฐเจกเจค เจฌเจฃ เจเฉ (เจฆเฉเจเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจชเจฆเฉเจถ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Sometimes, as scholars, they deliver lectures.
Algunas veces, como erudito, el hombre pronuncia largos discursos
เจเจฌเจนเฉ เจฎเฉเจจเจฟเจงเจพเจฐเฉ เจฒเจพเจตเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจฎเฉเจจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจนเฉ เจเฉ เจธเจฎเจพเจงเฉ เจฒเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉ;
Sometimes, they hold to silence in deep meditation.
y otras, como asceta guarda total silencio.
เจเจฌเจนเฉ เจคเจ เจคเฉเจฐเจฅ เจเจธเจจเจพเจจ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจเจฟเจจเจพเจฐเฉ เจเจถเจจเจพเจจ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
Sometimes, they take cleansing baths at places of pilgrimage.
Algunas veces es un humilde peregrino y otras,
เจเจฌเจนเฉ เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจ เจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจเจจ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจธเจฟเฉฑเจง เจคเฉ เจธเจพเจงเจฟเจ (เจฆเฉ เจฐเฉเจช เจตเจฟเจ) เจฎเฉเฉฐเจนเฉเจ เจเจฟเจเจจ เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
Sometimes, as Siddhas or seekers, they impart spiritual wisdom.
se convierte en la voz de la autoridad religiosa pontificando con gran sapiencia.
เจเจฌเจนเฉ เจเฉเจ เจนเจธเจคเจฟ เจชเจคเฉฐเจ เจนเฉเจ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจฆเฉ เจเฉเฉเฉ เจนเจพเจฅเฉ เจญเฉฐเจฌเจ (เจเจฆเจฟเจ) เจเฉเจต เจฌเจฃเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ,
Sometimes, they becomes worms, elephants, or moths.
Su Alma es conducida a travรฉs de cada especie de vida, apareciendo a veces como gusano, otras como palomilla o elefante.
เจ เจจเจฟเจ เจเฉเจจเจฟ เจญเจฐเจฎเฉ เจญเจฐเจฎเฉเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ (เจเจชเจฃเจพ เจนเฉ) เจญเจตเจพเจเจ เจนเฉเจเจ เจเจ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ;
They may wander and roam through countless incarnations.
Y asรญ vaga a travรฉs de millones de encarnaciones
เจจเจพเจจเจพ เจฐเฉเจช เจเจฟเจ เจธเฉเจตเจพเจเฉ เจฆเจฟเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฌเจนเฉ-เจฐเฉเจชเฉเจ เจตเจพเจเจ เจเจ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจฐเฉเจช เจตเจฟเจเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
In various costumes, like actors, they appear.
y como si fuera juglar, asume distintos papeles.
เจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจตเฉ เจจเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเจฟเจตเฉเจ (เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจจเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As it pleases God, they dance.
Pero el Gran Juglar es Quien lo hace aparecer de mรบltiples maneras
เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจธ (เจฎเจพเจฒเจ) เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Whatever pleases Him, comes to pass.
y รฉl danza de acuerdo a la Melodรญa que el Seรฑor le toque.
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจเจพ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจตเจฐเจเจพ) เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจฆเฉเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, there is no other at all. ||7||
Oh, dice Nanak, en verdad no existe nadie mรกs que el Seรฑor. (7)
เจเจฌเจนเฉ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจเจฆเฉเจ) เจเจฆเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจ เฉฐเจถ) เจเจน เจเฉเจต เจธเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจตเจฟเจ เจ เฉฑเจชเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
Sometimes, this being attains the Company of the Holy.
Y cuando el hombre encuentra finalmente la Saad Sangat, la Compaรฑรญa de los Santos
เจเจธเฉ เจ เจธเจฅเจพเจจ เจคเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจเจธ เจฅเจพเจ เจคเฉเจ เจฎเฉเฉ เจตเจพเจชเจธ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ;
From that place, he does not have to come back again.
para ya nunca dar marcha atrรกs,
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจเจฟเจเจจ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจเจจ เจฆเจพ เจชเจฐเจเจพเจถ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The light of spiritual wisdom dawns within.
su mente es iluminada.
เจเจธเฉ เจ เจธเจฅเจพเจจ เจเจพ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจคเฉ) เจเจธ (เจเจฟเจเจจ เจฆเฉ เจชเจฐเจเจพเจถ เจตเจพเจฒเฉ) เจนเจพเจฒเจค เจฆเจพ เจจเจพเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ;
That place does not perish.
Alcanza entonces un Estado de inconmovibles bases y,
เจฎเจจ เจคเจจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจเจ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
(เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ) เจคเจจ เจฎเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจคเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
The mind and body are imbued with the Love of the Naam, the Name of the One Lord.
con su mente y su cuerpo inmersos en el Amor del Nombre,
เจธเจฆเจพ เจฌเจธเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจเฅค
He dwells forever with the Supreme Lord God.
vive para siempre en Compaรฑรญa del Seรฑor.
เจเจฟเจ เจเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเฉ เจเจ เจเจเจพเจจเจพ เฅฅ
(เจธเฉ) เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจพเจฃเฉ เจตเจฟเจ เจชเจพเจฃเฉ เจ เจฐเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
As water comes to blend with water,
Asรญ como el agua se incorpora al agua,
เจคเจฟเจ เจเฉเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ (เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เจฆเฉ) เจเจคเจฎเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ;
his light blends into the Light.
su luz se funde en la Luz Divina
เจฎเจฟเจเจฟ เจเจ เจเจตเจจ เจชเจพเจ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ (เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ) เจซเฉเจฐเฉ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจเจพเจฃเจพ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Reincarnation is ended, and eternal peace is found.
y su deambular termina para siempre.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Nanak is forever a sacrifice to God. ||8||11||
Nanak se postra reverente ante el Seรฑor. (8-11)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเฉเจเฉ เจฌเจธเฉ เจฎเจธเจเฉเจจเฉเจ เจเจชเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เจคเจฒเฉ เฅฅ
เจเจฐเฉเจฌเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจเฉ, เจคเฉ เจจเฉเจตเจพเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ เจธเฉเจเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
The humble beings abide in peace; subduing egotism, they are meek.
Los dรณciles de espรญritu, aquรฉllos que son reservados y sencillos viven siempre en Paz.
เจฌเจกเฉ เจฌเจกเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจฌเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ) เจตเฉฑเจกเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
The very proud and arrogant persons, O Nanak, are consumed by their own pride. ||1||
Los arrogantes y soberbios Manmukjs, son destruidos por su propio orgullo.(1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XII
เจเจฟเจธ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฐเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฃ เจนเฉ,
One who has the pride of power within,
Aquรฉl que se envanece con su propia supremacรญa,
เจธเฉ เจจเจฐเจเจชเจพเจคเฉ เจนเฉเจตเจค เจธเฉเจเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจเฉเฉฑเจคเจพ เจจเจฐเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฃ เจฆเจพ เจธเฉเจพเจตเจพเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
shall dwell in hell, and become a dog.
serรก arrojado como perro a los abismos de la oscuridad de la conciencia.
เจเฉ เจเจพเจจเฉ เจฎเฉ เจเฉเจฌเจจเจตเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเจพ เจธเฉเจนเจฃเจพ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who deems himself to have the beauty of youth,
Aquรฉl que se vanagloria de su belleza,
เจธเฉ เจนเฉเจตเจค เจฌเจฟเจธเจเจพ เจเจพ เจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจเจน เจตเจฟเจถเจเจพ เจฆเจพ เจนเฉ เจเฉเฉเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจตเจฟเจถเฉ-เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจเฉฐเจฆ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
shall become a maggot in manure.
vivirรก arrastrรกndose como gusano en el fango.
เจเจชเจธ เจเจ เจเจฐเจฎเจตเฉฐเจคเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเจพ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจ เจเจตเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who claims to act virtuously,
Aquรฉl que se jacta de sus nobles obras,
เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจเจเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
shall live and die, wandering through countless reincarnations.
morirรก para nacer de nuevo.
เจงเจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจงเจจ เจคเฉ เจงเจฐเจคเฉ (เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจเฉ) เจฆเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
One who takes pride in wealth and lands
Aquรฉl que se enorgullece de sus bienes
เจธเฉ เจฎเฉเจฐเจเฉ เจ เฉฐเจงเจพ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจฎเฉเจฐเจ เจนเฉ, เจ เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจนเฉ, เจฌเฉเจพ เจเจพเจนเจฟเจฒ เจนเฉเฅค
is a fool, blind and ignorant.
y riquezas, es ciego e insensato.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจฐเฉเจฌเฉ เจฌเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจตเจฟเจ เจเจฐเฉเจฌเฉ (เจธเฉเจญเจพเจ) เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One whose heart is mercifully blessed with abiding humility,
Cuando por Misericordia Divina el corazรณn de un hombre es bendecido con la Humildad,
เจจเจพเจจเจ เจเจนเจพ เจฎเฉเจเจคเฉ เจเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจธ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจตเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, is liberated here, and obtains peace hereafter. ||1||
obtendrรก la Liberaciรณn en esta vida y Paz en la siguiente.(1)
เจงเจจเจตเฉฐเจคเจพ เจนเฉเจ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฌเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจงเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฃ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
One who becomes wealthy and takes pride in it
Cuando un hombre rico se vanagloria de su riqueza,
เจคเฉเจฐเจฟเจฃ เจธเจฎเจพเจจเจฟ เจเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเจธ เจฆเฉ) เจจเจพเจฒ (เจ เฉฐเจค เจตเฉเจฒเฉ) เจเจ เจคเฉเจฒเฉ เจเจฟเจคเจจเฉ เจญเฉ เจเฉเจ เจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉเฅค
not even a piece of straw shall go along with him.
No recibirรก siquiera lo mรญnimo.
เจฌเจนเฉ เจฒเจธเจเจฐ เจฎเจพเจจเฉเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเฉ เจเจธ เฅฅ
เจฌเจนเฉเจคเฉ เจฒเจถเจเจฐ เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจเจคเฉ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจเจธเจพเจ เจฒเจพเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He may place his hopes on a large army of men,
ยฟacaso olvida que ni una paja lo acompaรฑarรก cuando muera?
เจชเจฒ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจคเจพ เจเจพ เจนเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเจฒเจ เจตเจฟเจ เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจคเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเฉเจ เจญเฉ เจธเจนเจพเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ)เฅค
but he shall vanish in an instant.
Cuando un hombre se jacta de dar soporte y protecciรณn a un pueblo entero,
เจธเจญ เจคเฉ เจเจช เจเจพเจจเฉ เจฌเจฒเจตเฉฐเจคเฉ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจธเจญ เจจเจพเจฒเฉเจ เจฌเจฒเฉ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who deems himself to be the strongest of all,
ยฟacaso olvida que todo podrรญa ser destruido en un instante?
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจนเฉเจ เจเจพเจ เจญเจธเจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ เจ เฉฐเจค เจตเฉเจฒเฉ) เจเจ เจเจฟเจฃ เจตเจฟเจ (เจธเฉ เจเฉ) เจธเฉเจเจน เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
in an instant, shall be reduced to ashes.
Cuando alguien cree tener mucho poder,
เจเจฟเจธเฉ เจจ เจฌเจฆเฉ เจเจชเจฟ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจฌเฉฐเจฆเจพ) เจเจช (เจเจคเจจเจพ) เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจฆเฉ เจญเฉ เจชเจฐเจตเจพเจน เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ,
One who thinks of no one else except his own prideful self
ยฟno sabrรก acaso que en un guiรฑo de ojos podrรญa ser reducido a cenizas?
เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ
เจงเจฐเจฎเจฐเจพเจ (เจ เฉฐเจค เจตเฉเจฒเฉ) เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจฟเฉฑเจเฉ เจชเจฒเฉเจค เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Righteous Judge of Dharma shall expose his disgrace.
Al soberbio no le interesan los demรกs,
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจพ เจเจพ เจฎเจฟเจเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจเจ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฎเจฟเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who, by Guruโs Grace, eliminates his ego,
pero el Juez del Cielo se encarga de retribuir a cada quien con lo que se merece.
เจธเฉ เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจเจน เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฌเฉเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, becomes acceptable in the Court of the Lord. ||2||
Aquรฉl que por la Gracia del Guru deja de aferrarse a su ego, encontrarรก aceptaciรณn en la Corte de Dios.(2)
เจเฉเจเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เจนเจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจเจฐเฉเฉเจพเจ (เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ) เจเฉฐเจฎ เจเจฐเฉ (เจคเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ) เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ (เจญเฉ) เจเจฐเฉ,
If someone does millions of good deeds, while acting in ego,
Si alguien realiza gran cantidad de obras buenas en aras de reconocimiento y gloria,
เจธเฉเจฐเจฎเฉ เจชเจพเจตเฉ เจธเจเจฒเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจ, (เจเจนเจจเจพเจ เจเฉฐเจฎเจพเจ เจฆเจพ เจซเจฒ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจตเจฒ) เจฅเจเฉเจตเจพเจ (เจนเฉ) เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
he shall incur only trouble; all this is in vain.
todos sus esfuerzos habrรกn sido en vano.
เจ เจจเจฟเจ เจคเจชเจธเจฟเจ เจเจฐเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจคเจช เจฆเฉ เจธเจพเจงเจจ เจเจฐ เจเฉ เจเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฃ เจเจฐเฉ,
If someone performs great penance, while acting in selfishness and conceit,
O si por afirmar su ego se somete a mรบltiples penitencias,
เจจเจฐเจ เจธเฉเจฐเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจเจน เจญเฉ) เจจเจฐเจเจพเจ เจธเฉเจฐเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเฉ เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจฆเฉ เจธเฉเจ เจคเฉ เจเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจญเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
he shall be reincarnated into heaven and hell, over and over again.
vagarรก entre el cielo de la Conciencia y su oscuridad,
เจ เจจเจฟเจ เจเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจเจคเจฎ เจจเจนเฉ เจฆเฉเจฐเจตเฉ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจคเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเจพ เจจเจฐเจฎ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจคเจพเจ เจฆเฉฑเจธเฉ,
He makes all sorts of efforts, but his soul is still not softened
repitiendo por tiempo inmemorial el ciclo de nacimientos y muertes.
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจเจนเฉ เจเฉเจธเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
how can he go to the Court of the Lord?
Puede realizar grandes esfuerzos, pero sin Compasiรณn en su Alma,
เจเจชเจธ เจเจ เจเฉ เจญเจฒเจพ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจจเฉเจ เจ เจเจตเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who calls himself good
ยฟcรณmo podrรญa entrar al Reino de Dios?
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจญเจฒเจพเจ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจ เจเจตเฉ เฅฅ
เจจเฉเจเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจจเฉเฉเฉ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจขเฉเฉฑเจเจฆเฉเฅค
goodness shall not draw near him.
Aquรฉl que quiere ser reconocido como bueno, ahuyenta cualquier posibilidad de Bondad.
เจธเจฐเจฌ เจเฉ เจฐเฉเจจ เจเจพ เจเจพ เจฎเจจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจธเจญเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One whose mind is the dust of all
Pero aquรฉl que se compara mentalmente con el polvo que los demรกs pisan,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจธเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจเจ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจฟเจฒเจฐเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
โ says Nanak, his reputation is spotlessly pure. ||3||
serรก reconocido como crisol de pureza.(3)
เจเจฌ เจฒเจเฉ เจเจพเจจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฆ เจคเจ เจเจน เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจฅเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As long as someone thinks that he is the one who acts,
Mientras el hombre siga considerando que puede hacer algo por sรญ mismo,
เจคเจฌ เจเจธ เจเจ เจธเฉเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจคเจฆ เจคเจพเจเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจธเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
he shall have no peace.
no encontrarรก la Paz.
เจเจฌ เจเจน เจเจพเจจเฉ เจฎเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
เจเจฆ เจคเจ เจเจน เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจ (เจเจชเจฃเฉ เจฌเจฒ เจจเจพเจฒ) เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ,
As long as this mortal thinks that he is the one who does things,
Mientras busque crรฉdito por lo que ha realizado,
เจคเจฌ เจฒเจเฉ เจเจฐเจญ เจเฉเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจซเจฟเจฐเจคเจพ เฅฅ
เจคเจฆ เจคเจ (เจตเฉฑเจเจฐเจพ-เจชเจจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ) เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
he shall wander in reincarnation through the womb.
continuarรก naciendo una y otra vez.
เจเจฌ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจฌเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจคเฉ เฅฅ
เจเจฆ เจคเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจตเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As long as he considers one an enemy, and another a friend,
Mientras piense que unos son sus amigos y otros sus enemigos,
เจคเจฌ เจฒเจเฉ เจจเจฟเจนเจเจฒเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
เจคเจฆ เจคเจ เจเจธ เจฆเจพ เจฎเจจ เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพเฅค
his mind shall not come to rest.
no hallarรก reposo en su mente.
เจเจฌ เจฒเจเฉ เจฎเฉเจน เจฎเจเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจพเจ เฅฅ
เจเจฆ เจคเจ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจตเจฟเจ เฉเจฐเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
As long as he is intoxicated with attachment to Maya,
Mientras le atraigan las alegrรญas ilusorias de Maya,
เจคเจฌ เจฒเจเฉ เจงเจฐเจฎ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจ เจธเจเจพเจ เฅฅ
เจคเจฆ เจคเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจงเจฐเจฎ-เจฐเจพเจ เจกเฉฐเจก เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Righteous Judge shall punish him.
seguirรก sujeto a los Karmas.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉเจเฉ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจฌเฉฐเจงเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเฉเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ,
By Godโs Grace, his bonds are shattered;
Pero, si por la Gracia de Dios, sus velos fueran quitados,
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
by Guruโs Grace, O Nanak, his ego is eliminated. ||4||
Por la gracia de Dios , lograrรญa liberarse de su ego.(4)
เจธเจนเจธ เจเจเฉ เจฒเจ เจเจ เจเจ เจฟ เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจนเฉเจพเจฐเจพเจ (เจฐเฉเจชเจ) เจเจฎเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจฒเฉฑเจเจพเจ (เจฐเฉเจชเจเจเจ) เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ เจเฉฑเจ เจฆเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ;
Earning a thousand, he runs after a hundred thousand.
Si un hombre ha ganado mil monedas, despuรฉs querrรก tener un millรณn;
เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจจ เจเจตเฉ เจฎเจพเจเจ เจชเจพเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจเจฎเฉเจนเจพ เจเจฐเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจชเจฐ) เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
Satisfaction is not obtained by chasing after Maya.
nunca estarรก satisfecho con lo que atesore.
เจ เจจเจฟเจ เจญเฉเจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉเจเจ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจฎเฉเจเจพเจ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
He may enjoy all sorts of corrupt pleasures,
Se entregarรก sin freno a los placeres de la vida en la dualidad,
เจจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจตเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจธเฉฑเจฒเฉ เจจเจนเฉเจ เจธเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ, (เจญเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจเจฐ เจนเฉเจฐ เจญเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ) เจฌเฉเจพ เจฆเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
but he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies.
pero en vez de encontrar satisfacciรณn, hallarรก sรณlo un progresivo debilitamiento.
เจฌเจฟเจจเจพ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจจเจนเฉ เจเฉเจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจจเจพเจน เจนเฉเจตเฉ, เจคเจพเจ เจเฉเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
Without contentment, no one is satisfied.
Sin el Contentamiento interior, no puede existir satisfacciรณn alguna;
เจธเฉเจชเจจ เจฎเจจเฉเจฐเจฅ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจธเจญ เจเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจธเฉเฉเจจเจฟเจเจ เจคเฉเจ เจเฉเจ เจฒเจพเจญ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ, เจคเจฟเจตเฉเจ (เจธเฉฐเจคเฉเจ-เจนเฉเจฃ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจคเฉ เฉเจพเจนเจถเจพเจ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเจจเฅค
Like the objects in a dream, all his efforts are in vain.
todos los actos se vuelven vanos, sin consecuencia, es como si transcurriera en un sueรฑo.
เจจเจพเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ (เจนเฉ) เจธเจพเจฐเจพ เจธเฉเจ เจนเฉ,
Through the love of the Naam, all peace is obtained.
La Paz, la Absoluta Paz, sรณlo se encuentra en el Amor del Nombre;
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจ เจคเฉ เจเจน เจธเฉเจ) เจเจฟเจธเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Only a few obtain this, by great good fortune.
es en verdad por la mรกs grande fortuna, que un hombre llega a concebir tal Estado.
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
(เจเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจคเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจฃ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ,
He Himself is Himself the Cause of causes.
El Seรฑor es el รnico que actรบa y el รnico que propicia los actos;
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐ เฅฅเฉซเฅฅ
Forever and ever, O Nanak, chant the Lordโs Name. ||5||
por eso Nanak habita en รl ahora y para siempre.(5)
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจนเฉ เจคเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉเฅค
The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord.
Dios, la Causa de todo, actรบa segรบn Le place;
เจเจธ เจเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เจเจนเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจตเฉเจ เจฒเฉ, เจเจธ เจเฉเจต เจฆเฉ เจนเฉฑเจฅ เจเฉเจ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
What deliberations are in the hands of mortal beings?
al hombre no le es dado disponer a voluntad de las situaciones.
เจเฉเจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฐเฉ เจคเฉเจธเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจจเฉเจฐ (เจฌเฉฐเจฆเฉ เจตเจฒ) เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจฌเฉฐเจฆเจพ) เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As God casts His Glance of Grace, they come to be.
El hombre se convierte en lo que Dios quiere que sea.
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
God Himself, of Himself, is unto Himself.
En verdad el Seรฑor es el รnico,
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจจเฉ เจธเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจเจธ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ;
Whatever He created, was by His Own Pleasure.
y lo que sea que รl haga, emana de Su Dulce Albedrรญo.
เจธเจญ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจธเจญเจนเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจญเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจธเจญ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจเจฐเจพ เจญเฉ เจนเฉเฅค
He is far from all, and yet with all.
Prevaleciendo en todo pero permaneciendo desapegado de manera simultรกnea,
เจฌเฉเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจตเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจชเจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
He understands, He sees, and He passes judgment.
รl observa todo, entiende todo, y discrimina en todo.
เจเจชเจนเจฟ เจเจ เจเจชเจนเจฟ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจเจช เจนเฉ เจเฉฑเจ เจนเฉ เจคเฉ เจเจช เจนเฉ เจ เจจเฉเจ (เจฐเฉเจช) เจงเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is the One, and He Himself is the many.
En verdad el Uno es tambiรฉn el Todo en sus mรบltiples facetas.
เจฎเจฐเฉ เจจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจเจตเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจจเจพเจน เจเจฆเฉ เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจจ เจฌเจฟเจจเจธเจฆเจพ เจนเฉ; เจจเจพเจน เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจนเฉ เจจ เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
He does not die or perish; He does not come or go.
รl no muere ni desaparece, no va ni viene.
เจจเจพเจจเจ เจธเจฆ เจนเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6||
Su Eterna Presencia estรก difundida por todas partes, permanentemente.(6)
เจเจชเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเจฎเจเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจเจช เจนเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเจธ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself instructs, and He Himself learns.
รl es el Maestro que enseรฑa
เจเจชเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเจญ เจเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจเจเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉเฅค
He Himself mingles with all.
y รl, el Discรญpulo que aprende.
เจเจชเจฟ เจเฉเจจเฉ เจเจชเจจ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจชเจฃเจพ เจเจฟเจฒเจพเจฐเจพ เจเจธ เจจเฉ เจเจช เจนเฉ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ,
He Himself created His own expanse.
Sรณlo รl estรก en todo,
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจเจธ เจเจพ เจเจนเฉ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจฆเฉ) เจนเจฐเฉเจ เจถเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจฌเจฃเจพเจ เจนเฉเจ เจนเฉ, เจเจน เจฌเจจเจพเจเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉเฅค
All things are His; He is the Creator.
la creaciรณn es una extensiรณn de Su Ser.
เจเจธ เจคเฉ เจญเจฟเฉฐเจจ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจธ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจเจฐเจพ เจเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Without Him, what could be done?
Todo lo que existe pertenece a Dios, el Creador;
เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ (เจฎเฉเจเฉเจฆ) เจนเฉเฅค
In the spaces and interspaces, He is the One.
fuera de รl nada puede ser, porque รl estรก aquรญ, allรก y en todas partes.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฒเจฟเจค เจเจชเจฟ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฒ เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจนเฉ,
In His own play, He Himself is the Actor.
Dios presenta en el escenario un sin fin de cuadros cambiantes
เจเจเจคเจ เจเจฐเฉ เจฐเฉฐเจ เจเจชเจพเจฐ เฅฅ
เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจฐเฉฐเจเจพเจ เจฆเฉ เจคเจฎเจพเจถเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He produces His plays with infinite variety.
y รl Mismo manifiesta, a travรฉs de los participantes, Sus Maravillosos Atributos.
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจช เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ, (เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉ;
He Himself is in the mind, and the mind is in Him.
รl habita en todas las mentes y todas las mentes habitan en รl.
เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7||
Nada existe que pueda Medirlo.(7)
เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
(เจธเจญ เจฆเจพ) เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ-
True, True, True is God, our Lord and Master.
El Seรฑor es Eterno y es la Verdad de la vida;
เจเฉเจฐเจชเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจตเจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจจเฉ (เจเจน เจเฉฑเจฒ) เจฆเฉฑเจธเฉ เจนเฉเฅค
By Guruโs Grace, some speak of Him.
sรณlo unos cuantos que han sido tocados por la Gracia del Guru poseen este Sublime Conocimiento.
เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจเจธ เจจเฉ เจฌเจฃเจพเจเจ เจนเฉ เจเจน เจญเฉ เจฎเฉเจเฉฐเจฎเจฒ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจ เจงเฉเจฐเจพ เจจเจนเฉเจ)
True, True, True is the Creator of all.
Todo lo que Dios ha creado es Verdad;
เจเฉเจเจฟ เจฎเจงเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
เจเจน เจเฉฑเจฒ เจเฉเจฐเฉเฉเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจจเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจนเฉเฅค
Out of millions, scarcely anyone knows Him.
y sin embargo, ยกson tan pocos los que Lo reconocen!
เจญเจฒเจพ เจญเจฒเจพ เจญเจฒเจพ เจคเฉเจฐเจพ เจฐเฉเจช เฅฅ
เจคเฉเจฐเจพ เจฐเฉเจช เจเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจนเฉ!
Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form.
Oh Seรฑor, Tu Manifestaciรณn es tan Bondadosa
เจ เจคเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เจ เจจเฉเจช เฅฅ
เจนเฉ เจ เฉฑเจค เจธเฉเจนเจฃเฉ, เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจคเฉ เจฌเฉ-เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ!
You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable.
y Pura, tan Dulce, Incomparable y Suprema.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจคเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฒเฉ เจญเฉ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจนเฉ,
Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani,
Pura e Inmaculada es Tu Palabra que es escuchada en cada corazรณn
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจฌเจเฉตเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจเฉฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจธเฉเจฃเฉ เจเจพ เจฐเจนเฉ เจนเฉ, เจคเฉ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจเฉฑเจเจพเจฐเฉ เจเจพ เจฐเจนเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจนเจฐเฉเจ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจฌเฉเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจ)เฅค
heard in each and every heart, spoken to the ears.
y pronunciada por los labios.
เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
เจเจน เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure
Santo, Santo, Santo e Inmaculado
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉ เจ เจเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจจเจพเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจค เจจเจพเจฒ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉจเฅฅ
โ chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12||
es aquรฉl que medita en el Nombre con todo el Amor de su Alma.(8-12)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเฉฐเจค เจธเจฐเจจเจฟ เจเฉ เจเจจเฉ เจชเจฐเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจเจงเจฐเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved.
Aquรฉl que busca refugio en la Saad Sangat, la Compaรฑรญa de los Santos, encuentra la Salvaciรณn,
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจจเจพเจจเจเจพ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
(เจชเจฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเฉ เจเฉฐเจฎเฉเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจเฉฑเจเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจชเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ||1||
pero quien calumnia a los Santos, pasa una y otra vez por la rueda de nacimientos y muertes. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XIII
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจฐเจเจพ เจเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจเจฎเจฐ (เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจนเฉ) เจเฉเฉเจฐเจฆเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Slandering the Saints, oneโs life is cut short.
Aquรฉl que calumnia a un hombre Santo, apresura su propio fin;
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจฎ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฎเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพเฅค
Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death.
la muerte lo acosa, toda Paz y serenidad se alejan de รฉl
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจธเจพเจฐเจพ (เจนเฉ) เจธเฉเจ (เจจเจพเจธ เจนเฉ) เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Slandering the Saints, all happiness vanishes.
y termina despeรฑรกndose hasta el fondo,
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจจเจฐเจ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจฐเจ เจตเจฟเจ (เจญเจพเจต, เจเฉเจฐ เจฆเฉเจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจชเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Slandering the Saints, one falls into hell.
en lo mรกs oscuro de la conciencia.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจฎเจคเจฟ เจนเฉเจ เจฎเจฒเฉเจจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจฎเจคเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Slandering the Saints, the intellect is polluted.
Su mente se ofusca
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจคเฉ เจนเฉเจจ เฅฅ
เจคเฉ (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเฉเจญเจพ เจคเฉเจ เจธเฉฑเจเจฃเจพ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Slandering the Saints, oneโs reputation is lost.
y es degradado de cualquier Honor
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจนเจคเฉ เจเจ เจฐเจเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจซเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เจนเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจนเฉเจคเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ,
One who is cursed by a Saint cannot be saved.
Aquรฉl que es condenado por un Santo, no encuentra consuelo en ningรบn sitio
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจฅเจพเจจ เจญเฉเจฐเจธเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฆเจพ) เจนเจฟเจฐเจฆเจพ เจเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Slandering the Saints, oneโs place is defiled.
y todo aquello que toca, se torna vil y despreciable.
เจธเฉฐเจค เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจธเฉฐเจค เจเจช เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ,
But if the Compassionate Saint shows His Kindness,
Y sin embargo, oh, dice Nanak, tal calumniador puede alcanzar Salvaciรณn,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจญเฉ เจคเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจคเจพเจ เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจญเฉ (เจชเจพเจชเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ||1||
cuando es compadecido por un hombre Santo y atraรญdo a Su Compaรฑรญa.(1)
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจ เจคเฉ เจฎเฉเจเฉ เจญเจตเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฆเจพ) เจเฉเจนเจฐเจพ เจนเฉ เจญเฉเจฐเจถเจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent.
Aquรฉl que calumnia a un Santo, el semblante se le deforma por el desasosiego.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจเจพเจ เจเจฟเจ เจฒเจตเฉ เฅฅ
(เจคเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ) (เจฅเจพเจ เจฅเจพเจ) เจเจพเจ เจตเจพเจเจ เจฒเจเจ เจฒเจเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉ เจฌเจเจจ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Slandering the Saints, one croaks like a raven.
Quien calumnia al Santo su voz raspa como la de un cuervo.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเจฐเจช เจเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจเฉเจเจพ เจธเฉเจญเจพเจ เจฌเจฃ เจเจพเจฃ เจคเฉ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเฉฑเจช เจฆเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจพ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake.
Tal calumniador renace como serpiente
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจเจฆ เจเฉเจจเจฟ เจเจฟเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
เจคเฉ, เจเจฟเจฐเจฎ เจเจฆเจฟเจ เจจเจฟเฉฑเจเฉเจเจ เจเฉเจจเจพเจ เจตเจฟเจ (เจญเจเจเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm.
y pasa de una vida a otra encarnando en seres que se arrastran.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ) เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ (เจฆเฉ เจ เฉฑเจ) เจตเจฟเจ เจธเฉเจฆเจพ เจญเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Slandering the Saints, one burns in the fire of desire.
Calumniando a los Santos uno se consume en el fuego del deseo.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
เจคเฉ, เจนเจฐเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจงเฉเจเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Slandering the Saints, one tries to deceive everyone.
Calumniando a los Santos uno engaรฑa a todos.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจคเฉเจเฉ เจธเจญเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจธเจพเจฐเจพ เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจนเฉ เจจเจถเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Slandering the Saints, all oneโs influence vanishes.
Calumniando a los Santos su influencia desvanece.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจฟ เจจเฉเจเฉ เจจเฉเจเจพเจ เฅฅ
เจ เจคเฉ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ) เจฎเจนเจพ เจจเฉเจ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low.
Calumniando a los Santos, llega uno a lo mรกs bajo de lo bajo.
เจธเฉฐเจค เจฆเฉเจเฉ เจเจพ เจฅเจพเจ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจฆเจพ เจเฉเจ เจเจธเจฐเจพ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ;
For the slanderer of the Saint, there is no place of rest.
El calumniador del Santo no encuentra albergue alguno..
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจค เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจเจ เจญเฉ เจเจคเจฟ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
(เจนเจพเจ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพเจ เจเจน เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจญเฉ เจเฉฐเจเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจคเฉ เจ เฉฑเจชเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, if it pleases the Saint, even then, he may be saved. ||2||
Oh, dice Nanak, a pesar de ello puede ser elevado si el Santo se compadece de รฉl.(2)
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฎเจนเจพ เจ เจคเจคเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจธเจฆเจพ เจ เฉฑเจค เจเฉเฉฑเจเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is the worst evil-doer.
El hombre de labios calumniadores es extremoso en todo,
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
เจคเฉ เจเจ เจชเจฒเจ เจญเจฐ เจญเฉ (เจ เฉฑเจค เจเฉเฉฑเจเจฃ เจตเจฒเฉเจ) เจเจฐเจพเจฎ เจจเจนเฉเจ เจฒเฉเจเจฆเจพเฅค
The slanderer of the Saint has not even a momentโs rest.
jamรกs encuentra Paz en su mente.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฎเจนเจพ เจนเจคเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจตเฉฑเจกเจพ เฉเจพเจฒเจฎ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is a brutal butcher.
Es peor que un vil asesino
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจคเฉ เจฐเฉฑเจฌ เจตเจฒเฉเจ เจซเจฟเจเจเจพเจฐเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint is cursed by the Transcendent Lord.
maldecido por su Dios.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฐเจพเจ เจคเฉ เจนเฉเจจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฐเจพเจ (เจญเจพเจต, เจฆเฉเจจเฉเจ เจฆเฉ เจธเฉเจเจพเจ) เจคเฉเจ เจตเจพเจเจเจฟเจเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint has no kingdom.
Tal ser es privado de su poder
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉเจเฉเจ เจ เจฐเฉ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
(เจธเจฆเจพ) เจฆเฉเจเฉ เจคเฉ เจเจคเฉเจฐ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint becomes miserable and poor.
y abandonado a su agonรญa.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจ เจธเจฐเจฌ เจฐเฉเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจ เจตเจฟเจเจชเจฆเฉ เจนเจจ,
The slanderer of the Saint contracts all diseases.
Es afligido por distintas enfermedades
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจ เจธเจฆเจพ เจฌเจฟเจเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจธเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ) เจธเจฆเจพ เจตเจฟเจเฉเฉเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint is forever separated.
y de manera continua se aleja de su Seรฑor.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฆเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจเฉ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ เจฎเจพเฉเจพ เจเฉฐเจฎ เจนเฉเฅค
To slander a Saint is the worst sin of sins.
En verdad el calumniador de un Santo es el peor de los Manmukjs.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจค เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจเจธ เจเจพ เจญเฉ เจนเฉเจ เจฎเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพเจ เจเจธ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ) เจฆเจพ เจญเฉ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจคเฉเจ) เจเฉเจเจเจพเจฐเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, if it pleases the Saint, then even this one may be liberated. ||3||
Y a pesar de ello, si el Santo lo deseara, podrรญa rescatar a su propio calumniador del terrible destino que le estรก deparado. (3)
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจชเจตเจฟเจคเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจฒเฉ เจฎเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is forever impure.
El calumniador de un Santo se encuentra como apestado,
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจพ เจจเจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจเจน (เจเจฆเฉ) เจเจฟเจธเฉ เจฆเจพ เจธเฉฑเจเจฃ เจจเจนเฉเจ เจฌเจฃเจฆเจพเฅค
The slanderer of the Saint is nobodyโs friend.
no puede ser amigo de nadie.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจกเจพเจจเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
(เจ เฉฐเจค เจตเฉเจฒเฉ) เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเฉเฉฐ (เจงเจฐเจฎเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจธเฉเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint shall be punished.
Es castigado con dolores extremos
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจธเจญ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจธเจพเจฅ เจเฉฑเจก เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
The slanderer of the Saint is abandoned by all.
y nadie quisiera estar cerca de รฉl.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจฎเจนเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเฉเจพ เจเจเฉ-เจเจพเจจ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is totally egocentric.
Vive absorto en su propio ego
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฆเจพ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint is forever corrupt.
y su acontecer es malvado.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจนเจจเฉเจ เจเจเฉเจฃเฉเจ) เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจฎเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint must endure birth and death.
La vida de tal hombre no halla un solo momento de Paz
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจจเจพ เจธเฉเจ เจคเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจจ เจธเฉเจเจพเจ เจคเฉเจ เจตเจพเจเจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint is devoid of peace.
y lo รบnico que le aguarda es la muerte.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจจเจพเจนเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจธเจนเจพเจฐเจพ เจจเจนเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ,
The slanderer of the Saint has no place of rest.
El calumniador del Santo no encuentra lugar de descanso,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจค เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจชเจฐ เจนเจพเจ), เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจธเฉฐเจค เจเจพเจนเฉ เจคเจพเจ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ เจเจธ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ) เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, if it pleases the Saint, then even such a one may merge in union. ||4||
a menos que el mismo Santo interceda por รฉl para que sea unido al Seรฑor.(4)
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจ เจง เจฌเฉเจ เจคเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจ เฉฑเจง เจตเจฟเจเฉเจ เจนเฉ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint breaks down mid-way.
El que calumnia a un Santo, es truncado a mitad de su carrera
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจจ เจชเจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจฎ เจตเจฟเจ เจจเฉเจชเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเฉเฉเจนเจฆเจพเฅค
The slanderer of the Saint cannot accomplish his tasks.
y nunca podrรก concluir nada.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจเจฆเจฟเจเจจ เจญเฉเจฐเจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเฉเฉฐ, (เจฎเจพเจจเฉ) เจเฉฐเจเจฒเจพเจ เจตเจฟเจ เฉเฉเจเจฐ เจเจฐเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint wanders in the wilderness.
Es conducido a divagar por el desierto
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจเฉเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจคเฉ (เจฐเจพเจนเฉเจ เจเฉเฉฐเจเจพ เจเฉ) เจเฉเจฆเฉ เจชเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint is misled into desolation.
y en vano busca el camino sin poder encontrarlo.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐ เจคเฉ เจฅเฉเจฅเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ (เจ เจธเจฒเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจคเฉเจ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจเจงเจพเจฐ เจนเฉ) เฉเจพเจฒเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is empty inside,
Parece estar vacรญo por dentro
เจเจฟเจ เจธเจพเจธ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเจฟเจฐเจคเจ เจเฉ เจฒเฉเจฅเจพ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเฉเจฐเจฆเจพ เจฒเฉเจฅ เจนเฉเฅค
like the corpse of a dead man, without the breath of life.
como si fuera un cadรกver;
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเฉ เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจเจพเจ เจฆเฉ (เจจเฉเจ เจเจฎเจพเจ เจคเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ) เจเฉเจ เจชเฉฑเจเฉ เจจเฉเจเจน เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ,
The slanderer of the Saint has no heritage at all.
su vida pierde las raรญces
เจเจชเจจ เจฌเฉเจเจฟ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจช เจนเฉ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ) เจเจฎเจพเจ เจเจฐ เจเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเจธ เจฆเจพ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจซเจฒ) เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
He himself must eat what he has planted.
y no le queda mรกs que cosechar lo que ha sembrado.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ เจตเจพเจฆเฉ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพ,
The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else.
El calumniador del Santo no puede ser salvado por nadie mas,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉฐเจค เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจฒเจ เจเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
(เจชเจฐ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจธเฉฐเจค เจเจพเจนเฉ เจคเจพเจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจจเฉเฉฐ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, if it pleases the Saint, then even he may be saved. ||5||
Sรณlo el Santo,por su Infinita Gracia es capaz de salvar a un hombre asรญ.(5)
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจเจ เจตเจฟเจฒเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint bewails like this
El que calumnia un Santo, aรบlla de dolor;
เจเจฟเจ เจเจฒ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เจฎเจเฉเจฒเฉ เจคเฉเจซเฉเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจชเจพเจฃเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจฎเฉฑเจเฉ เจคเฉเฉเจฆเฉ เจนเฉเฅค
like a fish, out of water, writhing in agony.
como el pez que fuera del agua se retuerce para respirar.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจญเฉเจเจพ เจจเจนเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจฆเจพ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจเจฆเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
The slanderer of the Saint is hungry and is never satisfied,
Quien calumnia al Santo estรก hambriento siempre
เจเจฟเจ เจชเจพเจตเจเฉ เจเจงเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจงเฉเจฐเจพเจชเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจ เฉฑเจ เจฌเจพเจฒเจฃ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจฐเฉฑเจเจฆเฉ (เจญเจพเจต, เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฆเจพ เจธเฉเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจเจฐเจเจพ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจน เจเจฐเจเจพ เจเจเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ)เฅค
as fire is not satisfied by fuel.
y nunca se satisface,
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจญเฉ เจเจเฉฑเจฒเจพ เจเฉเฉฑเจเฉ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจเฉเจ เจเจธ เจฆเฉ เจจเฉเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ),
The slanderer of the Saint is left all alone,
asรญ como el fuego no se satisface con el combustible.
เจเจฟเจ เจฌเฉเจเฉเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจเฉเจค เจฎเจพเจนเจฟ เจฆเฉเจนเฉเจฒเจพ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ เจธเฉเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจคเจฟเจฒ เจฆเจพ เจฌเฉเจเจพ เจชเฉเจฒเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเจพ เจชเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
like the miserable barren sesame stalk abandoned in the field.
Quien calumnia al Santo, termina sus dรญas en la soledad,
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจงเจฐเจฎ เจคเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจงเจฐเจฎเฉเจ เจนเฉเจฃ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is devoid of faith.
abandonado como la semilla de sรฉsamo dejada en el campo.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฆ เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจเจนเจค เฅฅ
เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจเฉเจ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint constantly lies.
Privada de Fe, miente constantemente.
เจเจฟเจฐเจคเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจเจพ เจงเฉเจฐเจฟ เจนเฉ เจชเจเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจนเฉเจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเจพ เจเจน เจซเจฒ (-เจฐเฉเจช เจธเฉเจญเจพเจ) เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจข เจคเฉเจ เจนเฉ (เจเจฆเฉเจ เจเจธ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเจพ เจเฉฐเจฎ เจซเฉเจฟเจ) เจคเฉเจฐเจฟเจ เจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ (เจธเฉ, เจเจธ เจธเฉเจญเจพเจ เจฆเฉ เจเจพเจฐเจฃ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพ เจนเฉเจฐ เจเจฐเฉ เจญเฉ เจเฉเจน?)
The fate of the slanderer is pre-ordained from the very beginning of time.
El destino del calumniador estรก puesto desde el principio de los tiempos.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉเจ เจฅเจฟเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจฎเจพเจฒเจ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจนเฉ) เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, whatever pleases Godโs Will comes to pass. ||6||
Oh, dice Nanak, todo sucede por la Voluntad de Dios.(6)
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจนเฉเจ เจเจพเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจญเฉเจฐเจฟเจถเจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint becomes deformed.
El calumniador del Santo se vuelve deforme
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจฆเจฐเจเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The slanderer of the Saint receives his punishment in the Court of the Lord.
y recibe su merecido en la Corte del Seรฑor.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจธเจฆเจพ เจธเจนเจเจพเจเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเจพ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจธเจฆเจพ เจเจคเฉเจฐ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slanderer of the Saint is eternally in limbo.
El calumniador del Santo vive suspendido de un hilo entre la vida y la muerte.
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจจ เจฎเจฐเฉ เจจ เจเฉเจตเจพเจเจ เฅฅ
เจจเจพเจน เจเจน เจเฉเจเจเจฆเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจจเจพเจน เจฎเฉเจเจเจ เจตเจฟเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He does not die, but he does not live either.
Ni vive ni muere.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเฉ เจชเฉเจเฉ เจจ เจเจธเจพ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจ เจฆเฉ เจเจธ เจเจฆเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเฉเฉเจนเจฆเฉ,
The hopes of the slanderer of the Saint are not fulfilled.
Ninguna de las esperanzas del calumniador del Santo son realizadas
เจธเฉฐเจค เจเจพ เจฆเฉเจเฉ เจเจ เจฟ เจเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจพ เฅฅ
เจเจเจค เจคเฉเจ เจจเจฟเจฐเจพเจธ เจนเฉ เจเฉฑเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ (เจญเจฒเจพ, เจธเฉฐเจคเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจตเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ?)เฅค
The slanderer of the Saint departs disappointed.
y sus dรญas terminan en la desolaciรณn.
เจธเฉฐเจค เจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจจเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ เจฆเฉ) เจเจธ เจคเฉเจฐเฉเจน เจคเฉเจ เจฌเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
Slandering the Saint, no one attains satisfaction.
Calumniando al Santo nadie logra la Satisfacciรณn.
เจเฉเจธเจพ เจญเจพเจตเฉ เจคเฉเจธเจพ เจเฉเจ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจจเฉเจ เจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ, เจคเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจเจธ เจฆเจพ เจธเฉเจญเจพเจ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As it pleases the Lord, so do people become;
Asรญ como Le complace al Seรฑor, asรญ la gente se vuelve
เจชเจเจ เจเจฟเจฐเจคเฉ เจจ เจฎเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
(เจฌเจเฉ เจญเฉ เจเจฟเจตเฉเจ?) เจชเจฟเจเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ (เจฎเฉฐเจฆ) เจเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเจเฉฑเจ เฉ เจนเฉเจ (เจธเฉเจญเจพเจ-เจฐเฉเจช) เจซเจฒ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจฎเจฟเจเจพ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพเฅค
no one can erase their past actions.
y nadie puede borrar sus acciones pasadas.
เจจเจพเจจเจ เจเจพเจจเฉ เจธเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจญเฉเจค เจจเฉเฉฐ) เจเจน เจธเฉฑเจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, the True Lord alone knows all. ||7||
Oh, dice Nanak, sรณlo Dios lo conoce todo. (7)
เจธเจญ เจเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเจจ, เจเจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ,
All hearts are His; He is the Creator.
Todos los corazones pertenecen a รl,
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจคเจฟเจธ เจเจ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจธเจฟเจฐ เจจเจฟเจตเจพเจเฅค
Forever and ever, I bow to Him in reverence.
Quien los ha formado y moldeado;
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจธเจคเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ,
Praise God, day and night.
me postro eternamente en Reverencia ante รl.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจตเจนเฉ เจธเจพเจธเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฉเฅค
Meditate on Him with every breath and morsel of food.
Llama al Seรฑor noche y dรญa, medita en รl con cada una de tus respiraciones,
เจธเจญเฉ เจเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
(เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจนเจฐเฉเจ เจเฉเจก เจเจธเฉ เจฆเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เจตเจฐเจค เจฐเจนเฉ เจนเฉ,
Everything happens as He wills.
porque sรณlo existe lo que ha sido proyectado en Su Mente
เจเฉเจธเจพ เจเจฐเฉ เจคเฉเจธเจพ เจเฉ เจฅเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ) เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจฌเจฃเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจนเจฐเฉเจ เจเฉเจต เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As He wills, so people become.
y tal como รl te ha hecho, has de ser.
เจ เจชเจจเจพ เจเฉเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจเจค-เจฐเฉเจช) เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจก เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจจ เจเฉเจเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is the play, and He Himself is the actor.
Todo forma parte de Su Juego y รl es el รnico Jugador.
เจฆเฉเจธเจฐ เจเจเจจเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉเจฃ เจเฉเจ เจฆเฉเจเจพ เจธเจฒเจพเจน เจฆเฉฑเจธ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Who else can speak or deliberate upon this?
ยฟHabrรญa acaso alguien que pudiera agregar algo a Su Obra?
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจชเจจ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจเฉเจต เจเจคเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเจพ เจจเจพเจฎ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ;
He Himself gives His Name to those, upon whom He bestows His Mercy.
รl Mismo da Su Nombre a quienes cuentan con รl,
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจธเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
(เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Very fortunate, O Nanak, are those people. ||8||13||
muy afortunados, oh, dice Nanak, son esos seres. (8-13)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจคเจเจนเฉ เจธเจฟเจเจจเจช เจธเฉเจฐเจฟ เจเจจเจนเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจญเจฒเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเฉ! เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเฉฑเจกเฉ เจคเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ;
Give up your cleverness, good people โ remember the Lord God, your King!
Oh amigo, deja de elaborar astutas elucubraciones y fija tu pensamiento en el Seรฑor.
เจเจ เจเจธ เจนเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจฐเจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเฉเจเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจญเจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเฉเจตเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจธ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจเฉเฅค เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจฆเฉเฉฑเจ เจตเจนเจฎ เจคเฉ เจกเจฐ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Enshrine in your heart, your hopes in the One Lord. O Nanak, your pain, doubt and fear shall depart. ||1||
Oh, dice Nanak, deposita tu confianza en รl y el dolor y la duda se alejarรกn de ti. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XIV
เจฎเจพเจจเฉเจ เจเฉ เจเฉเจ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจธเจญ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจจ!) (เจเจฟเจธเฉ) เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจเฉฑเจเจพ เจนเฉ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจธเจฎเจ,
Reliance on mortals is in vain โ know this well.
Vano, vano e inรบtil es depender de otros hombres.
เจฆเฉเจตเจจ เจเจ เจเจเฉ เจญเจเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจนเฉ (เจธเจญ เจเฉเจเจ เจจเฉเฉฐ) เจฆเฉเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉ;
The Great Giver is the One Lord God.
El Verdadero Dador es รบnicamente el Seรฑor.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฐเจนเฉ เจ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฆเจฟเฉฑเจคเจฟเจเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By His gifts, we are satisfied,
โฆcon Sus Regalos cualquier anhelo.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฒเจพเจเฉ เจเจ เฅฅ
เจคเฉ เจฎเฉเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฒเจพเจฒเจ เจ เจเฉ เจฆเจฌเจพเจเจเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
and we suffer from thirst no longer.
รl es Quien satisfaceโฆ
เจฎเจพเจฐเฉ เจฐเจพเจเฉ เจเจเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจฎเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจพเจ) เจชเจพเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
The One Lord Himself destroys and also preserves.
Sรณlo Dios es quien salva o destruye,
เจฎเจพเจจเฉเจ เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจนเจพเจฅเจฟ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
Nothing at all is in the hands of mortal beings.
nada depende del poder del hombre.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ เจธเจฎเจ เจเฉ เจธเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Understanding His Order, there is peace.
Sabe entonces que la Paz se alcanza aceptando Su Voluntad.
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจเฉ เจเฉฐเจ เจฟ เจชเจฐเฉเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจจ!) เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
So take His Name, and wear it as your necklace.
Afianza el Nombre como un amuleto a tu cuello;
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฅค
Remember, remember, remember God in meditation.
medita solamente en รl
เจจเจพเจจเจ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ) (เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจฐ เจตเจฟเจ) เจเฉเจ เจฐเฉเจเจพเจตเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, no obstacle shall stand in your way. ||1||
y ningรบn mal se acercarรก a ti.(1)
เจเจธเจคเจคเจฟ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจเจฐเฅค
Praise the Formless Lord in your mind.
Permite que tu mente recite las Alabanzas del Seรฑor; oh mente mรญa,
เจเจฐเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจเจน เจธเฉฑเจเจพ เจตเจฟเจนเจพเจฐ เจเจฐเฅค
O my mind, make this your true occupation.
reconoce que esta Prรกctica te beneficiarรก por siempre.
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเจธเจจเจพ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจ เฅฅ
เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ (เจจเจพเจฎ-) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉ,
Let your tongue become pure, drinking in the Ambrosial Nectar.
Deja que tus labios saboreen รบnicamente el Nรฉctar del Nombre
เจธเจฆเจพ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เจเจฐเจฟ เจฒเฉเจนเจฟ เจเฉเจ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฒเจ เจธเฉเจเฉ เจเจฐ เจฒเฉเฅค
Your soul shall be forever peaceful.
y asรญ encontrarรก Paz tu Alma.
เจจเฉเจจเจนเฉ เจชเฉเจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจ เฉฑเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ (เจเจเจค-) เจคเจฎเจพเจถเจพ เจตเฉเจ,
With your eyes, see the wondrous play of your Lord and Master.
Percibe con ojos atentos el Juego del Seรฑor y no te distraigas con los demรกs,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจธเจญ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจญเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจเจฟเจเจฟเจเจ) เจนเฉเจฐ (เจเฉเจเฉฐเจฌ เจเจฆเจฟเจ เจฆเจพ) เจฎเฉเจน เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In the Company of the Holy, all other associations vanish.
para que puedas encontrarte con los Santos.
เจเจฐเจจ เจเจฒเจ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฐเฉฑเจฌ เจฆเฉ เจฐเจพเจน เจคเฉ เจคเฉเจฐเฅค
With your feet, walk in the Way of the Lord.
Deja que tus pies te conduzcan por el Camino del Seรฑor,
เจฎเจฟเจเจนเจฟ เจชเจพเจช เจเจชเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเฉฐเจฆ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฐเจคเจพ เจญเจฐ เจญเฉ เจเจชเฉเจ เจคเจพเจ เจชเจพเจช เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Sins are washed away, chanting the Lordโs Name, even for a moment.
porque si logras meditar en รl, aunque sea por un instante, todas tus faltas serรกn absueltas.
เจเจฐ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฎ เจธเฉเจฐเจตเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เฅฅ
เจนเฉฑเจฅเจพเจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเฉ เจฐเจพเจน) เจฆเฉ เจเฉฐเจฎ เจเจฐ เจคเฉ เจเฉฐเจจ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ (เจธเฉเจฃ);
So do the Lordโs Work, and listen to the Lordโs Sermon.
Haz con tus manos Su Trabajo y escucha con tus oรญdos Su Palabra,
เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจจเจพเจจเจ เจเจเจฒ เจฎเจฅเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเฉ-เจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
In the Lordโs Court, O Nanak, your face shall be radiant. ||2||
asรญ, dice Nanak, tu rostro brillarรก de hermosura en la Corte del Seรฑor.(2)
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจคเฉ เจเจจ เจเจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ,
Very fortunate are those humble beings in this world,
Benditos en este mundo son aquรฉllos que cantan Sus Alabanzas.
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจเฉ) เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever.
Aquรฉllos que contemplan el Nombre se convierten en los canales de poder ,se convierten en riqueza de este mundo.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
เจเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจงเจฟเจเจจ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who dwell upon the Lordโs Name,
Los que viven mediante el nombre de Dios,
เจธเฉ เจงเจจเจตเฉฐเจค เจเจจเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจงเจจเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจฐเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจเฅค
are the most wealthy and prosperous in the world.
Son los mas ricos y prรณsperos del mundo.
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเฉ เจญเจฒเฉ เจฒเฉเจ เจฎเจจ เจคเจจ เจคเฉ เจฎเฉเฉฐเจน เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจเจพเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who speak of the Supreme Lord in thought, word and deed
Deja que tu mente, tu cuerpo y tus labios rebocen de Su Melodรญa
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจพเจจเจนเฉ เจคเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจฃเฉเฅค
know that they are peaceful and happy, forever and ever.
encuentran paz y regosijo por los siglos de los siglos.
เจเจเฉ เจเจเฉ เจเจเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจตเจฒ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ (เจนเจฐ เจฅเจพเจ) เจชเจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
One who recognizes the One and only Lord as One,
Dedรญcate sรณlo a cultivar la Conciencia del Uno,
เจเจค เจเจค เจเฉ เจเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉเจ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจฆเฉ (เจญเจพเจต, เจเฉเจตเจจ เจฆเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฐ เจฆเฉ) เจธเจฎเจ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
understands this world and the next.
porque รl es el รnico que conoce los misterios de este mundo y de los otros mundos.
เจจเจพเจฎ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจธ เจเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจพเจฒ เจฐเจ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One whose mind accepts the Company of the Naam,
Aquรฉllos que han alcanzado a vislumbrar el Nombre en sus mentes,
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจเจนเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
the Name of the Lord, O Nanak, knows the Immaculate Lord. ||3||
han conocido a Dios Mismo, al Inmaculado Seรฑor.(3)
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจชเจจ เจเจชเฉ เจธเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจชเจฃเจพ เจเจช เจธเฉเฉฑเจ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
By Guruโs Grace, one understands himself;
Cuando por Gracia de Dios, llega el hombre al conocimiento de sรญ mismo,
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจพเจจเจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจฌเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจน เจเจพเจฃ เจฒเจตเฉ เจเจฟ เจเจธ เจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจถเจจเจพ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
know that then, his thirst is quenched.
no vuelve a ser desgarrado por el deseo.
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเจนเจค เฅฅ
เจเฉ เจฐเฉฑเจฌ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐเจพ เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har.
Cantando las Alabanzas del Seรฑor se puede seguir cumpliendo con las responsabilidades mundanas,
เจธเจฐเจฌ เจฐเฉเจ เจคเฉ เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจจเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Such a devotee of the Lord is free of all disease.
ese devoto del Seรฑor alcanza la Liberaciรณn.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเฉเจตเจฒ เจฌเจเฉตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเจฐ เจฐเฉเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเฉเจฐเจคเจจ เจนเฉ เจเฉฑเจเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord.
Dรญa y noche canta el Kirtan, las alabanzas al Seรฑor.
เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจค เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจค เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเจเจ) เจจเจฟเจฐเจฒเฉเจช เจนเฉเฅค
In the midst of your household, remain balanced and unattached.
Dentro de tu casa conserva el balance y espiritu,
เจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเฉ เจเจธเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจเจธ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉฑเจคเฉ เจนเฉ,
One who places his hopes in the One Lord
El que pone su fe en Dios,
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจเฉเจ เจเจฎ เจเฉ เจซเจพเจธเจพ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจเจฎเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจซเจพเจนเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
the noose of Death is cut away from his neck.
las amarras de la muerte le son desatadas,
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃ) เจฆเฉ เจคเจพเจเจ เจนเฉ,
One whose mind hungers for the Supreme Lord God,
Viviendo la mente en Aรฑoranza del Supremo Estado,
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจจ เจฒเจพเจเจนเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจฆเฉเฉฑเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจนเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, shall not suffer pain. ||4||
ningรบn dolor aqueja al hombre. (4)
เจเจฟเจธ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจฟเจคเจฟ เจเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจนเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจฏเจพเจฆ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
One who focuses his conscious mind on the Lord God
Aquรฉl que se acuerda del Seรฑor,
เจธเฉ เจธเฉฐเจคเฉ เจธเฉเจนเฉเจฒเจพ เจจเจนเฉ เจกเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเฉฐเจค เจนเฉ, เจธเฉเจเฉ เจนเฉ (เจเจน เจเจฆเฉ) เจเจพเจฌเจฐเจฆเจพ เจจเจนเฉเจเฅค
โ that Saint is at peace; he does not waver.
transcurre en Santa Paz y sin vacilaciones.
เจเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
Those unto whom God has granted His Grace
Por Gracia Divina descubre el Servicio al Maestro
เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจธ เจคเฉ เจกเจฐเฉ เฅฅ
เจฆเฉฑเจธเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจเจน เจธเฉเจตเจ (เจนเฉเจฐ) เจเจฟเจธ เจคเฉเจ เจกเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
who do those servants need to fear?
ยฟ A quien temer?
เจเฉเจธเจพ เจธเจพ เจคเฉเจธเจพ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจนเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจเจน (เจ เจธเจฒ เจตเจฟเจ) เจนเฉ,
As God is, so does He appear;
todo rastro de temor desaparece de รฉl.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจพเจฐเจ เจฎเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
(เจญเจพเจต เจเจน เจฆเจฟเฉฑเจธ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฐเจเฉ เจนเฉเจ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจเจช เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ;
in His Own creation, He Himself is pervading.
A un hombre asรญ se le concede la Visiรณn Esplendorosa del Seรฑor, que se difunde por toda la creaciรณn.
เจธเฉเจงเจค เจธเฉเจงเจค เจธเฉเจงเจค เจธเฉเจเจฟเจ เฅฅ
เจจเจฟเฉฑเจค เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเจฐเจฆเจฟเจเจ (เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจตเจฟเจ) เจธเจซเจฒเจคเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Searching, searching, searching, and finally, success!
Despuรฉs de haber buscado afanosamente la Esencia de la Realidad,
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเจคเฉ เจธเจญเฉ เจฌเฉเจเจฟเจ เฅฅ
(เจญเจพเจต) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจธเจพเจฐเฉ เจ เจธเจฒเฉเจ เจค เจฆเฉ เจธเจฎเจ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
By Guruโs Grace, the essence of all reality is understood.
finalmente La encuentra por la Gracia del Guru.
เจเจฌ เจฆเฉเจเจ เจคเจฌ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅ
(เจฎเฉเจฐเฉ เจเจคเฉ เจญเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจนเฉเจ เจนเฉ, เจนเฉเจฃ) เจฎเฉเจ เจเจฆเฉเจ เจคเฉฑเจเจฆเจพ เจนเจพเจ เจคเจพเจ เจนเจฐเฉเจ เจเฉเฉ เจเจธ เจธเจญ เจฆเฉ เจฎเฉเจข (-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเฉ),
Wherever I look, there I see Him, at the root of all things.
Entonces, comprende que el Seรฑor es la Causa de todas las causas.
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจธเฉเจ เจ เจธเจฅเฉเจฒเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจญเฉ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจคเฉ เจธเจญ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจเฉเจคเจฟ เจญเฉ เจเจชเจฟ เจนเฉ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, He is the subtle, and He is also the manifest. ||5||
รl es la Materia, y รl es el Espรญritu.(5)
เจจเจน เจเจฟเจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจจเจน เจเจฟเจเฉ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
เจจเจพเจน เจเฉเจ เจเฉฐเจฎเจฆเจพ เจนเฉ เจจเจพเจน เจเฉเจ เจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
Nothing is born, and nothing dies.
Nada nace y nada muere;
เจเจชเจจ เจเจฒเจฟเจคเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
(เจเจน เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจฃ เจฆเจพ เจคเจพเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเฉเจฒ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ;
He Himself stages His own drama.
todo forma parte del Juego Perfecto de Dios.
เจเจตเจจเฉ เจเจพเจตเจจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจ เจจเจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เฅฅ
เจเฉฐเจฎเจฃเจพ, เจฎเจฐเจฃเจพ, เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจคเฉ เจ เจฃ-เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ-
Coming and going, seen and unseen,
Lo que viene y se va, lo visible y lo invisible,
เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เฅฅ
เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจคเฉเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเจฃเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉเฅค
all the world is obedient to His Will.
todo obedece a Su Voluntad y a Su Control.
เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจธเจเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจเฉเจตเจฒ เจเจช เจนเฉ เจนเฉ,
He Himself is All-in-Himself.
Solamente รl es Todo y estรก en todo,
เจ เจจเจฟเจ เจเฉเจเจคเจฟ เจฐเจเจฟ เจฅเจพเจชเจฟ เจเจฅเจพเจชเจฟ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ (เจเจเจค เจจเฉเฉฐ) เจฌเจฃเจพ เจฌเจฃเจพ เจเฉ เจจเจพเจธ เจญเฉ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In His many ways, He establishes and disestablishes.
รl Mismo se crea y se destruye, manifestรกndose en incontable variedad de formas.
เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉฐเจก เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจ เจฌเจฟเจจเจพเจถเฉ เจนเฉ; เจเจธ เจฆเจพ เจเฉเจ เจจเจพเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ,
He is Imperishable; nothing can be broken.
รl es Eterno y nada de รl puede perderse.
เจงเจพเจฐเจฃ เจงเจพเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจฐเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He lends His Support to maintain the Universe.
Es Su Voluntad la que mantiene al Universo.
เจ เจฒเจ เจ เจญเฉเจต เจชเฉเจฐเจ เจชเจฐเจคเจพเจช เฅฅ
เจเจธ เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจฆเจพ เจญเฉเจค เจจเจนเฉเจ เจชเจพเจเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ, เจฌเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ;
Unfathomable and Inscrutable is the Glory of the Lord.
Insondable es en verdad Su Vastedad y Su Poder.
เจเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจค เจจเจพเจจเจ เจเจพเจช เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจเจน เจเจช เจเจชเจฃเจพ เจเจพเจช เจเจฐเจพเจ เจคเจพเจ เจนเฉ เจเฉเจต เจเจพเจช เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฌเฅฅ
As He inspires us to meditate, O Nanak, so do we meditate. ||6||
Sรณlo lo alabarรก aquel a quien รl Mismo elija. (6)
เจเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจพเจคเจพ เจธเฉ เจธเฉเจญเจพเจตเฉฐเจค เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ, เจเจน เจธเฉเจญเจพ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ เจเจ;
Those who know God are glorious.
Aquรฉl que ha conocido al Seรฑor es digno de Alabanza;
เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เจเจงเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
เจธเจพเจฐเจพ เจเจเจค เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจถเจพเจ เจจเจพเจฒ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The whole world is redeemed by their teachings.
gracias a su Enseรฑanza, el mundo entero es salvado.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจธเจเจฒ เจเจงเจพเจฐเจจ เฅฅ
เจนเจฐเฉ เจฆเฉ เจญเจเจค เจธเจญ (เจเฉเจตเจพเจ) เจจเฉเฉฐ เจฌเจเจพเจเจฃ เจเฉเจเฉ เจนเจจ,
Godโs servants redeem all.
El Sirviente de Dios puede liberar del sufrimiento a la humanidad entera.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจจ เฅฅ
(เจธเจญ เจฆเฉ) เจฆเฉเฉฑเจ เจฆเฉเจฐ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Godโs servants cause sorrows to be forgotten.
El Seรฑor Misericordioso lo une a Sรญ Mismo
เจเจชเฉ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฒเจ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
(เจธเฉเจตเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช (เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ) เจฎเจฟเจฒเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The Merciful Lord unites them with Himself.
y lo bendice con las Enseรฑanzas del Guru.
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจเจชเจฟ เจญเจ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจเจช เจเฉ เจเจน (เจซเฉเฉฑเจฒ เจตเจพเจเจ) เจเจฟเฉ เจเจเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Chanting the Word of the Guruโs Shabad, they become ecstatic.
Afortunado es aquรฉl que estรก destinado a recibir la Bendiciรณn del Seรฑor
เจเจจ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉเจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจนเจจเจพเจ (เจธเฉเจตเจเจพเจ) เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจตเจฟเจ เจฐเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He alone is committed to serve them,
para encontrar la Paz que da la Meditaciรณn en el Nombre.
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจนเจฟ เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจเจคเฉ, (เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเฉฐ เจเจช เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune.
Oh, dice Nanak, dรฉjale saber que un hombre asรญ es la corona de la creaciรณn entera.
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎเฉ เฅฅ
(เจเจน เจธเฉเจตเจ) เจจเจพเจฎ เจเจช เจเฉ เจ เจกเฉเจฒ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ;
Those who chant the Naam find their place of rest.
Los que invocan al Naam encuentran descanso,
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจ เจเจ เจเจคเจฎ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเจจเจพเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจฌเฉเฉ เจเฉฑเจเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจธเจฎเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, respect those persons as the most noble. ||7||
Oh, dice Nanak , respeto a esas personas quien son nobles,
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจตเจ) เจเฉ เจเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
Whatever you do, do it for the Love of God.
Cualquier cosa que el Gurmukj haga, la realiza por el Amor a Dios
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฌเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Forever and ever, abide with the Lord.
y porque su Seรฑor habita en รฉl.
เจธเจนเจ เจธเฉเจญเจพเจ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจธเฉเจคเฉ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจญเจพเจฃเจพ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
By its own natural course, whatever will be will be.
Por su curso natural cada acciรณn serรก lo que serรก,
เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐเฉ เจชเจเจพเจฃเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Acknowledge that Creator Lord;
y asรญ รฉl reconoce al Seรฑor Creador.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจเฉเจ เจเจจ เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจธเฉเจตเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจฎเจฟเฉฑเจ เจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Godโs doings are sweet to His humble servant.
Las acciones de Dios son dulces para Su Humilde Sirviente
เจเฉเจธเจพ เจธเจพ เจคเฉเจธเจพ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ (เจธเจฐเจฌ-เจตเจฟเจเจชเจ) เจนเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจนเจพ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจจเฉเจฐเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As He is, so does He appear.
y asรญ como es, asรญ es su apariencia.
เจเจฟเจธ เจคเฉ เจเจชเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจเจน เจธเฉเจตเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ เจนเจจ, เจเจธเฉ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
From Him we came, and into Him we shall merge again.
De รl venimos y en รl nos vamos a inmergir.
เจเจ เจธเฉเจ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจเจจเจนเฉ เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
เจเจน เจธเฉเจเจพเจ เจฆเจพ เฉเฉเจพเจจเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจเจน เจฆเจฐเจเจพ เจซเฉฑเจฌเจฆเจพ เจญเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจนเฉเฅค
He is the treasure of peace, and so does His servant become.
รl es el Tesoro de Paz y asรญ Su Sirviente se vuelve.
เจเจชเจธ เจเจ เจเจชเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจฃ เจฆเฉ เจเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจเจช เจฎเจพเจฃ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟเจเจเจเจฟ เจธเฉเจตเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฃ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจฎเจพเจฃ เจนเฉ)
Unto His own, He has given His honor.
Siendo Suyo, รl le otorga Su Honor.
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเจจเฉ เจเจเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจเจ เจฐเฉเจช เจธเจฎเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉชเฅฅ
O Nanak, know that God and His humble servant are one and the same. ||8||14||
Oh, dice Nanak, comprende que Dios y Su Humilde Sirviente son uno y lo mismo.(8-14)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจพเจจเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจถเจเจคเฉเจเจ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉ, (เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจฆเฉเฉฑเจ-เจฆเจฐเจฆ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles.
El Seรฑor es en verdad Omnipotente y conoce la profundidad de cada corazรณn.
เจเจพ เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจฟ เจเจงเจฐเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจธ (เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจธเจเฉเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจคเฉเจ (เจธเจฆเจพ) เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Meditating in remembrance on Him, we are saved; Nanak is a sacrifice to Him. ||1||
Meditando en รl es como uno alcanza la Salvaciรณn; oh, dice Nanak, me postro ante รl. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XV
เจเฉเจเฉ เจเจพเจขเจจเจนเจพเจฐ เจเฉเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
(เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ) เจเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ (เจคเจพเจฐ) เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ) เจเฉฐเจขเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉเจชเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
The Lord of the World is the Mender of the broken.
El Seรฑor es Quien sana las heridas de la humanidad entera;
เจธเจฐเจฌ เจเฉเจ เจเจชเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ (เจญเฉ เจเจช) เจนเฉเฅค
He Himself cherishes all beings.
รl es el Sostenedor de toda vida.
เจธเจเจฒ เจเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจพเจฐเจฟเจเจ (เจฆเฉ เจฐเฉเฉเฉ) เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฐ เจนเฉ,
The cares of all are on His Mind;
Todos encuentran lugar en Su Corazรณn
เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเฉเจ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ (เจฆเฉ เจฆเจฐ) เจคเฉเจ เจเฉเจ เจเฉเจต เจจเจพ-เจเจฎเฉเจฆ เจจเจนเฉเจ (เจเจเจเจฆเจพ)เฅค
no one is turned away from Him.
y no existe nadie donde รl no habite.
เจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจชเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจช,
O my mind, meditate forever on the Lord.
Oh mente mรญa, medita siempre en Dios,
เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจเจน เจจเจพเจธ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเจนเจพ เจเจช เจนเฉ เจนเฉเฅค
The Imperishable Lord God is Himself All-in-all.
porque รl es el Seรฑor Eterno y รl es el Todo que estรก en todo.
เจเจชเจจ เจเฉเจ เจเจเฉ เจจ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจฆเจพ เจเจชเจฃเฉ เจเจคเจจ เจจเจพเจฒ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจเฉเจ เจเฉฐเจฎ เจธเจฟเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเฉเฉเจนเจฆเจพ,
By oneโs own actions, nothing is accomplished,
Por mรกs que lo intente, nada consigue
เจเฉ เจธเจ เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เจฒเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจธเฉ เจตเจพเจฐเฉ เจคเจพเจเจ เจเจฐเฉเฅค
even though the mortal may wish it so, hundreds of times.
el hombre por su propio esfuerzo;
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจนเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจพเจฎ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจเฉเฉ เจคเฉเจฐเฉ (เจ เจธเจฒเฉ) เจเฉฐเจฎ เจฆเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ,
Without Him, nothing is of any use to you.
sin Dios, en verdad, nada se logra.
เจเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจคเจพเจ เจเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Salvation, O Nanak, is attained by chanting the Name of the One Lord. ||1||
Recuerda al Seรฑor, pues รl es el รnico que te conducirรก a tu mรกs alto Destino.(1)
เจฐเฉเจชเจตเฉฐเจคเฉ เจนเฉเจ เจจเจพเจนเฉ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅ
เจฐเฉเจช เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ (เจฐเฉเจช เจฆเจพ) เจฎเจพเจฃ เจจเจพเจน เจเจฐเฉ,
One who is good-looking should not be vain;
Si alguien es bello, que no se enorgullezca de ello,
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเจเจฒ เจเจ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเฉเจญเจฆเฉ เจนเฉเฅค
the Light of God is in all hearts.
porque esa belleza no es mรกs que la Luz de Dios reflejada en รฉl.
เจงเจจเจตเฉฐเจคเจพ เจนเฉเจ เจเจฟเจ เจเฉ เจเจฐเจฌเฉ เฅฅ
เจงเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจน เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจเจฐเฉ,
Why should anyone be proud of being rich?
ยฟPor quรฉ envanecerse de la riqueza que se posee?
เจเจพ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฆเฉเจ เจฆเจฐเจฌเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจธเจพเจฐเจพ เจงเจจ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจฌเฉเจถเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ?
All riches are His gifts.
todo proviene de Dios.
เจ เจคเจฟ เจธเฉเจฐเจพ เจเฉ เจเฉเจ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ) เจฌเฉเจพ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจ เจเจตเจพเจ,
One may call himself a great hero,
Si un hombre se considera poderoso al margen de Dios,
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเจฒเจพ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน เจงเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจฐเจคเจพ เจเจน เจคเจพเจ เจธเฉเจเฉ เจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ (เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเฉเจ) เจคเจพเจเจค เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจฅเฉ เจฆเฉเฉ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
but without Godโs Power, what can anyone do?
pero sin la fuerza de Dios, ยฟquรฉ podrรญa lograr con su humana fuerza?
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจฌเจนเฉ เจฆเจพเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเจพ (เจงเจจเจพเจข เจนเฉ เจเฉ) เจฆเจพเจคเจพ เจฌเจฃ เจฌเฉเจ เฉ,
One who brags about giving to charities
Si alguien se considera caritativo,
เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจจเจนเจพเจฐเฉ เจเจพเจจเฉ เจเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจพเจ เจเจน เจฎเฉเจฐเจ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃเฉ เจเฉ (เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจฆเฉเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉเฅค
the Great Giver shall judge him to be a fool.
se verรก como un tonto ante el Dador de todo.
เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเฉเจเฉ เจนเจ เจฐเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเจพ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฐเฉเจชเฉ เจฐเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจฆเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
One who, by Guruโs Grace, is cured of the disease of ego
Cuando por la Gracia de Dios el hombre deja de pensar en sรญ mismo,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจ เจฐเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
โ O Nanak, that person is forever healthy. ||2||
se libera de todos sus pesares. (2)
เจเจฟเจ เจฎเฉฐเจฆเจฐ เจเจ เจฅเจพเจฎเฉ เจฅเฉฐเจฎเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจเจฐ (เจฆเฉ เจเฉฑเจค) เจจเฉเฉฐ เจฅเฉฐเจฎเฉเจน เจธเจนเจพเจฐเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As a palace is supported by its pillars,
Asรญ como un pilar soporta un templo,
เจคเจฟเจ เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจ เจธเจฅเฉฐเจฎเจจเฉ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจฎเจจ เจฆเจพ เจธเจนเจพเจฐเจพ เจนเฉเฅค
so does the Guruโs Word support the mind.
asรญ la Palabra del Guru es el Soporte de la mente.
เจเจฟเจ เจชเจพเจเจพเจฃเฉ เจจเจพเจต เจเฉเจฟ เจคเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจฌเฉเฉเฉ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจน เจเฉ (เจจเจฆเฉ เจเจฆเจฟเจ เจคเฉเจ) เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As a stone placed in a boat can cross over the river,
Asรญ como una piedra sobre una embarcaciรณn cruza el rรญo,
เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฃ เจฒเจเจคเฉ เจจเจฟเจธเจคเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจเฉเจ เจฒเฉฑเจเจพ เจนเฉเจเจ เจฌเฉฐเจฆเจพ (เจธเฉฐเจธเจพเจฐ-เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเฉเจ) เจคเจฐ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
so is the mortal saved, grasping hold of the Guruโs Feet.
asรญ el Discรญpulo apegado a los Pies del Guru, puede atravesar el ocรฉano de la vida.
เจเจฟเจ เจ เฉฐเจงเจเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ เจฆเฉเจตเจพ เจนเจจเฉเจฐเจพ (เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจเฉ) เจเจพเจจเจฃ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
As the darkness is illuminated by the lamp,
Asรญ como la oscuridad es disipada por la luz de una lรกmpara,
เจเฉเจฐ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเจจเจฟ เจนเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจธเฉ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเฉเจพเจ (เจชเฉเจฆเจพ) เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
so does the mind blossom forth, beholding the Blessed Vision of the Guruโs Darshan.
asรญ el ser interior es iluminado por la Presencia del Guru.
เจเจฟเจ เจฎเจนเจพ เจเจฆเจฟเจเจจ เจฎเจนเจฟ เจฎเจพเจฐเจเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฟเจตเฉเจ (เจเจฟเจธเฉ) เจตเฉฑเจกเฉ เจเฉฐเจเจฒ เจตเจฟเจ (เจเฉเฉฐเจเฉ เจนเฉเจ เจจเฉเฉฐ) เจฐเจพเจน เจฒเฉฑเจญ เจชเจ,
The path is found through the great wilderness by joining the Saadh Sangat,
Asรญ como un relรกmpago en un bosque oscuro nos permite encontrar el Sendero,
เจคเจฟเจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ เจธเจพเจงเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ เจฌเฉเจ เจฟเจเจ (เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ) เจเฉเจคเจฟ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจชเฉเจฐเจเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The Company of the Holy, and oneโs light shines forth.
asรญ la mente se ilumina con la Suprema Luz del Guru.
เจคเจฟเจจ เจธเฉฐเจคเจจ เจเฉ เจฌเจพเจเจ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉเฉ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเจพเจเฅค
I seek the dust of the feet of those Saints;
Oh Seรฑor, yo beso el Polvo de los Pies de tal Santo;
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจพ เจชเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจจเจพเจจเจ เจฆเฉ เจเจน เฉเจพเจนเจถ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Lord, fulfill Nanakโs longing! ||3||
ยกConcรฉdeme la Gracia de Encontrarlo! (3)
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเจ เจเจพเจนเฉ เจฌเจฟเจฒเจฒเจพเจเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจ! (เจฆเฉเฉฑเจ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจคเฉ) เจเจฟเจเจ เจตเจฟเจฒเจเจฆเจพ เจนเฉเจ?
O foolish mind, why do you cry and bewail?
Oh mente confundida, ยฟpor quรฉ te afliges?
เจชเฉเจฐเจฌ เจฒเจฟเจเฉ เจเจพ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจชเจฟเจเจฒเฉ เจฌเฉเจเฉ เจฆเจพ เจซเจฒ เจนเฉ เจเจพเจฃเจพ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
You shall obtain your pre-ordained destiny.
Tรบ sรณlo recibes lo que ha sido dispuesto para ti en tu Destino;
เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจตเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฆเฉเฉฑเจ เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ,
God is the Giver of pain and pleasure.
recuerda que el Seรฑor es Quien te da el placer o el dolor;
เจ เจตเจฐ เจคเจฟเจเจเจฟ เจคเฉ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจเจฟเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉเจฐ (เจเจธเจฐเฉ) เจเฉฑเจก เจเฉ เจคเฉเฉฐ เจเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
Abandon others, and think of Him alone.
asรญ que abandona todo lo demรกs y sรญguelo a รl.
เจเฉ เจเจเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจธเจฎเจเฅค
Whatever He does โ take comfort in that.
Recibe con gusto lo que de รl proviene
เจญเฉเจฒเจพ เจเจพเจนเฉ เจซเจฟเจฐเจนเจฟ เจ เจเจพเจจ เฅฅ
เจนเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ! เจเจฟเจ เจญเฉเฉฑเจฒเจฟเจเจ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ?
Why do you wander around, you ignorant fool?
y rescรกtate de la ignorancia.
เจเจเจจ เจฌเจธเจคเฉ เจเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
(เจฆเฉฑเจธ) เจเฉเจนเฉเฉ เจเฉเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจเจ เจธเฉเฅค
What things did you bring with you?
ยฟTe has preguntado quรฉ fue lo que a esta vida te trajo?
เจฒเจชเจเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฐเจธเจฟ เจฒเฉเจญเฉ เจชเจคเฉฐเจ เฅฅ
เจนเฉ เจฒเฉเจญเฉ เจญเฉฐเจฌเจ! เจคเฉเฉฐ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจธเฉเจเจฆ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจนเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจเฅค
You cling to worldly pleasures like a greedy moth.
ยฟPor quรฉ has de ser atraรญdo por las vanidades del mundo tal como lo hace la necia palomilla que gira en torno a la flama hasta quemarse?
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช,
Dwell upon the Lordโs Name in your heart.
Guarda el Naam, el Nombre del Seรฑor como Tesoro en tu corazรณn
เจจเจพเจจเจ เจชเจคเจฟ เจธเฉเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจเฉฑเฉเจค เจจเจพเจฒ (เจชเจฐเจฒเฉเจ เจตเจพเจฒเฉ) เจเจฐ เจตเจฟเจ เจเจพเจตเจนเจฟเจเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||
y regresarรกs a Su Casa con Honores. (4)
เจเจฟเจธเฉ เจตเจเจฐ เจเจ เจฒเฉเจจเจฟ เจคเฉ เจเจเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจเฉเจนเฉเจพ เจธเฉเจฆเจพ เฉเจฐเฉเจฆเจฃ เจตเจพเจธเจคเฉ เจคเฉเฉฐ (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจเจเจ เจนเฉเจ,
This merchandise, which you have come to obtain
Has venido a esta vida a alabar el Nombre de Dios;
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉฐเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจเจน เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ (-เจฐเฉเจชเฉ เจธเฉเจฆเจพ) เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
โ the Lordโs Name is obtained in the home of the Saints.
bรบscalo en el Hogar de los Santos.
เจคเจเจฟ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจฒเฉเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจฒเจฟ เฅฅ
(เจเจธ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจเฉฑเจก เจฆเฉเจน, เจคเฉ เจฎเจจ เจฆเฉ เจตเฉฑเจเฉ (เจเจน เจตเฉฑเจเจฐ) เฉเจฐเฉเจฆ เจฒเฉ,
Renounce your egotistical pride, and with your mind,
Renuncia a tu ego negativo y con tu mente
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฎเจนเจฟ เจคเฉเจฒเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเจฐเจเฅค
Purchase the Lordโs Name โ measure it out within your heart.
compra el Nombre del Seรฑor
เจฒเจพเจฆเจฟ เจเฉเจช เจธเฉฐเจคเจน เจธเฉฐเจเจฟ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจ เจคเฉเจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจน เจธเฉเจฆเจพ เจฒเฉฑเจฆ เจฒเฉ,
Load up this merchandise, and set out with the Saints.
Esta Mercancรญa, el Nombre del Seรฑor, que haz venido a obtener, se obtiene en el Hogar de los Santos. y en la balanza de tu corazรณn pondera รบnicamente el Nombre.
เจ เจตเจฐ เจคเจฟเจเจเจฟ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจนเฉเจฐ เจงเฉฐเจงเฉ เจเฉฑเจก เจฆเฉเจนเฅค
Give up other corrupt entanglements.
Llevando como รญntimo Compaรฑero al Naam, emprende la jornada en la caravana de los Santos.
เจงเฉฐเจจเจฟ เจงเฉฐเจจเจฟ เจเจนเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจ เฅฅ
(เจเฉ เจเจน เจเฉฑเจฆเจฎ เจเจฐเจนเจฟเจเจเจพ เจคเจพเจ) เจนเจฐเฉเจ เจเฉเจต เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจถเจพเจฌเจพเจถเฉ เจเจเฉเจเจพ,
โBlessed, blessedโ, everyone will call you,
Desprรฉndete de todo lo que es falso, para que nada pueda atarte mรกs.
เจฎเฉเจ เจเจเจฒ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจธเฉเจ เฅฅ
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจญเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจฎเฉเฉฐเจน เจเจเจฒเจพ เจนเฉเจตเฉเจเจพเฅค
and your face shall be radiant in the Court of the Lord.
Entonces tu vida serรก Bendita y resplandecerรก tu rostro en la Morada del Seรฑor.
เจเจนเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจน เจตเจชเจพเจฐ เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In this trade, only a few are trading.
Pocos son aquรฉllos que participan de รฉstos bienes;
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเฉเจนเฉ (เจตเจชเจพเจฐเฉ) เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||
me postro en Reverencia ante ellos. (5)
เจเจฐเจจ เจธเจพเจง เจเฉ เจงเฉเจ เจงเฉเจ เจชเฉเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจธเจพเจงเฉ เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐ เจงเฉ เจงเฉ เจเฉ (เจจเจพเจฎ-เจเจฒ) เจชเฉ,
Wash the feet of the Holy, and drink in this water.
Lava los Pies de los Santos que Dios conduce y bebe el agua como un nรฉctar;
เจ เจฐเจชเจฟ เจธเจพเจง เจเจ เจ เจชเจจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
เจธเจพเจง-เจเจจ เจคเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจญเฉ เจตเจพเจฐ เจฆเฉเจนเฅค
Dedicate your soul to the Holy.
dedica tu vida a servir a tan noble Compaรฑรญa.
เจธเจพเจง เจเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจเจธเจจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ เฉเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจถเจจเจพเจจ เจเจฐ,
Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.
Cรบbrete con el Polvo de sus Pies
เจธเจพเจง เจเจชเจฐเจฟ เจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจนเฉเจนเฉเฅค
To the Holy, make your life a sacrifice.
y pรณstrate ante ellos,
เจธเจพเจง เจธเฉเจตเจพ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ,
Service to the Holy is obtained by great good fortune.
porque rara fortuna es, en verdad, la de llegar al Servicio de un Santo,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเฉเจคเฉ เจเจพ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lordโs Praise is sung.
donde te es concedida la Gracia de cantar la Gloria del Seรฑor.
เจ เจจเจฟเจ เจฌเจฟเจเจจ เจคเฉ เจธเจพเจงเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจเฉเจพเจ เจคเฉเจ (เจเฉ เจเจคเจฎเจ เจเฉเจตเจจ เจฆเฉ เจฐเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจเจเจฆเฉเจเจ เจนเจจ) เจฌเจเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
From all sorts of dangers, the Saint saves us.
El Santo ha de protegerte de todo daรฑo
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฐเจธเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เจเฉ เจจเจพเจฎ-เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเจพ เจธเฉเจเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.
y cantando las Alabanzas del Seรฑor,
เจเจ เจเจนเฉ เจธเฉฐเจคเจน เจฆเจฐเจฟ เจเจเจ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ) เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจซเฉเจฟเจ เจนเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ เจ เจกเจฟเฉฑเจเจพ เจนเฉ,
Seeking the Protection of the Saints, we have come to their door.
lograrรกs probar el Divino Nรฉctar.
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจน เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจเจธ เจจเฉ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจ เจชเจพ เจฒเจ เจนเจจ เฅฅเฉฌเฅฅ
All comforts, O Nanak, are so obtained. ||6||
Nanak dice, he procurado la protecciรณn de los Santos y asรญ he encontrado el รxtasis. (6)
เจฎเจฟเจฐเจคเจ เจเจ เจเฉเจตเจพเจฒเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจฎเฉเจ เจนเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจตเจพเจฒเจฃ เจเฉเจเจพ เจนเฉ,
He infuses life back into the dead.
Dios restablece a los muertos
เจญเฉเจเฉ เจเจ เจฆเฉเจตเจค เจ เจงเจพเจฐ เฅฅ
เจญเฉเฉฑเจเฉ เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจเจธเจฐเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He gives food to the hungry.
y alimenta a los hambrientos.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจนเจจ,
All treasures are within His Glance of Grace.
La Visiรณn del Seรฑor aporta el Don de la Perfecta Paz,
เจชเฉเจฐเจฌ เจฒเจฟเจเฉ เจเจพ เจฒเจนเจฃเจพ เจชเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเฉเจต) เจเจชเจฃเฉ เจชเจฟเจเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฐเจฎเจพเจ เจฆเจพ เจซเจฒ เจญเฉเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
People obtain that which they are pre-ordained to receive.
pero sรณlo Lo verรก aquรฉl que ha sido bendecido con tal Destino.
เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเจนเฉ เจเจฐเจจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ เจนเฉ, เจคเฉ เจเจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ;
All things are His; He is the Doer of all.
Todo pertenece a รl, รl es el Hacedor;
เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจธเจฐ เจนเฉเจ เจจ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจ เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจน เจนเฉ เจคเฉ เจจเจพเจน เจนเฉเจตเฉเจเจพเฅค
Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.
nada existe ni existirรก jamรกs ajeno a รl.
เจเจชเจฟ เจเจจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจเจจ! เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐ,
Meditate on Him forever and ever, day and night.
Has de Procurarlo cada dรญa y cada noche,
เจธเจญ เจคเฉ เจเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจเจน เจเจฐเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจเจฐเจฃเฉเจเจ เจจเจพเจฒเฉเจ เจเจนเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจเฉฑเจเฉ เจคเฉ เจธเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉเฅค
This way of life is exalted and immaculate.
que en ello hallarรกs la mรกs virtuosa de las prรกcticas.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธ เจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจจเจพเจฎ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ,
One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name
Cuando el hombre es visitado por la Gracia, recibe el Regalo del Nombre
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจฅเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
โ O Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||
y su vida asciende a la Perfecciรณn. (7)
เจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฌเจฃ เจเจ เจนเฉ,
One who has faith in the Guru in his mind
El Seรฑor mora en la vida de aquรฉl que tiene Fe en el Guru.
เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจเจฟเฉฑเจค เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
comes to dwell upon the Lord God.
Tal Devoto adquiere en todo el mundo renombre como amante de Dios,
เจญเจเจคเฉ เจญเจเจคเฉ เจธเฉเจจเฉเจ เจคเจฟเจนเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจญเจเจค เจญเจเจค เจธเฉเจฃเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.
Es considerado devoto , devoto humilde alrededor de los tres mundos.
เจเจพ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ;
The One Lord is in his heart.
El รบnico Dios esta en su corazรณn.
เจธเจเฉ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเจค เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจ เจฎเจฒเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจคเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจ เจธเฉเจฒ เจเจ-เจฐเจธ เจนเจจ,
True are his actions; true are his ways.
Verdad es lo que รฉl hace y Verdad es su Camino,
เจธเจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจคเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจเจนเจค เฅฅ
เจธเฉฑเจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจนเฉ, เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจเจน เจฎเฉเฉฐเจนเฉเจ เจเฉฑเจเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.
la Verdad estรก en su mente y en sus labios.
เจธเจพเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเจพเจเจพ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจธเฉฑเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฐเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจฐเฉฐเจเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ, (เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจธเจพเจฐเจพ เจฆเฉเจฐเจฟเจถเจเจฎเจพเจจ เจเจเจค (เจเจธ เจจเฉเฉฐ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
True is his vision; true is his form.
Verdadera su vision , verdadera forma.
เจธเจเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจพเจเจพ เจชเจพเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ (เจธเจญ เจฅเจพเจเจ) เจฎเฉเจเฉเจฆ (เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉ (เจธเจพเจฐเจพ) เจเจฟเจฒเจพเจฐเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He distributes Truth and he spreads Truth.
รl ve la Verdad y รฉl es la Encarnaciรณn de la Verdad.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจคเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจธเจฎเจเจฟเจ เจนเฉ,
One who recognizes the Supreme Lord God as True
Aquรฉl que concibe al Seรฑor como la Verdad,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเจเจฟ เจธเจฎเจพเจคเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจฆเจพ เจเจธ เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉซเฅฅ
โ O Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||
quedarรก รฉl mismo inmerso en Ella. (8-15)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจฐเฉเจชเฉ เจจ เจฐเฉเจ เจจ เจฐเฉฐเจเฉ เจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจฟเฉฐเจจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจ เจเฉเจ เจฐเฉเจช เจนเฉ, เจจ เจเจฟเจนเจจ-เจเฉฑเจเฉเจฐ เจ เจคเฉ เจจ เจเฉเจ เจฐเฉฐเจเฅค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเจฟเฉฐเจจ เจเฉเจฃเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเฉ-เจฆเจพเฉ เจนเฉเฅค
He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.
El Seรฑor carece de forma, rasgos o color y trasciende el mundo que conocemos a travรฉs de nuestros sentidos.
เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเฉเจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเจพ เจเจช เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจเจช เจคเฉเจฐเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
They alone understand Him, O Nanak, with whom He is pleased. ||1||
Por Su Gracia es que logramos Percibirlo en nuestra mente. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XVI
เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเฉฑเจ,
Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.
Conserva por siempre en tu corazรณn el Infinito Amor de Dios
เจฎเจพเจจเฉเจ เจเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจคเจฟเจเจเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจชเจฟเจเจฐ (เจฎเฉเจน) เจเฉฑเจก เจฆเฉเจนเฅค
Renounce your love and attachment to people.
y no dependas mรกs del amor condicionado de los hombres,
เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจชเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจเฉเจต เจจเจนเฉเจ, เจเฉเจ เจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ[
Beyond Him, there is nothing at all.
porque no podrรกs hallar Amor mรกs grande que el de Dios.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจนเฉ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเฅค
The One Lord is pervading among all.
รl envuelve con Su Presencia todas las cosas;
เจเจชเฉ เจฌเฉเจจเจพ เจเจชเฉ เจฆเจพเจจเจพ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ) เจชเจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจคเฉ เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,
รl es Quien ve y conoce todo;
เจเจนเจฟเจฐ เจเฉฐเจญเฉเจฐเฉ เจเจนเฉเจฐเฉ เจธเฉเจเจพเจจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเฉเจพ เจเฉฐเจญเฉเจฐ เจนเฉ เจคเฉ เจกเฉเฉฐเจเจพ เจนเฉ, เจธเจฟเจเจฃเจพ เจนเฉ,
Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.
รl es la Profundidad y el Discernimiento.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจธเจญ เจฆเฉ เจตเฉฑเจกเฉ เจฎเจพเจฒเจ! เจคเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจฒเจ!
He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,
รl es el Seรฑor Trascendente, el Dios de dioses, el Sostenedor de la Tierra;
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจฆเจเจเจฒ เจฌเจเจธเฉฐเจฆ เฅฅ
เจฆเจเจ เจฆเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ! เจฆเจเจ เจฆเฉ เจเจฐ! เจคเฉ เจฌเฉเจถเจฃเจนเจพเจฐ!
the Treasure of mercy, compassion and forgiveness.
รl es Todo Entendimiento, Compasiรณn y Perdรณn.
เจธเจพเจง เจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจฐเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจงเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจเฉเจ เจชเจตเจพเจ,
To fall at the Feet of Your Holy Beings
Servir a los Pies de Sus Santos,
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจนเฉ เจ เจจเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจน เจคเจพเจเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
โ this is the longing of Nanakโs mind. ||1||
es el รบnico anhelo de la mente de Nanak. (1)
เจฎเจจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจจ เจธเจฐเจจเจพ เจเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจฎเจจ เจฆเฉ เจซเฉเจฐเจจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฐเจจ เจคเฉ เจธเจฐเจจ เจเจเจเจ เจฆเฉ เจธเจนเจพเจเจคเจพ เจเจฐเจจ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉเฅค
He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary;
รl satisface nuestras esperanzas,
เจเฉ เจเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจธเฉเจ เจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจธ เจจเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจนเฉฑเจฅ เจเจคเฉ เจฒเจฟเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That which He has written, comes to pass.
y nos da refugio en Su Santuario.
เจนเจฐเจจ เจญเจฐเจจ เจเจพ เจเจพ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจซเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจ เฉฑเจ เจซเจฐเจเจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพ (เจเจเจค เจฆเฉ) เจชเจพเจฒเจฃ เจคเฉ เจจเจพเจธ เจฒเจ (เจเจพเฉเฉ) เจนเฉ,
He destroys and creates in the twinkling of an eye.
Sรณlo ocurre lo que รl determina;
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจจ เจเจพเจจเฉ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจเฉเฉฑเจเจพ เจญเฉเจค เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเฉเจต เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพเฅค
No one else knows the mystery of His ways.
รl colma o vacรญa cualquier tipo de manifestaciรณn en un abrir y cerrar de ojos.
เจ เจจเจฆ เจฐเฉเจช เจฎเฉฐเจเจฒ เจธเจฆ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ เจธเจฆเจพ เจเจจเฉฐเจฆ เจคเฉ เฉเฉเจถเฉเจเจ เจนเจจ,
He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy.
Ningรบn mortal alcanza a entender Sus Misterios.
เจธเจฐเจฌ เจฅเฉเจ เจธเฉเจจเฉเจ เจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
(เจเจเจค เจฆเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจเจธ เจฆเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ (เจฎเฉเจเฉเจฆ) เจธเฉเจฃเฉเจฆเฉ เจนเจจเฅค
I have heard that all things are in His home.
รl es la total Alegrรญa y la Plenitud del รxtasis.
เจฐเจพเจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจเฉ เฅฅ
เจฐเจพเจเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจฐเจพเจเจพ เจนเฉ, เจเฉเจเฉเจเจ เจตเจฟเจ เจเฉเจเฉ เจนเฉ,
Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi.
รl es el Maestro de todo; el Rey de reyes, el Supremo Yogui.
เจคเจช เจฎเจนเจฟ เจคเจชเฉเจธเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจค เจฎเจนเจฟ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
เจคเจชเฉเจเจ เจตเจฟเจ เจเจช เจนเฉ เจตเฉฑเจกเจพ เจคเจชเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจคเฉเจเจ เจตเจฟเจ เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจคเฉ เจนเฉเฅค
Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer.
รl es el mรกs Austero Asceta y Quien mรกs disfruta de los placeres de la vida.
เจงเจฟเจเจ เจงเจฟเจเจ เจญเจเจคเจน เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจญเจเจค เจเจจเจพเจ เจจเฉ (เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฟเจฎเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐ เจเฉ เจธเฉเจ เจชเจพ เจฒเจฟเจ เจนเฉเฅค
By constant meditation, His devotee finds peace.
Es meditando en รl que Sus Devotos han encontrado la Paz,
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจพ เจเจฟเจจเฉ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจธเฉ เจเฉเจต เจจเฉ เจเจธ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจ เฉฐเจค เจจเจนเฉเจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2||
mas ninguno ha vislumbrado Sus Lรญmites. (2)
เจเจพ เจเฉ เจฒเฉเจฒเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ (เจเจเจค เจฐเฉเจช) เจเฉเจก เจฆเจพ เจฒเฉเจเจพ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฒเจพ เจธเจเจฆเจพ,
There is no limit to His play.
Es imposible definir a Dios en Su Juego;
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจต เจนเจพเจฐเฉ เจ เจตเจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเฉเจ เจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจตเจคเฉ (เจญเฉ) เจฅเฉฑเจ เจเจ เจนเจจ;
All the demigods have grown weary of searching for it.
hasta los dioses fracasan en su intento de abarcarlo.
เจชเจฟเจคเจพ เจเจพ เจเจจเจฎเฉ เจเจฟ เจเจพเจจเฉ เจชเฉเจคเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเจฟเจ เจฆเจพ เจเจจเจฎ เจชเฉเฉฑเจคเฉเจฐ เจเฉเจน เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ?
What does the son know of his fatherโs birth?
ยฟCรณmo podrรญa un niรฑo conocer el origen de su padre?
เจธเจเจฒ เจชเจฐเฉเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจเจฟเจตเฉเจ เจฎเจพเจฒเจพ เจฆเฉ เจฎเจฃเจเฉ) เจงเจพเจเฉ เจตเจฟเจ เจชเจฐเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ, (เจคเจฟเจตเฉเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจฐเจเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ (เจนเฉเจเจฎ เจฐเฉเจช) เจงเจพเจเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเฉฑเจเฉ เจนเฉเฅค
All are strung upon His string.
Toda la creaciรณn estรก engarzada en el Hilo de Su Voluntad.
เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจเจฟเจเจจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เจเจฟเจจ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฎเจคเจฟ เจเฉฑเจเฉ เจธเจฎเจ เจคเฉ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉเจจ เจฆเฉ เจฆเจพเจค เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation,
Aquรฉllos de Sus Servidores a quienes รl ha dado Sensatez, Sabidurรญa e Intuiciรณn,
เจเจจ เจฆเจพเจธ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจธเฉเจตเจ เจคเฉ เจฆเจพเจธ เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
On His humble servants and slaves who meditate on the Naam.
son tambiรฉn los bendecidos con Su Nombre.
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจฎเจนเจฟ เจเจพ เจเจ เจญเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเจฟเฉฐเจจ เจเฉเจฃเจพเจ เจตเจฟเจ เจญเจตเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He leads some astray in the three qualities;
Aquรฉllos a quienes รl ha confinado al mundo de los cinco sentidos,
เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจตเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจเฉฐเจฎเจฆเฉ เจฎเจฐเจฆเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเฉ (เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจเจเจเจฆเฉ เจคเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
they are born and die, coming and going over and over again.
han de seguir con la ronda de nacimientos y muertes.
เจเจ เจจเฉเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจ เจธเจฅเจพเจจ เฅฅ
เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฎเฉฑเจค เจตเจพเจฒเฉ เจเจเฉ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃเฉ เจจเฉเจ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฎเจจ-เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉ เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจนเจจ (เจญเจพเจต, เจธเจญ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
The high and the low are His places.
En verdad que รl cubre cada puesto, ya sea bajo o elevado;
เจเฉเจธเจพ เจเจจเจพเจตเฉ เจคเฉเจธเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจพเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจฌเฉเฉฑเจง-เจฎเฉฑเจค เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเจฟเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจธเจฎเจ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉเจต เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3||
Nanak sรณlo alcanza a conocerlo tanto como รl lo permite. (3)
เจจเจพเจจเจพ เจฐเฉเจช เจจเจพเจจเจพ เจเจพ เจเฉ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ, เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเจ เจฐเฉเจช เจคเฉ เจฐเฉฐเจ เจนเจจ,
Many are His forms; many are His colors.
Incontables son las Manifestaciones de Dios y numerosos Sus Atributos.
เจจเจพเจจเจพ เจญเฉเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจ เจฐเฉฐเจ เฅฅ
เจเจ เจญเฉเจ เจงเจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ (เจคเฉ เจซเจฟเจฐ เจญเฉ) เจเจเฉ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฆเจพ เจนเฉเจเฅค
Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One.
Variadas son las apariencias que รl asume, pero รl sigue siendo siempre Uno.
เจจเจพเจจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉ เจเจเจค เจฆเจพ เจชเจธเจพเจฐเจพ เจเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ,
In so many ways, He has extended Himself.
รl esparce Su Ser de mil maneras.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจธ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจคเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
The Eternal Lord God is the One, the Creator.
El Eterno Seรฑor Dios es el Uno, el Creador.
เจจเจพเจจเจพ เจเจฒเจฟเจค เจเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจ เจคเจฎเจพเจถเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฒเจ เจตเจฟเจ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He performs His many plays in an instant.
รl realiza Sus muchas Obras en un instante.
เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจจเฉ เจธเจญ เจ เจพเจ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเฅค
The Perfect Lord is pervading all places.
El Seรฑor Perfecto prevalece en todos los lugares.
เจจเจพเจจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจจเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
เจเจเจค เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจ เจคเจฐเฉเจเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจฐเจเฉ เจนเฉ,
In so many ways, He created the creation.
Con miles de formas รl creรณ Su Creaciรณn
เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจชเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ (เจตเจกเจฟเจเจ เจฆเจพ) เจฎเฉเฉฑเจฒ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He alone can estimate His worth.
Todos los corazones son Suyos y Su Presencia se encuentra difundida por todas partes.
เจธเจญ เจเจ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเจญ เจคเจฟเจธ เจเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจนเจจ, เจธเจพเจฐเฉ เจฅเจพเจ เจเจธเฉ เจฆเฉ เจนเจจเฅค
All hearts are His, and all places are His.
y sรณlo รl la puede evaluar.
เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจเฉเจตเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจฆเจพ เจฆเจพเจธ) เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจเจช เจเฉ เจเฉเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4||
Nanak, vive cantando, cantando el Nombre del Seรฑor (4)
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒเฉ เจเฉฐเจค เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเจธเจฐเฉ เจนเจจ,
The Naam is the Support of all creatures.
El Naam es el Soporte de todas las criaturas.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจก เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เฅฅ
เจเจเจค เจฆเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจญเจพเจ (เจนเจฟเฉฑเจธเฉ) เจญเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจเจพเจ เจนเฉเจ เจนเจจเฅค
The Naam is the Support of the earth and solar systems.
El Naam es el Soporte de los mundos y de las esferas.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ
เจตเฉเจฆ, เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจธเจฟเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจ เจงเจพเจฐ เจคเฉ เจนเจจ,
The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas.
El Naam es el Soporte de los Smritis, de los Vedas y los Puranas.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเฉเจจเจจ เจเจฟเจเจจ เจงเจฟเจเจจ เฅฅ
เจเจฟเจเจจ เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจธเฉเจฃเจจเจพ เจคเฉ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉเจจเฉ เจญเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเจธเจฐเฉ เจนเฉ เจนเฉเฅค
The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation.
El Naam es de donde oรญmos sobre la Sabidurรญa Espiritual y la Meditaciรณn.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจเจเจพเจธ เจชเจพเจคเจพเจฒ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจ เจเจพเจถ เจชเจคเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจธเจฐเฉ เจนเจจ,
The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions.
El Naam es el Soporte de los Archivos Akรกshicos y de los mundos de la penumbra y la oscuridad.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจงเจพเจฐ เจคเฉ เจนเจจเฅค
The Naam is the Support of all bodies.
El Naam es el Soporte de todos los seres.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจงเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจ เจธเจญ เจญเจตเจจ เฅฅ
เจคเจฟเฉฐเจจเฉ เจญเจตเจจ เจคเฉ เจเฉเจฆเจน เจฒเฉเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเจฟเจเจพเจ เจนเฉเจ เจนเจจ,
The Naam is the Support of all worlds and realms.
El Naam es el Soporte de todos los mundos y reinos.
เจจเจพเจฎ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจงเจฐเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจตเจจ เฅฅ
เจเฉเจต เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ เจเฉเฉ เจเฉ เจคเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเฉฐเจจเฉเจ เจธเฉเจฃ เจเฉ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ เจฌเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved.
Asociรกndose con el Naam y escuchรกndolo con los oรญdos, uno es salvado.
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจจเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam
Aquellos a los que el Seรฑor Compasivamente los apega al Naam,
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฅเฉ เจชเจฆ เจฎเจนเจฟ เจธเฉ เจเจจเฉ เจเจคเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจ เจธเจฐ เจคเฉเจ เจชเจฐเจฒเฉ) เจเจเจฅเฉ เจฆเจฐเจเฉ เจตเจฟเจ เจ เฉฑเจชเฉ เจเฉ เจเฉฑเจเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
โ O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5||
oh, dice Nanak, en el Cuarto Estado, esos Sirvientes humildes obtienen la Salvaciรณn. (5)
เจฐเฉเจชเฉ เจธเจคเจฟ เจเจพ เจเจพ เจธเจคเจฟ เจ เจธเจฅเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจคเฉ เจเจฟเจเจพเจฃเจพ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจนเจจ,
His form is true, and true is His place.
La Verdad es Su Aposento,
เจชเฉเจฐเจเฉ เจธเจคเจฟ เจเฉเจตเจฒ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจตเจฒ เจเจนเฉ เจธเจฐเจฌ-เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจฆเฉ เจธเจฟเจฐ เจคเฉ เจนเฉเฅค
His personality is true โ He alone is supreme.
la Verdad es Su Forma y solamente รl habita en ella.
เจเจฐเจคเฉเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจธเจฆเจพ-เจ เจเฉฑเจฒ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจฐเจฎเฉ เจนเฉเจ เจนเฉ,
His acts are true, and true is His Word.
Verdad son Sus Designios y Verdad es Su Palabra;.
เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจธเจญ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ เฅฅ
(เจญเจพเจต, เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจฌเฉเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ) เจเจธ เจฆเฉ เจเฉฐเจฎ เจตเฉ เจ เจเฉฑเจฒ เจนเจจเฅค
The True Lord is permeating all.
Verdad es Su Naturaleza que se infunde en toda la materia.
เจธเจคเจฟ เจเจฐเจฎเฉ เจเจพ เจเฉ เจฐเจเจจเจพ เจธเจคเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฐเจเจจเจพ เจฎเฉเจเฉฐเจฎเจฒ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจ เจงเฉเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ),
True are His actions; His creation is true.
Verdad son Sus Acciones y Verdaderos los Frutos que ellas dan.
เจฎเฉเจฒเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจคเจชเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ (เจธเจญ เจฆเจพ) เจฎเฉเจฒ-(เจฐเฉเจช) เจธเจฆเจพ เจ เจธเจฅเจฟเจฐ เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจชเฉเจฆเจพเจเจถ เจญเฉ เจฎเฉเจเฉฐเจฎเจฒ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเฉ เจฌเฉเจถเจถ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจนเฉเฅค
His root is true, and true is what originates from it.
Asรญ como Verdad es la semilla, Verdad tambiรฉn es la planta crecida.
เจธเจคเจฟ เจเจฐเจฃเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเจนเจพ เจชเจตเฉเจฐเจฟเจค เจฐเฉเจพ เจนเฉ,
True is His lifestyle, the purest of the pure.
De Inmaculada Pureza son las Acciones del Seรฑor
เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจธเจญ เจญเจฒเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ (เจฐเฉเจพ เจฆเฉ) เจธเจฎเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจเจน เจฐเฉเจพ) เจชเฉเจฐเจจ เจคเฉเจฐ เจคเฉ เจธเฉเจเจฆเจพเจ (เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉ)เฅค
All goes well for those who know Him.
y aquรฉllos que las conocen, perciben la Bondad de todo lo que รl hace.
เจธเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจ-เจฆเจพเจคเจพ เจนเฉเฅค
The True Name of God is the Giver of peace.
El Verdadero Nombre trae la Paz y la Alegrรญa;
เจฌเจฟเจธเฉเจตเจพเจธเฉ เจธเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ) เจเจน เจ เจเฉฑเจฒ เจธเจฟเจฆเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6||
la Fe Verdadera en el Nombre llega por la Gracia del Guru.(6)
เจธเจคเจฟ เจฌเจเจจ เจธเจพเจงเฉ เจเจชเจฆเฉเจธ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจเจชเจฆเฉเจถ เจ เจเฉฑเจฒ เจฌเจเจจ เจนเจจ,
True are the Teachings, and the Instructions of the Holy.
Los Santos nos instruyen en la Palabra Verdadera, porque aquรฉllos en que Dios habita, son Verdad.
เจธเจคเจฟ เจคเฉ เจเจจ เจเจพ เจเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจชเฉเจฐเจตเฉเจธ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจเจธ เจเจชเจฆเฉเจถ เจฆเจพ) เจชเฉเจฐเจตเฉเจถ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจญเฉ เจ เจเฉฑเจฒ (เจญเจพเจต, เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค) เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
True are those into whose hearts He enters.
Si un hombre llega a conocer el Nombre
เจธเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเจคเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจฆเฉ เจธเฉเจ เจ เจเจพเจ,
One who knows and loves the Truth
y se dedica con Devociรณn a meditar en รl,
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅ
เจคเจพเจ เจจเจพเจฎ เจเจช เจเฉ เจเจน เจเฉฑเจเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
chanting the Naam, he obtains salvation.
Alabรกndole, lograrรก la Liberaciรณn.
เจเจชเจฟ เจธเจคเจฟ เจเฉเจ เจธเจญเฉ เจธเจคเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจเจเจค เจญเฉ เจธเฉฑเจ เจฎเฉเฉฑเจ เจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, (เจญเจพเจต, เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจจเจนเฉเจ)
He Himself is True, and all that He has made is true.
Entonces percibirรก que Dios es Verdad y que todo lo que รl ha hecho, tambiรฉn es Verdad.
เจเจชเฉ เจเจพเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเจคเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจคเฉ เจฎเจฐเจฏเจพเจฆเจพ เจเจช เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself knows His own state and condition.
Sรณlo Dios conoce Su Lรญmite y la Magnitud de Su Gozo.
เจเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเฉ เจเจฐเจฃเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจน เจเจเจค เจนเฉ เจเจน เจเจช เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฌเจจเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He is the Creator Lord of His world.
รl es el Creador de todo lo existente
เจ เจตเจฐ เจจ เจฌเฉเจเจฟ เจเจฐเจค เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจฐ เจจเฉเฉฐ เจเจธ เจเจเจค เจฆเจพ เฉเจฟเจเจฒ เจฐเฉฑเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ (เจญเฉ) เจจเจพเจน เจธเจฎเจเฉเฅค
No one else understands Him, although they may try.
y nadie, por mรกs que se lo proponga, puede acabar de entenderlo.
เจเจฐเจคเฉ เจเฉ เจฎเจฟเจคเจฟ เจจ เจเจพเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจฐเจคเจพเจฐ (เจฆเฉ เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ) เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจเจธ เจฆเจพ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ เจฒเจพ เจธเจเจฆเจพเฅค
The created cannot know the extent of the Creator.
Las criaturas no alcanzan a comprender los Designios del Creador.
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจตเจฐเจคเฉเจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเฉ เจเฉเจ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||
Nanak dice, sรณlo aquello que a รl le place, es lo que llega a ser. (7)
เจฌเจฟเจธเจฎเจจ เจฌเจฟเจธเจฎ เจญเจ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ เจจเฉเฉฐ) เจธเจฎเจเจฟเจ เจนเฉ, เจเจธ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจเจ เจนเฉ,
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!
Al contemplar las Maravillas de Tu Creaciรณn, me veo transportado al รxtasis.
เจเจฟเจจเจฟ เจฌเฉเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจเจ เจธเฉเจตเจพเจฆ เฅฅ
(เจตเจกเจฟเจเจ เจคเฉฑเจ เจเฉ) เจเจน เจฌเฉเฉ เจนเฉเจฐเจพเจจ เจคเฉ เจ เจธเจเจฐเจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
One who realizes this, comes to taste this state of joy.
Aquรฉl que ha concebido en Sรญ Mismo la Verdad, goza del sabor del Jรบbilo.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจเจฟ เจเจจ เจฐเจนเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจพเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจฎเจธเจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Godโs humble servants remain absorbed in His Love.
Todos aquรฉllos que a Ti Te sirven, oh Seรฑor, son inundados por Tu Amor.
เจเฉเจฐ เจเฉ เจฌเจเจจเจฟ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจฒเจนเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจถ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ (เจจเจพเจฎ-) เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Following the Guruโs Teachings, they receive the four cardinal blessings.
Gracias a la Palabra del Guru, logran convertirse en seres compasivos
เจเจ เจฆเจพเจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจพเจเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเจน (เจธเฉเจตเจ เฉเฉเจฆ) เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฆเจพเจค เจตเฉฐเจกเจฆเฉ เจนเจจ, เจคเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ) เจฆเฉเฉฑเจ เจเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ,
They are the givers, the dispellers of pain.
que alivian el dolor de los demรกs.
เจเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจฐเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจเจเจค เจฆเฉ เจเฉเจต (เจธเฉฐเจธเจพเจฐ-เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเฉเจ) เจคเจฐ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In their company, the world is saved.
Su Presencia es la Piedra de Toque que tiene el poder de transformar al mundo entero.
เจเจจ เจเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจฆเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The slave of the Lordโs servant is so very blessed.
Afortunados son aquรฉllos que sirven a los Sirvientes del Seรฑor,
เจเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉเจฆเฉ เจนเฉเฅค
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.
porque en su Santa Compaรฑรญa logran apegarse al Uno.
เจเฉเจจ เจเฉเจฌเจฟเจฆ เจเฉเจฐเจคเจจเฉ เจเจจเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจธเฉเจตเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.
Su humilde Sirviente entona el Kirtan, los Versos de la Gloria de Dios.
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจน (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ) เจซเจฒ เจชเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
By Guruโs Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||
Por la Gracia del Guru, oh, dice Nanak, obtiene los frutos de su recompensa. (8-16)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจฆเจฟ เจธเจเฉ เจเฉเจเจพเจฆเจฟ เจธเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉเฉฑเจข เจคเฉเจ เจนเฉ เจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, เจเฉเจเจพเจ เจฆเฉ เจถเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉเฅค
True in the beginning, True throughout the ages,
Dios es Verdad en el principio, Verdad en la era primordial.
เจนเฉ เจญเจฟ เจธเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจธเฉ เจญเจฟ เจธเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเจธ เจตเฉเจฒเฉ เจญเฉ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจเจน เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||
Verdad en el presente y Verdad por siempre serรก. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XVII
เจเจฐเจจ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเจฐเจธเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจนเจจ, เจเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจนเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจธเฉเจตเจ เจญเฉ เจ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ;
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.
Benditos son los Pies del Seรฑor y benditos son aquรฉllos que los tocan.
เจชเฉเจเจพ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเฉเจตเจฆเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจเจพ เจเจ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจญเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉฐเจฎ เจนเฉ, (เจธเฉ) เจชเฉเจเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเจ เจ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.
Bendita es Su Alabanza y benditos son aquรฉllos que la cantan.
เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจธเจคเจฟ-(เจเจฐเจฎ) เจนเฉ, เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจญเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ;
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.
Bendita es Su Visiรณn que vuelve inmortales a Sus Seguidores.
เจจเจพเจฎเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจงเจฟเจเจตเจจเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฆเจพ เจ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ, เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจญเฉ เจฅเจฟเจฐ เจนเจจเฅค
His Naam is True, and True are those who meditate on it.
Bendito es Su Nombre y bendito aquรฉl que Lo contempla.
เจเจชเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจญ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจธเจฆเจพ เจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเฉ เจเจฟเจเจพเจ เจนเฉเจ เจฐเจเจจเจพ เจญเฉ เจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเฉ เจนเฉ;
He Himself is True, and True is all that He sustains.
Verdad es รl y Verdad es Su Creaciรณn.
เจเจชเฉ เจเฉเจฃ เจเจชเฉ เจเฉเจฃเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจเฉเจฃ (-เจฐเฉเจช) เจนเฉ, เจเจช เจนเฉ เจเฉเจฃ เจชเฉเจฆเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
รl es Bondad y รl Mismo nos otorga Sus Dones.
เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจเจคเจพ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ) เจถเจฌเจฆ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจนเฉ, เจถเจฌเจฆ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจเจพเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจตเฉ เจฅเจฟเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.
Verdad es Su Palabra y Verdad es aquรฉl que La pronuncia.
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจเจธเฉ เจธเฉเจจเจคเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ เจธเฉเจฐเจค เจเฉเฉเจจเฉ เจธเจคเจฟ (-เจเจฐเจฎ เจนเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจธ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจญเฉ เจธเจคเจฟ เจนเฉเฅค
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.
Bendita es la mente que se entona en la Alabanza del Seรฑor.
เจฌเฉเจเจจเจนเจพเจฐ เจเจ เจธเจคเจฟ เจธเจญ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฆ) เจธเจฎเจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจธ เจฆเจพ เจฐเจเจฟเจ เจเจเจค เจญเฉ เจนเจธเจคเฉ เจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจฎเจฟเจฅเจฟเจ เจจเจนเฉเจ เจญเจพเจธเจฆเจพ);
All is True to one who understands.
Para un hombre de Entendimiento todo es Verdad,
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||
porque Dios Mismo es la Verdad. (1)
เจธเจคเจฟ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจ เจเฉฑเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจเจ เจนเฉ,
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart
Aquรฉl que cree de corazรณn que Dios es Verdad,
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจคเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเจเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจคเฉ (เจเฉเจตเจพเจ เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ (เจเจเจค เจฆเฉ) เจฎเฉเจฒ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉเฅค
recognizes the Cause of causes as the Root of all.
conoce la Esencia del Creador.
เจเจพ เจเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฌเจฟเจธเฉเจตเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเฉ เจนเจธเจคเฉ) เจฆเจพ เจฏเจเฉเจจ เจฌเฉฑเจ เจเจฟเจ เจนเฉ,
One whose heart is filled with faith in God
Quien es la Causa de todas las causas.
เจคเจคเฉ เจเจฟเจเจจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเฉฑเจเจพ เจเจฟเจเจจ เจชเจฐเจเจ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ;
the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.
Cuando ese hombre alcanza la Fe en Dios,
เจญเฉ เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจนเฉเจ เจฌเจธเจพเจจเจพ เฅฅ
(เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ) (เจเจเจค เจฆเฉ เจนเจฐเฉเจ) เจกเจฐ เจคเฉเจ (เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจเฉ) เจจเจฟเจกเจฐ เจนเฉ เจเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
Coming out of fear, he comes to live without fear.
su mente se ve iluminada con la Claridad de lo Real.
เจเจฟเจธ เจคเฉ เจเจชเจเจฟเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจน เจธเจฆเจพ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟเจธ เจคเฉเจ เจเจน เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉ;
He is absorbed into the One, from whom he originated.
Del miedo es conducido al valor
เจฌเจธเจคเฉ เจฎเจพเจนเจฟ เจฒเฉ เจฌเจธเจคเฉ เจเจกเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจตเฉเจ) เจเจ เจเฉเฉ เจฒเฉ เจเฉ (เจเจธ เจเจฟเจธเจฎ เจฆเฉ) เจเฉเฉ เจตเจฟเจ เจฐเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจเจพเจ (เจคเฉ เจฆเฉเจนเจพเจ เจฆเจพ เจเฉเจ เฉเจฐเจ เจจเจนเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจเจพเจเจฆเจพ,
When something blends with its own,
y entonces logra fundirse en la fuente de su ser,
เจคเจพ เจเจ เจญเจฟเฉฐเจจ เจจ เจเจนเจจเจพ เจเจพเจ เฅฅ
เจคเจฟเจตเฉเจ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจนเฉ) เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจเจฐเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจฟเจนเจพ เจเจพ เจธเจเจฆเจพเฅค
it cannot be said to be separate from it.
esto es entendido solo por el pensamiento discernido.
เจฌเฉเจเฉ เจฌเฉเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจธ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจเจพเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ (เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ) เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
This is understood only by one of discerning understanding.
no puede decirse para ser separado.
เจจเจพเจฐเจพเจเจจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจเฉเจต เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒ เจชเจ เจนเจจ เจเจน เจเจธ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจเจ เจฐเฉเจช เจนเฉ เจเจ เจนเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||
Pocos son los que logran entender que entonรกndose en el Seรฑor se vuelven Uno con รl.(2)
เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจเจฟเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจตเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเจเจฎ เจตเจฟเจ เจคเฉเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The servant is obedient to his Lord and Master.
El Sirviente de Dios se encuentra siempre a las รณrdenes de su Seรฑor
เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจเจธ เจฆเฉ เจชเฉเจเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The servant worships his Lord and Master forever.
y permanentemente Lo alaba.
เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจฐเจคเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจธ เจฆเฉ เจนเจธเจคเฉ เจฆเจพ) เจตเจฟเจถเจตเจพเจธ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The servant of the Lord Master has faith in his mind.
El sirviente del Seรฑor, Tiene un corazรณn arrobado de Fe
เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
(เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจเจธ เจฆเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจธเฉเฉฑเจเฉ เจฎเจฐเจฏเจพเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.
el sirviente del Seรฑor, tiene sus actos son puros.
เจ เจพเจเฉเจฐ เจเจ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจพเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจธเฉเจตเจ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจพเจฒเจ-เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ (เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจเจชเจฃเฉ) เจจเจพเจฒ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.
Siente que el Maestro estรก siempre a su lado.
เจชเฉเจฐเจญ เจเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Godโs servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.
Tal Devoto vive en el Amor del Nombre.
เจธเฉเจตเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจพเจฒเจจเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจชเจพเจฒเจฃ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ,
God is the Cherisher of His servant.
El Maestro cuida de Su Sirviente como parte de Sรญ Mismo
เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ (เจธเจฆเจพ) เจฒเจพเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Formless Lord preserves His servant.
y protege su Honor.
เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฆเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจธเฉเจตเจ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจฌเจฃ เจธเจเจฆเจพ) เจนเฉ เจเจฟเจธ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ;
Unto His servant, God bestows His Mercy.
Sรณlo por Su Gracia
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเฉเจนเจพ เจธเฉเจตเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||
uno se convierte en Su Sirviente y siempre ve hacia รl. (3)
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจจ เจเจพ เจชเจฐเจฆเจพ เจขเจพเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเจพ เจชเจฐเจฆเจพ เจขเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He covers the faults of His servant.
Dios defiende la Dignidad de Su Sirviente,
เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจธเจฐเจชเจฐ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจฒเจพเจ เฉเจฐเฉเจฐ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He surely preserves the honor of His servant.
le ofrece siempre un Refugio
เจ เจชเจจเฉ เจฆเจพเจธ เจเจ เจฆเฉเจ เจตเจกเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจฃ เจฌเฉเจถเจฆเจพ เจนเฉ,
He blesses His slave with greatness.
y le inspira a meditar en el Nombre.
เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
เจคเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.
Inspira a su sirviente cantar las glorias del Seรฑor,
เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจเจชเจฟ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจเฉฑเฉเจค เจเจช เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself preserves the honor of His servant.
El preserva el honor de su sirviente.
เจคเจพ เจเฉ เจเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเจฟ เจเฉเจ เจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจเฉฑเจ-เจ เจตเจธเจฅเจพ เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจตเจกเฉฑเจชเจฃ เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฒเจเจพ เจธเจเจฆเจพเฅค
No one knows His state and extent.
Nadie puede igualar en grandeza al Sirviente de Dios,
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจเฉ เจจ เจชเจนเฉเจเฉ เฅฅ
เจเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพ,
No one is equal to the servant of God.
รฉl es la mรกs alta cumbre.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจคเฉ เจเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉฑเจเจฟเจเจ เจคเฉเจ เจเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
The servant of God is the highest of the high.
Aquรฉl a quien Dios elige para Su Servicio,
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจพ เจตเจฟเจ เจฒเจพเจเจ เจนเฉ,
One whom God applies to His own service, O Nanak
uno que decide realizar tu servicio, Oh Nanak,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเจพเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจธเฉเจตเจ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจ เจชเจฐเจเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
โ that servant is famous in the ten directions. ||4||
alcanza renombre en todas partes. (4)
เจจเฉเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจฒ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจธ) เจจเจฟเฉฑเจเฉ เจเจฟเจนเฉ เจเฉเฉเฉ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจคเจพเจเจค เจญเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He infuses His Power into the tiny ant;
Si el Seรฑor deposita Su Poder en una pequeรฑa hormiga,
เจญเจธเจฎ เจเจฐเฉ เจฒเจธเจเจฐ เจเฉเจเจฟ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
(เจเจน เจเฉเฉเฉ) เจฒเฉฑเจเจพเจ เจเจฐเฉเฉเจพเจ เจฒเจถเจเจฐเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจเจน เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
it can then reduce the armies of millions to ashes
le da la potencia de aplastar a millones.
เจเจฟเจธ เจเจพ เจธเจพเจธเฉ เจจ เจเจพเจขเจค เจเจชเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต เจฆเจพ เจธเฉเจตเจพเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจจเจนเฉเจ เจเฉฑเจขเจฆเจพ,
Those whose breath of life He Himself does not take away
Cuando Dios no quiere que alguien muera, con Su Propia Mano lo conserva.
เจคเจพ เจเจ เจฐเจพเจเจค เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฅ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจนเฉฑเจฅ เจฆเฉ เจเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He preserves them, and holds out His Hands to protect them.
รl los conserva y extiende Su Mano para protegerlos.
เจฎเจพเจจเจธ เจเจคเจจ เจเจฐเจค เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจ เจเจฟเจธเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจเจคเจจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
You may make all sorts of efforts,
Podrรกs hacer todo tipo de esfuerzos
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจฐเจคเจฌ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจชเจฐ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจนเจพเจเจคเจพ เจจเจพเจน เจเจฐเฉ เจคเจพเจ) เจเจธ เจฆเฉ เจเฉฐเจฎ เจตเจฟเจ เจฐเจฅ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
but these attempts are in vain.
pero serรก en vano.
เจฎเจพเจฐเฉ เจจ เจฐเจพเจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจจเจพเจน เจเฉเจ เจฎเจพเจฐ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจจเจพเจน เจฐเฉฑเจ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ, (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉเจกเจพ) เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ;
No one else can kill or preserve
Nadie puede aniquilar o preservar.
เจธเจฐเจฌ เจเฉเจ เจเจพ เจฐเจพเจเจพ เจธเฉเจ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเจพ เจฐเจพเจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
He is the Protector of all beings.
รl es el Protector de todos los seres.
เจเจพเจนเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจนเจฟ เจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ! เจคเฉเฉฐ เจเจฟเจเจ เฉเจฟเจเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ?
So why are you so anxious, O mortal?
ยฟPor quรฉ te preocupas entonces, oh mortal?
เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจ เจฒเจ เจตเจฟเจกเจพเจฃเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจฒเฉฑเจ เจคเฉ เจ เจเจฐเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐ เฅฅเฉซเฅฅ
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||
Medita, oh, dice Nanak, en Dios, el Invisible, el Maravilloso. (5)
เจฌเจพเจฐเฉฐ เจฌเจพเจฐ เจฌเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเฉเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจเฉเฉ เจฎเฉเฉเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเฉเจ,
Time after time, again and again, meditate on God.
Una y otra vez medita en Dios,
เจชเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจงเฉเจฐเจชเฉเจ เฅฅ
เจคเฉ (เจจเจพเจฎ-) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉ เจเฉ เจเจธ เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจจเฉเฉฐ เจฐเจเจพ เจฆเฉเจตเฉเจเฅค
Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.
bebiendo el Nรฉctar del Nombre que brinda Plenitud.
เจจเจพเจฎ เจฐเจคเจจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจจเฉ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ เจฐเจคเจจ เจฒเฉฑเจญ เจฒเจฟเจ เจนเฉ,
The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;
Aquรฉllos que voltean hacia Dios y encuentran el Tesoro de Su Nombre,
เจคเจฟเจธเฉ เจเจฟเจเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฟเจคเฉ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ;
they see no other than God.
no vuelven a tener ojos para contemplar a nadie mรกs.
เจจเจพเจฎเฉ เจงเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจจเจพเจฎ (เจเจธ เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจฆเจพ) เจงเจจ เจนเฉ,
Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.
El Nombre es toda Belleza y toda Riqueza,
เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเจพ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจน เจธเจฆเจพ เจธเฉฐเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Naam is peace, the Lordโs Name is their companion.
es la Compaรฑรญa de los Santos y trae la Paz Perfecta.
เจจเจพเจฎ เจฐเจธเจฟ เจเฉ เจเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจธเฉเจเจฆ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจ เจเจ เจนเจจ,
Those who are satisfied by the essence of the Naam
Aquรฉllos que han encontrado la Plenitud en el Amor del Nombre,
เจฎเจจ เจคเจจ เจจเจพเจฎเจนเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเจจ เจเฉเจตเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจนเฉ เจเฉเฉเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
their minds and bodies are drenched with the Naam.
se han convertido en Uno con รl.
เจเจ เจค เจฌเฉเจ เจค เจธเฉเจตเจค เจจเจพเจฎ เฅฅ
เจเจ เจฆเจฟเจเจ เจฌเฉเจ เจฆเจฟเจเจ, เจธเฉเฉฑเจคเจฟเจเจ (เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจจเจพ,
While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,
Mientras realizan sus cotidianas labores e incluso durmiendo,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจเฉ เจธเจฆ เจเจพเจฎ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจนเฉ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจเจนเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
says Nanak, is forever the occupation of Godโs humble servant. ||6||
los Gurmukjs cantan sin cesar el Nombre; tal es su tarea permanente. (6)
เจฌเฉเจฒเจนเฉ เจเจธเฉ เจเจฟเจนเจฌเจพ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจค เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจญ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเฉ,
Chant His Praises with your tongue, day and night.
Usa tus labios para recitar Sus Alabanzas noche y dรญa;
เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจเจจ เจเฉเจจเฉ เจฆเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจธเจฟเฉเจฟเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจเจน เจฌเฉเจถเจถ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจนเฉ) เจเฉเจคเฉ เจนเฉ;
God Himself has given this gift to His servants.
he allรญ un Regalo de Dios Mismo.
เจเจฐเจนเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจเจคเจฎ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
(เจธเฉเจตเจ) เจ เฉฐเจฆเจฐเจฒเฉ เจเจคเจถเจพเจน เจจเจพเจฒ เจญเจเจคเฉ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Performing devotional worship with heart-felt love,
El Gurmukj medita en la Paz de su Alma
เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจจเฉ เจธเจฟเจ เจฐเจนเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเจพเจฒ เจเฉเฉเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
they remain absorbed in God Himself.
y asรญ se convierte en Uno con su Seรฑor.
เจเฉ เจนเฉเจ เจนเฉเจตเจค เจธเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจธเฉเจตเจ) เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ เจชเจเจพเจฃ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
They know the past and the present.
Conociendo la Voluntad de su Dios,
เจชเฉเจฐเจญ เจ เจชเจจเฉ เจเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจคเฉ, เจเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ (เจฐเฉเจพ เจตเจฟเจ) เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ;
They recognize Godโs Own Command.
ya sabe que todo proviene de รl.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจเจเจจ เจฌเจเจพเจจเจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจเฉเจนเฉเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฎเฉเจ เจฆเฉฑเจธเจพเจ?
Who can describe His Glory?
ยฟCรณmo podrรญa decir una Alabanza que abarcara por completo a mi Seรฑor,
เจคเจฟเจธ เจเจพ เจเฉเจจเฉ เจเจนเจฟ เจเจ เจจ เจเจพเจจเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจฆเจพ เจเจ เจเฉเจฃ เจฌเจฟเจเจจ เจเจฐเจจเจพ เจญเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃเจฆเจพเฅค
I cannot describe even one of His virtuous qualities.
cuando Sus Virtudes son Ilimitadas?
เจเจ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจธเจนเจฟ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉ เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจ,
Those who dwell in Godโs Presence, twenty-four hours a day
Aquรฉl que vive constantemente en la Conciencia de Dios,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจธเฉเจ เจเจจ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ- เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจพเจเจกเฉ เจนเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
โ says Nanak, they are the perfect persons. ||7||
puede, en verdad, ser considerado como un Ser Perfecto. (7)
เจฎเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจ เจฒเฉเจนเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ! (เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเฉ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจจ) เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจ,
O my mind, seek their protection;
Oh mente mรญa, busca la protecciรณn de aquรฉl que ha concebido a su Seรฑor
เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจ เจชเจจเจพ เจคเจฟเจจ เจเจจ เจฆเฉเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจชเจฃเจพ เจคเจจ เจฎเจจ เจเจนเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจเจฐ เจฆเฉเจนเฅค
give your mind and body to those humble beings.
y entrรฉgate a รฉl en cuerpo y Alma.
เจเจฟเจจเจฟ เจเจจเจฟ เจ เจชเจจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจ เจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉ,
Those humble beings who recognizes God
Aquellos humildes que reconozen a Dios,
เจธเฉ เจเจจเฉ เจธเจฐเจฌ เจฅเฉเจ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจฆเฉเจฃ เจฆเฉ เจธเจฎเจฐเฉฑเจฅ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
are the givers of all things.
El Seรฑor es el Dador de todos los dones
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจจ!) เจเจธ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจฟเจเจ เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเจฟเจเจเจพ,
In His Sanctuary, all comforts are obtained.
y en Su Santuario todos encuentran la Paz;
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจฆเจฐเจธเจฟ เจธเจญ เจชเจพเจช เจฎเจฟเจเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉเฉฐ เจธเจพเจฐเฉ เจชเจพเจช เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจฒเจตเจนเจฟเจเจเจพเฅค
By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.
Su Visiรณn limpia todas las faltas.
เจ เจตเจฐ เจธเจฟเจเจจเจช เจธเจเจฒเฉ เจเจพเจกเฉ เฅฅ
เจนเฉเจฐ เจเฉเจคเจฐเจพเจ เจเฉฑเจก เจฆเฉเจน,
So renounce all other clever devices,
Abandona tus vanos intentos de astucia
เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเฉ เจคเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจตเจฟเจ เจเฉเฉฑเจ เจชเจเฅค
and enjoin yourself to the service of those servants.
y conviรฉrtete en Devoto al servicio de aquรฉllos que a รl sirven.
เจเจตเจจเฉ เจเจพเจจเฉ เจจ เจนเฉเจตเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเฉ เจเจเจค เจตเจฟเจ) เจคเฉเจฐเจพ เจเจเจฃ เจเจพเจฃ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเจตเฉเจเจพเฅค
Your comings and goings shall be ended.
Alabando a Dios a los Pies de Sus Sirvientes,
เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจเจนเฉ เจธเจฆ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจธเฉฐเจค เจเจจ เจฆเฉ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐ เจชเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉญเฅฅ
O Nanak, worship the feet of Godโs humble servants forever. ||8||17||
cesarรกn todas tus tribulaciones.(8-17)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจเจพเจจเจฟเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจธ เจเจพ เจจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจคเฉ เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจนเฉ,
The one who knows the True Lord God, is called the True Guru.
Aquรฉl que ha tomado Conciencia del Seรฑor Verdadero, es el Autรฉntico Guru.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฟเจเฉ เจเจงเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ (เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจธเจฟเฉฑเจ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ; (เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจคเฉเฉฐ เจญเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ) เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
In His Company, the Sikh is saved, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1||
En Su Compaรฑรญa, el Discรญpulo encuentra la Salvaciรณn y dedica su vida a recitar el Nombre del Uno. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XVIII
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจฆเฉ เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The True Guru cherishes His Sikh.
El Verdadero Guru sostiene al Discรญpulo, siempre se muestra Bondadoso con รฉl.
เจธเฉเจตเจ เจเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจคเฉ เจธเจฆเจพ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Guru is always merciful to His servant.
Le ayuda a purificar su mente mal encausada
เจธเจฟเจ เจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฎเจฒเฉ เจนเจฟเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจฆเฉ เจญเฉเฉเฉ เจฎเจคเจฟ-เจฐเฉเจชเฉ เจฎเฉเจฒ เจฆเฉเจฐ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh.
y permite orientarla hacia el Naam, el Nombre del Seรฑor.
เจเฉเจฐ เจฌเจเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจเจเจเจฟ เจธเจฟเฉฑเจ เจเจชเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจถ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Through the Guruโs Teachings, he chants the Lordโs Name.
El Guru libera al Discรญpulo de sus ataduras
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเฉ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจฆเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจฌเฉฐเจงเจจ เจเฉฑเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The True Guru cuts away the bonds of His Sikh.
y lo guรญa para que deje de realizar acciones destructivas.
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจคเฉ เจนเจพเจเฉ เฅฅ
(เจ เจคเฉ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเฉฑเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฒเฉเจ เจนเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
The Sikh of the Guru abstains from evil deeds.
El Guru otorga a su Discรญpulo el Regalo del Nombre.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเจ เจจเจพเจฎ เจงเจจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ เจงเจจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam.
ยกQuรฉ afortunado es aquรฉl que encuentra a su Guru,
เจเฉเจฐ เจเจพ เจธเจฟเจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจนเฉ เฅฅ
(เจคเฉ เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเฉฑเจ เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเจฃ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Sikh of the Guru is very fortunate.
pues รl le brindarรก Salvaciรณn Eterna!
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเจพ เจนเจฒเจคเฉ เจชเจฒเจคเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจฆเจพ เจฒเฉเจ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจธเจตเจพเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The True Guru arranges this world and the next for His Sikh.
Por el Amor que el Discรญpulo profesa a su Guru,
เจจเจพเจจเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฟเจ เจเจ เจเฉเจ เจจเจพเจฒเจฟ เจธเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฟเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจเจฟเฉฐเจฆ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจฏเจพเจฆ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1||
es protegido de cualquier peligro. (1)
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจธเฉเจตเจเฉ เจเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅ
เจเฉเจนเฉเจพ เจธเฉเจตเจ (เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐ เจตเจฟเจ (เจญเจพเจต เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ) เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
That selfless servant, who lives in the Guruโs household,
Aquel Gurmukj que viva en Casa del Guru,
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเจเจฟเจ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจนเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจนเฉเจเจฎ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเฉ;
is to obey the Guruโs Commands with all his mind.
deberรก acatar la voluntad y las disposiciones de su Maestro.
เจเจชเจธ เจเจ เจเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจ เจเจจเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจตเฉฑเจกเจพ เจจเจนเฉเจ เจเจคเจพเจเจเจฆเจพ,
He is not to call attention to himself in any way.
No sentirรก orgullo por sus propios actos
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจธเจฆ เจงเจฟเจเจตเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฆเจพ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจงเจฟเจเจเจเจฆเจพ เจนเฉ;
He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord.
y asรญ contemplarรก en su corazรณn el Naam, el Nombre del Seรฑor.
เจฎเจจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจเจชเจฃเจพ เจฎเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจตเฉเจ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจนเจตเจพเจฒเฉ เจเจฐ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ)
One who sells his mind to the True Guru
Deberรก rendir su mente al Guru
เจคเจฟเจธเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจเจพเจฐเจ เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเฉเจน เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
โ that humble servantโs affairs are resolved.
y entonces serรกn satisfechos todos sus deseos.
เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจค เจนเฉเจ เจจเจฟเจนเจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจเฉ เจธเฉเจตเจ (เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ) เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจซเจฒ เจฆเฉ เฉเจพเจนเจถ เจจเจนเฉเจ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ,
One who performs selfless service, without thought of reward,
Sรณlo cuando se realiza servicio sin pensar en la recompensa,
เจคเจฟเจธ เจเจ เจนเฉเจค เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจธเฉเจเจฎเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
shall attain his Lord and Master.
se alcanza al Seรฑor.
เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจคเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself grants His Grace;
Es por Su Divina Gracia,
เจจเจพเจจเจ เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจธเฉเจตเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, that selfless servant lives the Guruโs Teachings. ||2||
que un hombre es motivado a aprender a los Pies del Guru. (2)
เจฌเฉเจธ เจฌเจฟเจธเจตเฉ เจเฉเจฐ เจเจพ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจชเจฃเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฐ เจคเฉ เจฏเจเฉเจจ เจฆเจฟเจตเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
One who obeys the Guruโs Teachings one hundred per cent
Sรณlo cuando el Discรญpulo satisface plenamente las pruebas a las que su Guru lo somete,
เจธเฉ เจธเฉเจตเจเฉ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจเฉ เจเจคเจฟ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจจเฉเฉฐ เจธเจฎเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord.
le es concedido el Conocimiento de Dios.
เจธเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ (เจญเฉ) เจเจน เจนเฉ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
The True Guruโs Heart is filled with the Name of the Lord.
El Verdadero Guru es aquรฉl que conserva el corazรณn colmado de Amor al Nombre;
เจ เจจเจฟเจ เจฌเจพเจฐ เจเฉเจฐ เจเจ เจฌเจฒเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
(เจฎเฉเจ เจเจธเฉ) เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจเจ เจตเจพเจฐเฉ เจธเจฆเจเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเจพเจเฅค
So many times, I am a sacrifice to the Guru.
me postro por siempre ante รl.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจเฉเจ เจเจพ เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เฉเฉเจพเจจเจฟเจเจ เจฆเจพ เจคเฉ เจเจคเจฎเจ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He is the treasure of everything, the Giver of life.
รl es quien concede todos los Regalos y Bendiciones del Alma
เจเจ เจชเจนเจฐ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจเจน เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจตเจฟเจ เจฐเฉฐเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God.
y se encuentra dรญa y noche unido al Amor de Dios.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฎเจนเจฟ เจเจจเฉ เจเจจ เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจธเฉเจตเจ-(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฟเจ (เจเฉเฉเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ) เจคเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจธเฉเจตเจ-เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจธเจฆเจพ เจเจฟเจเจฟเจ เจนเฉ),
The servant is in God, and God is in the servant.
Dios habita en รฉl y รฉl en Dios,
เจเจเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจจเจนเฉ เจเจเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจ-เจฐเฉเจช เจนเจจ, เจเจธ เจตเจฟเจ เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจตเจพเจฒเฉ เจเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจเฅค
He Himself is One โ there is no doubt about this.
porque los dos son Uno y ninguno se encuentra separado del otro.
เจธเจนเจธ เจธเจฟเจเจจเจช เจฒเจเจ เจจ เจเจพเจเจ เฅฅ
เจนเฉเจพเจฐเจพเจ เจเจคเฉเจฐเจพเจเจเจ เจจเจพเจฒ เจ เจเฉเจนเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ,
By thousands of clever tricks, He is not found.
Ningรบn esquema o descripciรณn te permite hallar al Seรฑor;
เจจเจพเจจเจ เจเจธเจพ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3||
mas por Gracia Especial, de pronto despiertas y descubres que Estรก en ti mismo. (3)
เจธเจซเจฒ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเฉเจเจค เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ (เจธเจพเจฐเฉ) เจซเจฒ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified.
Es suficiente un destello de la Visiรณn del Verdadero Guru para purificar a un hombre.
เจชเจฐเจธเจค เจเจฐเจจ เจเจคเจฟ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจเฉเจนเจฟเจเจ เจเจเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจคเฉ เจธเฉเฉฑเจเฉ เจฐเจนเฉ-เจฐเฉเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Touching His Feet, oneโs conduct and lifestyle become pure.
Tan sรณlo el roce de sus Pies torna una vida perfecta.
เจญเฉเจเจค เจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจพเจฎ เจเฉเจจ เจฐเจตเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เจธเจเฉเจฆเฉ เจนเจจ,
Abiding in His Company, one chants the Lordโs Praise,
Encontrando al Guru se aprende a cantar las Alabanzas al Seรฑor
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจเจตเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
and reaches the Court of the Supreme Lord God.
y asรญ uno es conducido a Su Reino.
เจธเฉเจจเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจเจจ เจเจฐเจจ เจเจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉเจฃ เจเฉ เจเฉฐเจจ เจฐเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Listening to His Teachings, oneโs ears are satisfied.
Escuchando la Palabra del Guru los oรญdos se fascinan
เจฎเจจเจฟ เจธเฉฐเจคเฉเจเฉ เจเจคเจฎ เจชเจคเฉเจเจจเฉ เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเฉฐเจคเฉเจ เจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจคเจฎเจพ เจชเจคเฉเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The mind is contented, and the soul is fulfilled.
y plenos de gozo, la mente calman, y el Espรญritu es exaltado.
เจชเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเฉ เจ เจเฉตเจ เจเจพ เจเจพ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจเจชเจฆเฉเจถ เจญเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเจ เจ เจเฉฑเจฒ เจนเฉ,
The Guru is perfect; His Teachings are everlasting.
Aquรฉl cuya Enseรฑanza es Eternamente Verdad, es el Perfecto Iluminador.
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจชเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจธเฉฐเจค เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจตเจฒ) เจ เจฎเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly.
En Su Ambrosial Presencia el hombre se hace Santo.
เจเฉเจฃ เจฌเจฟเจ เฉฐเจค เจเฉเจฎเจคเจฟ เจจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเจจ, เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเฉ เจธเจเจฆเจพเฅค
Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised.
En รl se encuentran tantas virtudes, que acabar de apreciarlas todas es imposible.
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเฉ เจเฉเจต (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ) เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4||
Si uno conquistara Su Aprobaciรณn, serรญa unido al Seรฑor. (4)
เจเจฟเจนเจฌเจพ เจเจ เจเจธเจคเจคเจฟ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจเฉเจญ เจเฉฑเจ เจนเฉ, เจชเจฐ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเฉเจฃ เจนเจจ,
The tongue is one, but His Praises are many.
Solamente hay una lengua en el cuerpo, pero innumerables son las Alabanzas que pueden cantรกrsele al Seรฑor.
เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจชเฉเจฐเจจ เจฌเจฟเจฌเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจนเฉ, เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจ เจคเฉ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉเฅค
The True Lord, of perfect perfection
รl es el Ser Verdadero, Su Perfecciรณn es Perfecta,
เจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจฒ เจจ เจชเจนเฉเจเจค เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจฒ เจฆเฉเจเจฐเจพ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจคเจ) เจชเจนเฉเฉฐเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพ,
โ no speech can take the mortal to Him.
no es a travรฉs de las palabras que podemos alcanzarlo,
เจ เจเจฎ เจ เจเฉเจเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉ, เจตเจพเจธเจจเจพ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ, เจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจฆเฉ เจเจธ เจคเจ เจชเจนเฉเฉฐเจ เจจเจนเฉเจเฅค
God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa.
porque Dios es Inaccesible, Incomprensible.
เจจเจฟเจฐเจพเจนเจพเจฐ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เจธเฉเจเจฆเจพเจ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจธเฉ เฉเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจฒเฉเฉ เจจเจนเฉเจ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเฉเจฐ-เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ (เจธเจเฉเจ เจธเจญ เจจเฉเฉฐ) เจธเฉเจ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace.
En Equilibrado Estado de Nirvana, sin necesidad de alimento para Su Sustento, Libre de malicia y en Perfecta Paz.
เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเฉเจ เจเฉเจต เจเจธ (เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ) เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉเจ เจชเจพ เจธเจเจฟเจเฅค
No one can estimate His worth.
Nadie puede decir cuรกl es el Valor del Seรฑor.
เจ เจจเจฟเจ เจญเจเจค เจฌเฉฐเจฆเจจ เจจเจฟเจค เจเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจญเจเจค เจธเจฆเจพ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ) เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ,
Countless devotees continually bow in reverence to Him.
Miles son los Santos que diariamente Lo veneran
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเจฟ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจเจฎเจฒเจพเจ เจตเจฐเจเฉ (เจธเฉเจนเจฃเฉ) เจเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
In their hearts, they meditate on His Lotus Feet.
y que conservan Sus Pies de Loto enaltecidos en sus corazones.
เจธเจฆ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจ เจชเจจเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจธ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ,
Nanak is forever a sacrifice to the True Guru;
Me rindo ante el Verdadero Guru,
เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ-) เจเจฟเจธ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจช เจธเจเฉเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
by His Grace, he meditates on God. ||5||
por Cuya Gracia contemplo a tan Magnificente Seรฑor. (5)
เจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจตเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจธเฉเจเจฆ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
Only a few obtain this ambrosial essence of the Lordโs Name.
Suerte de muy pocos es la de alcanzar tal Conocimiento de Dios,
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจชเฉเจตเฉ เจ เจฎเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจคเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจน เจจเจพเจฎ-เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจ เจฎเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Drinking in this Nectar, one becomes immortal.
pero aquรฉl que prueba el Nรฉctar del Nombre, se vuelve inmortal.
เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเจฆเฉ เจฌเจฟเจจเจพเจธ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจเจฆเฉ เจจเจพเจธ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ (เจญเจพเจต, เจเจน เจฎเฉเฉ เจฎเฉเฉ เจฎเฉเจค เจฆเจพ เจถเจฟเจเจพเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ)
That person whose mind is illuminated
La persona que se encuentra iluminada
เจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเฉเจจเจคเจพเจธ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเฉ เฉเฉเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจเจพเจถ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By the treasure of excellence, never dies.
por el tesoro de la excelencia nunca muere,
เจเจ เจชเจนเจฐ เจนเจฐเจฟ เจเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉเจ เฅฅ
(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ) เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord.
En sus labios estรก siempre El Nombre de Dios
เจธเจเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจธเฉเจตเจ เจเจ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจคเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจเจนเฉ เจธเฉฑเจเจพ เจเจชเจฆเฉเจธ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Lord gives true instruction to His servant.
y asรญ transmite la Verdad a sus discรญpulos.
เจฎเฉเจน เจฎเจพเจเจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจฒเฉเจชเฉ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจน เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจฆเจพ เจเจฆเฉ เจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ,
He is not polluted by emotional attachment to Maya.
No es atraรญdo por la ilusiรณn seductora,
เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจฆเจพ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจฟเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har.
sรณlo a Dios destina su pensamiento.
เจ เฉฐเจงเจเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเฉเจ) (เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจช) เจฆเฉเจตเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ (เจ เจเจฟเจเจจเจคเจพ เจฆเจพ) เจนเจจเฉเจฐเจพ (เจนเจ เจเฉ) เจเจพเจจเจฃ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
In the pitch darkness, a lamp shines forth.
La oscuridad de su mente es disipada
เจจเจพเจจเจ เจญเจฐเจฎ เจฎเฉเจน เจฆเฉเจ เจคเจน เจคเฉ เจจเจพเจธเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฆเฉ เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจคเฉ เจฎเฉเจน เจฆเฉ (เจเจพเจฐเจฃ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ) เจฆเฉเฉฑเจ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6||
y la duda, el apego y el dolor son desterrados de su ser.(6)
เจคเจชเจคเจฟ เจฎเจพเจนเจฟ เจ เจพเจขเจฟ เจตเจฐเจคเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจญเจพเจ! เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจเจชเจฆเฉเจถ เจฆเฉเจเจฐเจพ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจคเจชเจถ เจตเจฟเจ (เจตเฉฑเจธเจฆเจฟเจเจ เจญเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจธเจพเจกเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) เจ เฉฐเจข เจตเจฐเจคเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเฉ,
In the burning heat, a soothing coolness prevails.
La Paz llega a su agitada mente,
เจ เจจเจฆเฉ เจญเจเจ เจฆเฉเจ เจจเจพเจ เฉ เจญเจพเจ เฅฅ
เจธเฉเจ เจนเฉ เจธเฉเจ เจนเฉ เจเจฟเจ เจนเฉ, เจฆเฉเฉฑเจ เจจเฉฑเจธ เจเจ เจนเจจ,
Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny.
se aleja la tristeza y viene a reinar la Alegrรญa.
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจ เฉฐเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ (เจเฉเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฃ เจฆเฉ) เจกเจฐ เฉเจฟเจเจฐ เจฎเจฟเจ เจเจ เจนเจจ,
The fear of birth and death is dispelled,
todo miedo a la vida y a la muerte es ahuyentado.
เจธเจพเจงเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
เจเจน เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจชเจฆเฉเจถ เจฆเจพ เจธเจฆเจเจพ เจนเฉ เจนเฉเจเจ เจนเฉเฅค
by the perfect Teachings of the Holy Saint.
Por la Perfecta Enseรฑanza del Santo,
เจญเจ เจเฉเจเจพ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจนเฉเจ เจฌเจธเฉ เฅฅ
(เจธเจพเจฐเจพ) เจกเจฐ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจฟเจ เจนเฉ, เจนเฉเจฃ เจจเจฟเจกเจฐ เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเจพเจ,
Fear is lifted, and one abides in fearlessness.
Toda duda es resuelta
เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจเจงเจฟ เจฎเจจ เจคเฉ เจเฉ เจจเจธเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉเจ เจตเจฟเจธเจฐ เจเจ เจนเจจเฅค
All evils are dispelled from the mind.
y asรญ รฉl transcurre con la mente liberada de temores y aflicciones.
เจเจฟเจธ เจเจพ เจธเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฌเจฃเฉ เจธเจพเจ, เจเจธ เจจเฉ (เจธเจพเจกเฉ เจเจคเฉ) เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเฉเจคเฉ เจนเฉ;
He takes us into His favor as His own.
Cuando en Compaรฑรญa de los Santos meditamos en el Nombre,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจเจชเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจเฉ,
In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord.
el Seรฑor nos acoge como Suyos en Su Abrazo.
เจฅเจฟเจคเจฟ เจชเจพเจ เจเฉเจเฉ เจญเฉเจฐเจฎ เจเจตเจจ เฅฅ
เจคเฉ (เจ เจธเจพเจ) เจถเจพเจเจคเฉ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเจ เจนเฉ เจคเฉ (เจธเจพเจกเฉ) เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจคเฉ เจญเจเจเจฃเจพ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจ เจนเจจเฅค
Stability is attained; doubt and wandering cease,
Cuando a nuestros oรญdos llega la Melodรญa de Sus Alabanzas, el Espรญritu se calma y cesan nuestras divagaciones.
เจธเฉเจจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจเจธ เจเฉฐเจจเฉเจ เจธเฉเจฃ เจเฉ (เจเจน เจญเจฐเจฎเฉณ เจ เจคเฉ เจญเจเจเจฃเจพ เจฎเฉเฉฑเจเฉ เจนเฉ) เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, listening with oneโs ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7||
Escucha, pues, las Alabanzas del Seรฑor.(7)
เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉ เจเจชเจฟ เจธเจฐเจเฉเจจเฉ เจญเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
เจเจน เจเจช เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเจฟเฉฐเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจเจฐเจพ เจนเฉ, เจคเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃเฉ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจนเฉ,
He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related.
รl es Absoluto y tambiรฉn Relativo;
เจเจฒเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจเจฒเฉ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจคเจพเจเจค เจเจพเจเจฎ เจเจฐ เจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจนเจฟเจ เจนเฉเฅค
Manifesting His power, He fascinates the entire world.
paradoja profunda que no deja de maravillarnos.
เจ เจชเจจเฉ เจเจฐเจฟเจค เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจชเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฒ-เจคเจฎเจพเจถเฉ เจเจช เจนเฉ เจฌเจฃเจพเจ เจนเจจ,
God Himself sets His play in motion.
Este juego que es la vida, รl lo ha diseรฑado
เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจชเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจฌเฉเฉเจฐเจเฉ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Only He Himself can estimate His worth.
y sรณlo รl conoce Su Verdadero Valor.
เจนเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเฉเจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจเจธ เจตเจฐเจเจพ) เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ,
There is none, other than the Lord.
No existe nadie mรกs que รl
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจธเจญ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ (เจฎเฉเจเฉเจฆ) เจนเฉเฅค
Permeating all, He is the One.
y รl es Quien colma cada ser; sรญ, รl es en verdad el Uno.
เจเจคเจฟ เจชเฉเจคเจฟ เจฐเจตเจฟเจ เจฐเฉเจช เจฐเฉฐเจ เฅฅ
เจคเจพเจฃเฉ เจชเฉเจเฉ เจตเจพเจเจ เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจชเจพเจ เจคเฉ เจฐเฉฐเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจนเฉ;
Through and through, He pervades in form and color.
รl es la Realidad y la Ilusiรณn de toda forma y color;
เจญเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
เจเจน เจเจพเจจเจฃ (เจญเจพเจต, เจธเจฎเจ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจถเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He is revealed in the Company of the Holy.
รl es Quien se revela a nosotros si nos acercamos a la Saad Sangat, la Compaรฑรญa de los Santos.
เจฐเจเจฟ เจฐเจเจจเจพ เจ เจชเจจเฉ เจเจฒ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฐเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉฑเจคเจฟเจ (เจเจธ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจตเจฟเจ) เจเจฟเจเจพเจ เจนเฉเฅค
Having created the creation, He infuses His own power into it.
Por Su Poder Supremo manifiesta Dios la creaciรณn entera,
เจ เจจเจฟเจ เจฌเจพเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ) เจฎเฉเจ เจเจ เจตเจพเจฐ (เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ) เจธเจฆเจเฉ เจนเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
So many times, Nanak is a sacrifice to Him. ||8||18||
oh, dice Nanak, me postro por siempre ante รl.(8-18)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเจพเจฅเจฟ เจจ เจเจพเจฒเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจจ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจธเจเจฒเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจญเจเจจ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจถเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ) เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉ, เจธเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจเจ (เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฎเจพเจเจเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจเจค เจคเฉเจ เจคเฉเจฐเจจ เจตเฉเจฒเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจตเจพเจธเจคเฉ) เจธเฉเจเจน (เจธเจฎเจพเจจ) เจนเฉเฅค
Nothing shall go along with you, except your devotion. All corruption is like ashes.
Fuera del Naam, nada ha de acompaรฑarte cuando partas; las alegrรญas de este ilusorio mundo son como cenizas.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฎเจพเจตเจจเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจนเฉ เจงเจจเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ) เจฆเฉ เจเจฎเจพเจ เจเจฐเจจเจพ เจนเฉ (เจธเจญ เจคเฉเจ) เจเฉฐเจเจพ เจงเจจ เจนเฉ (เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ เจจเจฟเจญเจฆเจพ เจนเฉ) เฅฅเฉงเฅฅ
Practice the Name of the Lord, Har, Har. O Nanak, this is the most excellent wealth. ||1||
Practiquemos pues el Nombre; he ahรญ nuestro รnico Tesoro. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XIX
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒ เจเฉ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ) เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเจฐเฉ,
Joining the Company of the Saints, practice deep meditation.
Si llegas a encontrar a un Santo, haz que te hable del Nombre;
เจเจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ (เจฒเจตเฉ)เฅค
Remember the One, and take the Support of the Naam, the Name of the Lord.
conduce a tu mente a reposar en รl y conviรฉrtelo en tu fundamento.
เจ เจตเจฐเจฟ เจเจชเจพเจต เจธเจญเจฟ เจฎเฉเจค เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจนเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ! เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ เจนเฉเจฒเฉ เจเฉฑเจก เจฆเจฟเจ,
Forget all other efforts, O my friend
Oh amigo, abandona cualquier otro camino
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฐเจฟเจฆ เจฎเจนเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจนเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฎเจฒ (เจตเจฐเจเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ) เจเจฐเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจเฅค
โ enshrine the Lordโs Lotus Feet within your heart.
y mantรฉn tu corazรณn postrado a los Pies de Loto del Seรฑor.
เจเจฐเจจ เจเจพเจฐเจจ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจธเจญ เจเฉเจ เจเจช) เจเจฐเจจ (เจคเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจชเจพเจธเฉเจ) เจเจฐเจพเจเจฃ เจฆเฉ เจคเจพเจเจค เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ,
God is All-powerful; He is the Cause of causes.
Sรณlo รl tiene el poder de hacer o causar;
เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจเจฐเจฟ เจเจนเจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจตเจฅเฉ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ (เจธเฉเจนเจฃเจพ) เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจชเฉฑเจเจพ เจเจฐ เจเฉ เจธเจพเจเจญ เจฒเจตเฉเฅค
Grasp firmly the object of the Lordโs Name.
apรฉgate a Su Nombre como lo รบnico que es en verdad valioso.
เจเจนเฉ เจงเจจเฉ เจธเฉฐเจเจนเฉ เจนเฉเจตเจนเฉ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) (เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจช) เจเจน เจงเจจ เจเจเฉฑเจ เจพ เจเจฐเฉ เจคเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจฃเฉ,
Gather this wealth, and become very fortunate.
Amasa este Preciado Tesoro, que ciertamente te harรก rico.
เจธเฉฐเจค เจเจจเจพ เจเจพ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเจพ เจเจนเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจเจชเจฆเฉเจถ เจนเฉเฅค
Pure are the instructions of the humble Saints.
Pura es la enseรฑanza de los Santos
เจเจ เจเจธ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจเจธ เจฐเฉฑเจเฉ,
Keep faith in the One Lord within your mind.
que conduce tus esperanzas a descansar sรณlo en el Uno.
เจธเจฐเจฌ เจฐเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจฎเจฟเจเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจฐเฉเจ เจฎเจฟเจ เจเจพเจฃเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
All disease, O Nanak, shall then be dispelled. ||1||
Toda aflicciรณn es entonces disipada.(1)
เจเจฟเจธเฉ เจงเจจ เจเจ เจเจพเจฐเจฟ เจเฉเฉฐเจ เจเจ เจฟ เจงเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ!) เจเจฟเจธ เจงเจจ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ (เจคเฉเฉฐ) เจเฉเจนเฉเจ เจชเจพเจธเฉเจ เจเจ เจฆเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ,
The wealth which you chase after in the four directions
Tรบ que hasta en el รบltimo rincรณn de la tierra buscas riqueza,
เจธเฉ เจงเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เฅฅ
เจเจน เจงเจจ เจคเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจคเฉเจ เจฒเจเจเจเจพเฅค
you shall obtain that wealth by serving the Lord.
sirve al Seรฑor y obtendrรกs la mayor de las fortunas.
เจเจฟเจธเฉ เจธเฉเจ เจเจ เจจเจฟเจค เจฌเจพเจเจนเจฟ เจฎเฉเจค เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ! เจเจฟเจธ เจธเฉเจ เจจเฉเฉฐ เจคเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจคเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ,
The peace, which you always yearn for, O friend
La felicidad que dรญa tras dรญa has anhelado,
เจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจเจน เจธเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจชเจฟเจเจฐ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ)เฅค
that peace comes by the love of the Company of the Holy.
sรณlo podrรกs hallarla en la Compaรฑรญa de los Santos.
เจเจฟเจธเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจ เจเจฐเจนเจฟ เจญเจฒเฉ เจเจฐเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจธเฉเจญเจพ เจฆเฉ เฉเจพเจคเจฐ เจคเฉเฉฐ เจจเฉเจ เจเจฎเจพเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉเจ,
The glory, for which you perform good deeds
Las buenas acciones por las que esperas obtener la Gloria,
เจธเจพ เจธเฉเจญเจพ เจญเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฐเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเฉเจญเจพ (เจเฉฑเจเจฃ เจฒเจ) เจคเฉเฉฐ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจธเจฐเจฃ เจชเจเฅค
โ you shall obtain that glory by seeking the Lordโs Sanctuary.
sรณlo la obtendrรกs en el Santuario del Seรฑor.
เจ เจจเจฟเจ เจเจชเจพเจตเฉ เจฐเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเฉเจนเฉเจพ เจนเจเจฎเฉ เจฆเจพ) เจฐเฉเจ เจ เจจเฉเจเจพเจ เจนเฉเจฒเจฟเจเจ เจจเจพเจฒ เจฆเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ,
All sorts of remedies have not cured the disease
Si te encuentras afligido por alguna enfermedad para la cual no has hallado cura,
เจฐเฉเจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เจตเจเจงเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจฐเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ-เจฐเฉเจชเฉ เจฆเจตเจพเจ เจตเจฐเจคเจฟเจเจ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
โ the disease is cured only by giving the medicine of the Lordโs Name.
aplica el Naam, el Nombre del Seรฑor como remedio y asรญ obtendrรกs alivio.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจฎเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ (เจฆเฉเจจเฉเจเจตเฉ) เฉเฉเจพเจจเจฟเจเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ (เจตเจงเฉเจ) เฉเฉเจพเจจเจพ เจนเฉเฅค
Of all treasures, the Lordโs Name is the supreme treasure.
De todos los tesoros, el mรกs grande es el Naam.
เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจเจนเจฟ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจจเจพเจฎ) เจเจช, เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฌเฉเจฒ (เจนเฉเจตเฉเจเจเจพ) เฅฅเฉจเฅฅ
Chant it, O Nanak, and be accepted in the Court of the Lord. ||2||
Medita en รl y serรกs aceptado en la Corte del Seรฑor. (2)
เจฎเจจเฉ เจชเจฐเจฌเฉเจงเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ! เจเจชเจฃเฉ) เจฎเจจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจพเจฒ เจเจเจพเจ,
Enlighten your mind with the Name of the Lord.
Instruye tu mente con el Naam, el Nombre del Seรฑor,
เจฆเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจงเจพเจตเจค เจเจตเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ) เจฆเจธเฉเจ เจชเจพเจธเฉเจ เจฆเฉเฉเจฆเจพ (เจเจน เจฎเจจ) เจเจฟเจเจพเจฃเฉ เจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Having wandered around in the ten directions, it comes to its place of rest.
para que deje de divagar y encuentre la Paz.
เจคเจพ เจเจ เจฌเจฟเจเจจเฉ เจจ เจฒเจพเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเจเฉ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจนเจฆเฉ,
No obstacle stands in the way of one
Ningรบn daรฑo ha de tocar al hombre
เจเจพ เจเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฌเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
whose heart is filled with the Lord.
que sienta en sรญ mismo la Presencia de Dios.
เจเจฒเจฟ เจคเจพเจคเฉ เจ เจพเจเจขเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจ เฅฅ
เจเจฒเจฟเจเฉเจ เจคเฉฑเจคเฉ (เจ เฉฑเจ) เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจตเจฟเจเจพเจฐ เจเฉเจเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจพเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจ เฉฐเจขเจพ เจนเฉ,
The Dark Age of Kali Yuga is so hot; the Lordโs Name is soothing and cool.
Los tiempos estรกn ardiendo y sรณlo el Nombre puede refrescarte;
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจคเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจเฅค
Remember, remember it in meditation, and obtain everlasting peace.
medita en รl y encontrarรกs Paz Eterna.
เจญเจ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉเจ เจเจธ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจเจ) เจกเจฐ เจเฉฑเจก เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ, เจเจธ เจชเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจจเจพเจน เจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธเจพเจ เจฌเฉฐเจจเฉเจนเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเจฆเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจจเจพเจน เจนเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจเจธเจพเจ เจฆเฉ เจเฉเฉฑเจเจฃ เจฆเจพ เจเฉเจ เจกเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ)
Your fear shall be dispelled, and your hopes shall be fulfilled.
Absorto en el Nombre, todo miedo es vencido
เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจเจคเจฎ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเจคเจฎเจพ เจเจฎเจ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By devotional worship and loving adoration, your soul shall be enlightened.
y se ilumina la mente.
เจคเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฌเจธเฉ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจธ เจฆเฉ (เจนเจฟเจฐเจฆเฉ) เจเจฐ เจตเจฟเจ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
You shall go to that home, and live forever.
El hombre alcanza entonces la inmortalidad
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจพเจเฉ เจเจฎ เจซเจพเจธเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจฟ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ) เจเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจซเจพเจนเฉ เจเฉฑเจเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Says Nanak, the noose of death is cut away. ||3||
y no vuelve a ser acechado por la muerte.(3)
เจคเจคเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจจเฉ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ-เจฐเฉเจช เจธเฉเจ เจธเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน เจธเจ-เจฎเฉเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเฉ,
One who contemplates the essence of reality, is said to be the true person.
El verdadero Sirviente de Dios vive inmerso en la Esencia Divina,
เจเจจเจฎเจฟ เจฎเจฐเฉ เจธเฉ เจเจพเจเฉ เจเจพเจเจพ เฅฅ
เจชเจฐ เจเฉ เจเฉฐเจฎ เจเฉ (เจจเจฟเจฐเจพ) เจฎเจฐ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจคเฉ เจฌเฉฐเจฆเจเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐเจฆเจพ) เจเจน เจจเจฟเจฐเฉเจฒ เจเฉฑเจเจพ เจนเฉเฅค
Birth and death are the lot of the false and the insincere.
mientras el farsante se ocupa en vanas actividades
เจเจตเจพ เจเจตเจจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเฉเจต เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจเฉเฉ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ;
Coming and going in reincarnation is ended by serving God.
que lo atan permanentemente a la rueda de nacimientos y muertes.
เจเจชเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจธเจฐเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เฅฅ
เจเจชเจพ-เจญเจพเจต เจเฉฑเจก เจเฉ, เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจเฉ เจชเฉ เจเฉ (เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจเฉเฉ เจฎเฉเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ)
Give up your selfishness and conceit, and seek the Sanctuary of the Divine Guru.
Renuncia a tu arrogancia y protagonismo y busca el Santuario del Divino Guru,
เจเจ เจฐเจคเจจ เจเจจเจฎ เจเจพ เจนเฉเจ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเฉเจฎเจคเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ เจเจจเจฎ เจธเจซเจฒเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Thus the jewel of this human life is saved.
asรญ esta joya de la vida humana serรก salvada.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ, เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐ, (เจเจนเฉ) เจชเฉเจฐเจพเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉเฅค
Remember the Lord, Har, Har, the Support of the breath of life.
Medita en el Seรฑor, Jar, Jar, el Soporte de toda vida,
เจ เจจเจฟเจ เจเจชเจพเจต เจจ เจเฉเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจ เจจเฉเจเจพเจ เจนเฉเจฒเฉ เจเฉเจคเจฟเจเจ (เจเจตเจพเจเจตเจจ เจคเฉเจ) เจฌเจ เจจเจนเฉเจ เจธเจเฉเจฆเจพ;
By all sorts of efforts, people are not saved
Sin ese Soporte, nadie se salva,
เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจธเจพเจธเจค เจฌเฉเจฆ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉเจเจ เจถเจพเจธเจคเฉเจฐ เจตเฉเจฆ (เจเจฆเจฟเจ) เจตเจฟเจเจพเจฐเจฟเจเจ (เจเจตเจพ เจเจตเจจ เจคเฉเจ เจเฉเจเจเจพเจฐเจพ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค)
not by studying the Simritees, the Shaastras or the Vedas.
vana resulta la lectura de los Vedas, de los Shastras y de los Textos Semรญticos.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจ เฅฅ
เจฎเจจ เจฒเจพ เจเฉ เจเฉเจตเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐเฉเฅค
Worship the Lord with whole-hearted devotion.
Alaba al Seรฑor con toda Devociรณn en tu corazรณn,
เจฎเจจเจฟ เจฌเฉฐเจเจค เจจเจพเจจเจ เจซเจฒ เจชเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจจ-เจเฉฑเจเจค เจซเจฒ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mindโs desire. ||4||
dice Nanak, y los deseos de tu mente serรกn satisfechos. (4)
เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจพเจฒเจธเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจงเจจเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจ! เจงเจจ เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ,
Your wealth shall not go with you;
Bien sabes que no llevarรกs contigo riqueza alguna cuando mueras;
เจคเฉเฉฐ เจเจฟเจ เจฒเจชเจเจพเจตเจนเจฟ เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจเจพ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจเจฟเจเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจซเจพ เจฎเจพเจฐเฉ เจฌเฉเจ เจพ เจนเฉเจ?
why do you cling to it, you fool?
entonces, mente ingenua, ยฟpor quรฉ te aferras tanto a tus bienes?
เจธเฉเจค เจฎเฉเจค เจเฉเจเฉฐเจฌ เจ เจฐเฉ เจฌเจจเจฟเจคเจพ เฅฅ
เจชเฉเจคเฉเจฐ, เจฎเจฟเฉฑเจคเฉเจฐ, เจชเจฐเจตเจพเจฐ เจคเฉ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ;
Children, friends, family and spouse
De una multitud de amigos, de tu familia y de tu esposa, de tus mรกs queridas canciones,
เจเจจ เจคเฉ เจเจนเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจเจตเจจ เจธเจจเจพเจฅเจพ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ, เจฆเฉฑเจธ, เจเฉเจฃ เจคเฉเจฐเจพ เจธเจพเจฅ เจฆเฉเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ?
who of these shall accompany you?
nada, salvo el Maestro, permanece por siempre contigo.
เจฐเจพเจ เจฐเฉฐเจ เจฎเจพเจเจ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เฅฅ
เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจ เจกเฉฐเจฌเจฐ, เจฐเจพเจ เจคเฉ เจฐเฉฐเจ-เจฐเจฒเฉเจเจ-
Power, pleasure, and the vast expanse of Maya
Poder, Placer, y la gran expansiรณn del Maya,
เจเจจ เจคเฉ เจเจนเจนเฉ เจเจตเจจ เจเฉเจเจเจพเจฐ เฅฅ
เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจนเจจเจพเจ เจตเจฟเจเฉเจ เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจจเจพเจฒ (เจฎเฉเจน เจชเจพเจเจเจ) เจธเจฆเจพ เจฒเจ (เจฎเจพเจเจ เจคเฉเจ) เฉเจฒเจพเจธเฉ เจฎเจฟเจฒ เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ?
who has ever escaped from these?
ยฟCuรกl de los poderes del mundo, cuรกl de sus placeres, te conduce a la Liberaciรณn?
เจ เจธเฉ เจนเจธเจคเฉ เจฐเจฅ เจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเฉเฉเฉ, เจนเจพเจฅเฉ, เจฐเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจธเจตเจพเจฐเฉ เจเจฐเจจเฉ-
Horses, elephants, chariots and pageantry
Los caballos y elefantes, las carrozas
เจเฉเจ เจพ เจกเฉฐเจซเฉ เจเฉเจ เฉ เจชเจพเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจน เจธเจญ เจเฉเจ เจพ เจฆเจฟเจเจพเจตเจพ เจนเฉ, เจเจน เจ เจกเฉฐเจฌเจฐ เจฐเจเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจญเฉ เจฌเจฟเจจเจธเจจเจนเจพเจฐ เจนเฉเฅค
โ false shows and false displays.
y la pompa son sรณlo engaรฑosos espectรกculos.
เจเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเฉเจเฉ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅ
เจฎเฉเจฐเจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจจเจนเฉเจ เจชเจเจพเจฃเจฆเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ เจนเจจ, เจคเฉ,
The fool does not acknowledge the One who gave this;
Aquรฉl que vive separado de Dios, nunca reconoce al Verdadero Proveedor de todo.
เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจชเจเฉเจคเจพเจจเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
เจจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ เจญเฉเจฒเจพ เจเฉ, เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉเจฐ) เจชเจเฉเจคเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
forgetting the Naam, O Nanak, he will repent in the end. ||5||
Caro en verdad se paga el olvido del Naam, el Nombre del Seรฑor. (5)
เจเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจคเจฟ เจคเฉเฉฐ เจฒเฉเจนเจฟ เจเจเจจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจ เฉฐเจเจพเจฃ! เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจฎเจคเจฟ เจฒเฉ (เจญเจพเจต, เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจคเฉ เจคเฉเจฐ)
Take the Guruโs advice, you ignorant fool;
El Consejo del Guru te conduce a la Contemplaciรณn del Nombre.
เจญเจเจคเจฟ เจฌเจฟเจจเจพ เจฌเจนเฉ เจกเฉเจฌเฉ เจธเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจฌเฉเฉ เจธเจฟเจเจฃเฉ เจธเจฟเจเจฃเฉ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจญเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฟเจ เจนเฉ) เจกเฉเฉฑเจฌ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
without devotion, even the clever have drowned.
toma el consejo del Guru, eres ignorante,
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจค เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเจจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐ,
Worship the Lord with heart-felt devotion, my friend;
Sin devocion hasta el mas astuto ha caido,
เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉเจ เจคเฉเจฎเฉเจพเจฐเฉ เจเฉเจค เฅฅ
เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจค เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉเจตเฉเจเฉเฅค
your consciousness shall become pure.
Adora a Dios devotamente con el corazon amigo mio,
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจฐเจพเจเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฎเจฒ (เจตเจฐเจเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ) เจเจฐเจจ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเฉฑเจ,
Enshrine the Lordโs Lotus Feet in your mind;
Conservando al Seรฑor por siempre en tu mente,
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเฉ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ เจเจ เจเจจเจฎเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจช เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจฃเจเฉเฅค
the sins of countless lifetimes shall depart.
todas las faltas cometidas en pasadas existencias te serรกn absueltas.
เจเจชเจฟ เจเจชเจนเฉ เจ เจตเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ) เจคเฉเฉฐ เจเจช เจเจช, เจคเฉ, เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃ เจฒเจ เจชเฉเจฐเฉเจฐ,
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well.
Recita el Naam e invita a otros a recitarlo,
เจธเฉเจจเจค เจเจนเจค เจฐเจนเจค เจเจคเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ) เจธเฉเจฃเจฆเจฟเจเจ, เจเฉฑเจเจพเจฐเจฆเจฟเจเจ เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฐเจนเจฟเจฃเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจเฉฑเจเฉ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจฌเจฃ เจเจพเจเจเฉเฅค
Hearing, speaking and living it, emancipation is obtained.
y tome Conciencia de รl, serรก liberado.
เจธเจพเจฐ เจญเฉเจค เจธเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ เจธเจญ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ เจคเฉเจ เจเฉฑเจคเจฎ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจนเฉ;
The essential reality is the True Name of the Lord.
pues cualquiera que Lo escuche, Lo declame
เจธเจนเจเจฟ เจธเฉเจญเจพเจ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจคเจฎเจ เจ เจกเฉเจฒเจคเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
With intuitive ease, O Nanak, sing His Glorious Praises. ||6||
Por ello, dice Nanak, con espontaneidad intuitiva recita las Gloriosas Alabanzas. (6)
เจเฉเจจ เจเจพเจตเจค เจคเฉเจฐเฉ เจเจคเจฐเจธเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅ
(เจนเฉ เจญเจพเจ!) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจเจเจฆเจฟเจเจ เจคเฉเจฐเฉ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉ) เจฎเฉเจฒ เจเจคเจฐ เจเจพเจเจเฉ,
Chanting His Glories, your filth shall be washed off.
Cantando Sus Alabanzas tu mente serรก purificada
เจฌเจฟเจจเจธเจฟ เจเจพเจ เจนเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจซเฉเจฒเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจตเจฟเจนเฉ เจฆเจพ เจเจฟเจฒเจพเจฐเจพ เจญเฉ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจเจพเฅค
The all-consuming poison of ego will be gone.
y te librarรกs del devastador veneno del orgullo;
เจนเฉเจนเจฟ เจ เจเจฟเฉฐเจคเฉ เจฌเจธเฉ เจธเฉเจ เจจเจพเจฒเจฟ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ เจฌเฉเฉเจฟเจเจฐ เจนเฉ เจเจพเจนเจฟเจเจเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจตเจจ เจธเฉเจ เจจเจพเจฒ เจฌเจฟเจคเฉเจค เจนเฉเจตเฉเจเจพ-
You shall become carefree, and you shall dwell in peace.
sรณlo asรญ podrรกs vivir en Perfecta Paz.
เจธเจพเจธเจฟ เจเฉเจฐเจพเจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅ
เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐเฅค
With every breath and every morsel of food, cherish the Lordโs Name.
Con cada respiraciรณn y con cada bocado eleva en tu ser el Nombre del Seรฑor.
เจเจพเจกเจฟ เจธเจฟเจเจจเจช เจธเจเจฒเฉ เจฎเจจเจพ เฅฅ
เจนเฉ เจฎเจจ! เจธเจพเจฐเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจ เจเฉฑเจก เจฆเฉเจน,
Renounce all clever tricks, O mind.
Renuncia a tus trucos astutos, oh mente mรญa,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจธเจเฉ เจงเจจเจพ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจจเจพเจฒ เจจเจฟเจญเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจงเจจ เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจเจพเฅค
In the Company of the Holy, you shall obtain the true wealth.
en Compaรฑรญa de los Santos, obtendrรกs la Verdadera Riqueza.
เจนเจฐเจฟ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจฌเจฟเจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฐเจพเจธ เจเจเฉฑเจ เฉ เจเจฐ, เจเจนเฉ เจตเจฟเจนเจพเจฐ เจเจฐเฅค
So gather the Lordโs Name as your capital, and trade in it.
Junta la Riqueza del Nombre del Seรฑor, tu Verdadero Capital, y comercia con รl.
เจเจนเจพ เจธเฉเจเฉ เจฆเจฐเจเจน เจเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจเฉเจตเจจ เจตเจฟเจ เจธเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉเจเจพ, เจคเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจเจฆเจฐ เจนเฉเจตเฉเจเจพเฅค
In this world you shall be at peace, and in the Court of the Lord, you shall be acclaimed.
En este mundo estarรกs en Paz y en la Corte del Seรฑor serรกs aclamado.
เจธเจฐเจฌ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจตเฉเจเฅค
See the One permeating all;
Ve al Uno prevaleciendo en todo,
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจพ เจเฉ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
(เจชเจฐ) เจจเจพเจจเจ เจเจเจฆเจพ เจนเฉ- (เจเจน เจเฉฐเจฎ เจเจนเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ) เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเฉฑเจฅเฉ เจคเฉ เจญเจพเจ เจนเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
says Nanak, your destiny is pre-ordained. ||7||
dice Nanak, pues tu Destino ha sido ordenado. (7)
เจเจเฉ เจเจชเจฟ เจเจเฉ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจช, เจคเฉ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจธเจฟเฉเจคเจฟ เจเจฐ,
Meditate on the One, and worship the One.
Piensa en el Dios Verdadero,
เจเจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฎเจจ เจเจนเจฟ เฅฅ
เจเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐ, เจคเฉ, เจนเฉ เจฎเจจ! เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเฉ เจคเจพเจเจ เจฐเฉฑเจเฅค
Remember the One, and yearn for the One in your mind.
alรกbalo, contรฉmplalo y bรบscalo a รl sรณlo.
เจเจเจธ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจ เจจเฉฐเจค เฅฅ
เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ,
Sing the endless Glorious Praises of the One.
Cรกntale Alabanzas sin cesar y
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจเจพเจชเจฟ เจเจ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจเจ เจญเจเจตเจพเจจ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจเจชเฅค
With mind and body, meditate on the One Lord God.
atestigua Su Grandeza en pensamiento
เจเจเฉ เจเจเฉ เจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เฅฅ
(เจธเจญ เจฅเจพเจเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจช เจนเฉ,
The One Lord Himself is the One and Only.
y acto porque el Seรฑor es el Uno Absoluto,
เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเจฟเจเจชเจฟ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
The Pervading Lord God is totally permeating all.
Aquรฉl que con Su Perfecta Presencia abarca todo lugar
เจ เจจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เจเจ เจคเฉ เจญเจ เฅฅ
(เจเจเจค เจฆเฉ) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจเจฟเจฒเจพเจฐเฉ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจนเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
The many expanses of the creation have all come from the One.
y del Cuรกl todo proviene.
เจเจเฉ เจ เจฐเจพเจงเจฟ เจชเจฐเจพเจเจค เจเจ เฅฅ
เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจเจ เจชเจพเจช เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Adoring the One, past sins are removed.
Alabรกndolo a รl, es como uno limpia sus faltas;
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจชเจฐเฉเจคเจพ เจเจฟเจ เจนเฉ,
Mind and body within are imbued with the One God.
conducido por el Guru uno toma Conciencia del Uno,
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจเจธ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเจเจพเจฃ เจฒเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
By Guruโs Grace, O Nanak, the One is known. ||8||19||
inundando cuerpo y mente con Su Amor. (8-19)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจซเจฟเจฐเจค เจซเจฟเจฐเจค เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจ เจชเจฐเจฟเจ เจคเจ เจธเจฐเจจเจพเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจญเจเจเจฆเจพ เจญเจเจเจฆเจพ เจฎเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจฃ เจ เจชเจฟเจ เจนเจพเจเฅค
After wandering and wandering, O God, I have come, and entered Your Sanctuary.
Nanak dice, oh Seรฑor, mis divagaciones han terminado,
เจจเจพเจจเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจ เจชเจจเฉ เจญเจเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจจเจพเจจเจ เจฆเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจนเฉ เจเจฟ เจฎเฉเจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจญเจเจคเฉ เจตเจฟเจ เจเฉเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
This is Nanakโs prayer, O God: please, attach me to Your devotional service. ||1||
vengo a buscar Refugio en Ti, apรฉgame a Tu Servicio. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XX
เจเจพเจเจ เจเจจเฉ เจเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! (เจเจน) เจฎเฉฐเจเจคเจพ เจฆเจพเจธ (เจคเฉเจฐเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ) เจฆเจพเจจ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเฉ;
I am a beggar; I beg for this gift from You:
Oh Seรฑor, Tu Humilde Servidor Te pide un regalo,
เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจนเจฐเฉ! เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจฐ เจเฉ (เจเจชเจฃเจพ) เจจเจพเจฎ เจฆเจฟเจนเฉเฅค
please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.
concรฉdele el Tesoro de Tu Nombre.
เจธเจพเจง เจเจจเจพ เจเฉ เจฎเจพเจเจ เจงเฉเจฐเจฟ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจธเจพเจงเฉ เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ เฉเจพเจ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเจพเจ,
I ask for the dust of the feet of the Holy.
A mรญ, que aรฑoro sรณlo el Polvo de los Pies de Tus Santos.
เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจชเฉเจฐเจฟ เฅฅ
เจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ! เจฎเฉเจฐเฉ เจเฉฑเจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจเจฐเฅค
O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;
Oh Seรฑor Trascendente,
เจธเจฆเจพ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจ เฅฅ
เจฎเฉเจ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพเจเฅค
may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.
y recitar por siempre Tu Alabanza!
เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉเจฎเจนเจฟ เจงเจฟเจเจตเจ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจฎเฉเจ เจฆเจฎ-เจฌ-เจฆเจฎ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจพเจเฅค
With each and every breath, may I meditate on You, O God.
ยกcรณmo anhelo poder Llamarte con cada respiraciรณn
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจธเจฟเจ เจฒเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฎเจฒ (เจตเจฐเจเฉ เจธเฉเจนเจฃเฉ) เจเจฐเจจเจพเจ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเฉฑเจเฉ เจฐเจนเฉ,
May I enshrine affection for Your Lotus Feet.
Que enaltezca el afecto por el Loto de Tus Pies.
เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจเจฟเจค เจจเฉเจคเจฟ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจพเจเฅค
May I perform devotional worship to God each and every day.
Que pueda realizar mi servicio a Dios, con toda Devociรณn, dรญa con dรญa,
เจเจ เจเจ เจเจเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจนเฉ) เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจ เจนเฉ เจคเฉ เจเจเฉ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉ,
You are my only Shelter, my only Support.
porque Tรบ eres mi รnico Santuario y mi รnico Soporte.
เจจเจพเจจเจเฉ เจฎเจพเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเฉเจฐเฉเจถเจ เจจเจพเจฎ เจฎเฉฐเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1||
Nanak pide sรณlo lo mรกs Sublime, el Naam, el Nombre de Dios. (1)
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฎเจนเจพ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ (เจฎเฉเจนเจฐ เจฆเฉ) เจจเฉเจฐ เจจเจพเจฒ เจฌเฉเจพ เจธเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
By Godโs Gracious Glance, there is great peace.
Si Dios estรก complacido, vivirรกs por siempre en รxtasis,
เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจตเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจเฉเจ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจธเฉเจเจฆ เจเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Rare are those who obtain the juice of the Lordโs essence.
mas pocos son los bendecidos con la Experiencia Plena del Seรฑor.
เจเจฟเจจ เจเจพเจเจฟเจ เจธเฉ เจเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ (เจจเจพเจฎ-เจฐเจธ) เจเฉฑเจเจฟเจ เจนเฉ, เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ (เจฎเจพเจเจ เจตเจฒเฉเจ) เจฐเฉฑเจ เจเจ เจนเจจ,
Those who taste it are satisfied.
Aquรฉllos que Lo han experimentado, permanecen plenos y alcanzan la perfecciรณn
เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจ เจจเจนเฉ เจกเฉเจฒเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจจ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฌเจฃ เจเจ เจนเจจ, เจเจฆเฉ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฒเจพเจนเฉ เจเจพเจเฉ เจตเจฟเจ) เจกเฉเจฒเจฆเฉ เจจเจนเฉเจเฅค
They are fulfilled and realized beings โ they do not waver.
en un Estado de Fe constante
เจธเฉเจญเจฐ เจญเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธ เจฐเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจฆเฉ เจธเฉเจเจฆ เจฆเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ เจเจน เจจเจเจพ-เจจเจ เจญเจฐเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
They are totally filled to over-flowing with the sweet delight of His Love.
y desbordando Amor por รl.
เจเจชเจเฉ เจเจพเจ เจธเจพเจง เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
เจธเจพเจง เจเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฐเจนเจฟ เจเฉ (เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ) (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจฎเจฟเจฒเจพเจช เจฆเจพ) เจเจพเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
Nace en sus mentes el gozo de conservar la Compaรฑรญa de los Santos,
เจชเจฐเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจเจจ เจธเจญ เจคเจฟเจเจเจฟ เฅฅ
เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ (เจเจธเจฐเฉ) เจเฉฑเจก เจเฉ เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฐเจจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ,
Taking to His Sanctuary, they forsake all others.
Llegando a su Santuario, deja todo atrรกs,
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเจฟ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจเจพเจจเจฃ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจคเฉ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจฒเจฟเจต (เจชเฉเจฐเจญเฉ-เจเจฐเจจเจพเจ เจตเจฟเจ) เจฒเฉฑเจเฉ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.
y dรญa y noche se entonan en Dios viviendo iluminados.
เจฌเจกเจญเจพเจเฉ เจเจชเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจเจ เจจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจนเฉเฅค
Most fortunate are those who meditate on God.
Pocos son, en verdad, los que a รl se entregan,
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจคเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจฐเฉฑเจคเจฟเจเจ เจธเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, attuned to the Naam, they are at peace. ||2||
pero sรณlo aquรฉllos que aman Su Nombre, conocen la Paz Perfecta.(2)
เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจฎเจจเจธเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจญเจ เฅฅ
(เจคเจฆเฉเจ เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจฆเฉ เจซเฉเจฐเจจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจญเจพเจต, เจฎเจพเจเจ เจตเจพเจฒเฉ เจฆเฉเฉ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ)
The wishes of the Lordโs servant are fulfilled.
Aquรฉl que sirve al Seรฑor, se cumplen sus deseos,
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจคเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจฎเจคเจฟ เจฒเจ เฅฅ
(เจเจฆเฉเจ เจธเฉเจตเจ) เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฐเฉ เจคเฉเจ เจเฉฑเจคเจฎ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
From the True Guru, the pure teachings are obtained.
recibe la Enseรฑanza del Guru Verdadero;
เจเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉเจเจ เจฆเจเจเจฒเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ (เจ เจเฉเจนเฉ) เจธเฉเจตเจ เจเจคเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
Unto His humble servant, God has shown His kindness.
el Seรฑor es Bondadoso con Su sirviente
เจธเฉเจตเจเฉ เจเฉเจจเฉ เจธเจฆเจพ เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจคเฉ, เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ เจเจฟเฉเฉ-เจฎเฉฑเจฅเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He has made His servant eternally happy.
y lo protege siempre llenรกndolo de felicidad.
เจฌเฉฐเจงเจจ เจเจพเจเจฟ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจจเฉ เจญเจเจ เฅฅ
เจธเฉเจตเจ (เจฎเจพเจเจ เจตเจพเจฒเฉ) เฉเฉฐเจเฉเจฐ เจคเฉเฉ เจเฉ เจเจฒเจพเจธเจพ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.
Le quita las ataduras y lo libera
เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉเจเฉ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ (เจฆเฉ เจเฉเฉ) เจฆเจพ เจฆเฉเฉฑเจ เจคเฉ เจธเจนเจธเจพ เจฎเฉเฉฑเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The pains of birth and death, and doubt are gone.
de la duda y del dolor de tantas reencarnaciones.
เจเจ เจชเฉเจจเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจธเจญ เจชเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจธเฉเจตเจ เจฆเฉ เจเฉฑเจเจพ เจคเฉ เจธเจฐเจงเจพ เจธเจญ เจธเจฟเจฐเฉ เจเฉเฉเจน เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ,
Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,
su nostalgia es aliviada y su Fe, confirmada.
เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฆ เจธเฉฐเจเจฟ เจนเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
imbued forever with His all-pervading peace.
Viviendo en la Eterna Presencia del Seรฑor,
เจเจฟเจธ เจเจพ เจธเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจพเจฒเจ เจฆเจพ เจเจน เจธเฉเจตเจ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจพ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
He is His โ he merges in Union with Him.
Unido a su Maestro, a quien en verdad pertenece,
เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจธเฉเจตเจ เจญเจเจคเฉ เจเจฐ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3||
penetra en el Santuario del Nombre. (3)
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจเจพเจฒ เจจ เจญเจพเจจเฉ เฅฅ
(เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ) เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจเจ เจตเจฟเจธเจฐ เจเจพเจ เจเฉ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจเฉเจคเฉ) เจฎเฉเจนเจจเจค เจจเฉเฉฐ เจ เจเจพเจเจ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจฃ เจฆเฉเจเจฆเจพ,
Why forget Him, who does not overlook our efforts?
ยฟCรณmo podrรญamos abandonar a Aquรฉl que premia nuestros esfuerzos
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจเฉเจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจคเฉ เจเจฎเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจคเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Why forget Him, who acknowledges what we do?
y que reconoce cualquier cosa que por รl hagamos?
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจธเจญเฉ เจเจฟเจเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฟเจเจ เจญเฉเฉฑเจฒ เจเจพเจ เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉ,
Why forget Him, who has given us everything?
ยฟCรณmo Olvidarlo si todo nos lo ha dado?
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจเฉเจตเจจ เจเฉเจ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจนเฉ?
Why forget Him, who is the Life of the living beings?
ยฟCรณmo Olvidarlo si es la vida del ser viviente?
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจ เจเจจเจฟ เจฎเจนเจฟ เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
เจเจน เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจเจ เจตเจฟเจธเจฐ เจเจพเจ เจเฉ (เจฎเจพเจ เจฆเฉ เจชเฉเจ เจฆเฉ) เจ เฉฑเจ เจตเจฟเจ เจฌเจเจพ เจเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?
ยฟCรณmo Olvidarlo si nos conservรณ a salvo en el fuego del vientre?
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเฉเจ เจตเจฟเจฐเจฒเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ (เจเจน เจเฉฑเจฒ) เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By Guruโs Grace, rare is the one who realizes this.
Por la Gracia del Guru, sรณlo unos cuantos toman conciencia de esto.
เจธเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจธเจฐเฉ เจเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจคเฉ เจเจพเจขเฉ เฅฅ
เจเจน เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจเจ เจญเฉเฉฑเจฒ เจเจพเจ เจเฉ (เจฎเจพเจเจ-เจฐเฉเจช) เฉเจนเจฐ เจคเฉเจ เจฌเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Why forget Him, who lifts us up out of corruption?
ยฟPor quรฉ Olvidarlo si nos salva de la corrupciรณn?
เจเจจเจฎ เจเจจเจฎ เจเจพ เจเฉเจเจพ เจเจพเจขเฉ เฅฅ
เจ เจคเฉ เจเจ เจเจจเจฎ เจฆเฉ เจตเจฟเจเฉเฉเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ) เจเฉเฉ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Those separated from Him for countless lifetimes, are re-united with Him once again.
Los que han estado separados de รl por incontables vidas, son reunidos con รl otra vez.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจคเจคเฉ เจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจเจ เฅฅ
(เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจธเฉเจตเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ) เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจเจน เจเฉฑเจฒ เจธเจฎเจเจพเจ เจนเฉ,
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.
Mediante el Perfecto Guru, la Realidad Esencial es comprendida.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเจจเจพ เจจเจพเจจเจ เจเจจ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, Godโs humble servants meditate on Him. ||4||
Oh, dice Nanak, los Sirviente Humildes de Dios meditan en รl. (4)
เจธเจพเจเจจ เจธเฉฐเจค เจเจฐเจนเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจธเฉฑเจเจฃ เจเจจเฉ! เจนเฉ เจธเฉฐเจค เจเจจเฉ! เจเจน เจเฉฐเจฎ เจเจฐเฉ,
O friends, O Saints, make this your work.
Oh Santo amigo, destina tu existencia a meditar en el Nombre de Dios.
เจเจจ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจชเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจนเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ (เจเจนเจฐ) เจเฉฑเจก เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจนเฉเฅค
Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.
Si logras hacerlo, tu mente cosecharรก Paz
เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจธเจฆเจพ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจคเฉ เจธเจฟเจฎเจฐ เจเฉ เจธเฉเจ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐเฉ;
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
y podrรกs compartir con otros el Tesoro del Nombre.
เจเจชเจฟ เจเจชเจนเฉ เจ เจตเจฐเจน เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจเจชเจนเฉ เจคเฉ เจนเฉเจฐเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจเจชเจพเจตเจนเฉเฅค
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.
Viviendo con Amor y Devociรณn,
เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจคเจฐเฉเจ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจตเจฟเจ เจจเจฟเจนเฉเจ เจฒเจพเจเจเจ เจเจน เจธเฉฐเจธเจพเจฐ (เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐ) เจคเจฐเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.
transitarรกs felizmente a travรฉs de este mundo;
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเจจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจญเจเจคเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจน เจธเจฐเฉเจฐ เจเจฟเจธเฉ เจเฉฐเจฎ เจจเจนเฉเจเฅค
Without devotional meditation, the body will be just ashes.
mas una vida sin Alabanza, terminarรก en cenizas.
เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจฟเจเจฃ เจธเฉเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจญเจฒเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจเจพเจ เจฆเจพ เฉเฉเจพเจจเจพ เจนเฉ,
All joys and comforts are in the treasure of the Naam.
El Amor del Nombre es todo Paz y Alegrรญa;
เจฌเฉเจกเจค เจเจพเจค เจชเจพเจ เจฌเจฟเจธเฉเจฐเจพเจฎเฉ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจตเจฟเจ) เจกเฉเฉฑเจฌเจฆเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจธเจฐเจพ เจเจฟเจเจพเจฃเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ;
Even the drowning can reach the place of rest and safety.
aun aquรฉl que va naufragando por la existencia puede aferrarse al Nombre,
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจ เจเจพ เจนเฉเจตเจค เจจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจคเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเจพ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
All sorrows shall vanish.
estabilizar su mente y liberarse para siempre de la aflicciรณn.
เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจเฉเจจเจคเจพเจธเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
(เจคเจพเจ เจคเฉ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจจเจพเจฎ เจเจชเจนเฉ, (เจจเจพเจฎ เจนเฉ) เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เฉเฉเจพเจจเจพ (เจนเฉ) เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||
ยฟPor quรฉ no dedicarse a cultivar la fuente de tanto Bien? (5)
เจเจชเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจฐเจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจชเฉเจฐเฉเจค เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจ เจนเฉ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจชเจฟเจเจฐ เจฆเจพ เจธเฉเจเจฆ เจคเฉ เจเจพเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉ,
Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;
Jubiloso Amor brota de mi corazรณn,
เจฎเจจ เจคเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจคเจจ เจตเจฟเจ เจเจนเฉ เจเจพเจน เจนเฉ (เจเจฟ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจฆเจพเจค เจฎเจฟเจฒเฉ)เฅค
within my mind and body, this is my purpose:
al fin he hallado el objeto de mi vida.
เจจเฉเจคเฉเจฐเจนเฉ เจชเฉเจเจฟ เจฆเจฐเจธเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจ เฉฑเจเจพเจ เจจเจพเจฒ (เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ) เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.
Compartiendo Su Visiรณn, encuentro la Paz;
เจฎเจจเฉ เจฌเจฟเจเจธเฉ เจธเจพเจง เจเจฐเจจ เจงเฉเจ เฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจงเฉ เจเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจฎเจจ เจเจฟเฉ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.
lavando los Pies de Sus Santos, florece mi mente.
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฐเฉฐเจเฉ เฅฅ
เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจตเจฟเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ) เจชเจฟเจเจฐ เจเจฟเจเจฟเจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ,
The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.
El cuerpo y la mente de los Gurmukjs estรกn colmados del Amor al Seรฑor,
เจฌเจฟเจฐเจฒเจพ เจเฉเจ เจชเจพเจตเฉ เจธเฉฐเจเฉ เฅฅ
(เจชเจฐ) เจเจฟเจธเฉ เจตเจฟเจฐเจฒเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจจเจธเฉเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉเฅค
Rare is the one who obtains their company.
mas pocos son los que tienen la fortuna de encontrarse en Su Compaรฑรญa.
เจเจ เจฌเจธเจคเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจเจ เจจเจพเจฎ-เจตเจธเจคเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐ เจเฉ (เจธเจพเจจเฉเฉฐ) เจฆเฉเจน,
Show Your mercy โ please, grant me this one request:
Por Tu Infinita Misericordia concรฉdeme, oh Seรฑor, este รบnico regalo,
เจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจฟ เจฒเจเจ เฅฅ
(เจคเจพเจ เจเฉ) เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจเจช เจธเจเฉเจเฅค
by Guruโs Grace, may I chant the Naam.
que pueda meditar en Tu Nombre por la Gracia del Guru.
เจคเจพ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจนเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เจฌเจฟเจเจจ เจจเจนเฉเจ เจเฉเจคเฉ เจเจพ เจธเจเจฆเฉเฅค
His Praises cannot be spoken;
Oh, dice Nanak, no logro alabar lo suficiente
เจจเจพเจจเจ เจฐเจนเจฟเจ เจธเจฐเจฌ เจธเจฎเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, He is contained among all. ||6||
a Aquรฉl que estรก presente en todo.(6)
เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจเจธเฉฐเจฆ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
เจนเฉ เจฌเฉเจถเจจเจนเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจนเฉ เจเจฐเฉเจฌเจพเจ เจคเฉ เจคเจฐเจธ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ!
God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.
Dios, el Seรฑor Compasivo, es Bondadoso con los desamparados;
เจญเจเจคเจฟ เจตเจเจฒ เจธเจฆเจพ เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจนเฉ เจญเจเจคเฉ เจจเจพเจฒ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ! เจนเฉ เจธเจฆเจพ เจฆเจเจ เจฆเฉ เจเจฐ!
He loves His devotees, and He is always merciful to them.
รl ama a Sus Devotos y siempre es Misericordioso.
เจ เจจเจพเจฅ เจจเจพเจฅ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจนเฉ เจ เจจเจพเจฅเจพเจ เจฆเฉ เจจเจพเจฅ! เจนเฉ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ! เจนเฉ เจเฉเจชเจพเจฒ!
The Patron of the patronless, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,
รl eleva a los que carecen de soporte,
เจธเจฐเจฌ เจเจเจพ เจเจฐเจค เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ!
the Nourisher of all beings.
รl es el Protector de la Tierra.
เจเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจเจพเจฐเจฃ เจเจฐเจคเจพเจฐ เฅฅ
เจนเฉ เจธเจญ เจฆเฉ เจฎเฉเฉฑเจข เจคเฉ เจธเจญ เจตเจฟเฉฑเจ เจตเจฟเจเจชเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจนเฉ (เจเจเจค เจฆเฉ) เจฎเฉเจฒ! เจนเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐ!
The Primal Being, the Creator of the Creation.
Colmando todo y sosteniendo todo, รl es el Ser Primordial, el Creador,
เจญเจเจค เจเจจเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจ เจงเจพเจฐ เฅฅ
เจนเฉ เจญเจเจคเจพเจ เจฆเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเฉ เจเจธเจฐเฉ!
The Support of the breath of life of His devotees.
la Causa de todas las causas, la Respiraciรณn misma del Gurmukj.
เจเฉ เจเฉ เจเจชเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เจชเฉเจจเฉเจค เฅฅ
เจเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจคเฉเจจเฉเฉฐ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจน เจชเจตเฉเจฐเจฟเฉฑเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Whoever meditates on Him is sanctified,
Aquรฉl que medita en รl se purifica
เจญเจเจคเจฟ เจญเจพเจ เจฒเจพเจตเฉ เจฎเจจ เจนเฉเจค เฅฅ
เจญเจเจคเฉ-เจญเจพเจต เจจเจพเจฒ เจเจชเจฃเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจคเฉเจฐเจพ เจชเจฟเจเจฐ เจเจฟเจเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจธ เจฆเจพ เจเจงเจพเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค)
focusing the mind in loving devotional worship.
y se apega al Amor y al Servicio,
เจนเจฎ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจเฉเจเจฐ เจจเฉเจ เจ เจเจพเจจ เฅฅ
เจ เจธเฉเจ เจจเฉเจ เจนเจพเจ, เจ เฉฐเจเจพเจฃ เจนเจพเจ เจคเฉ เจเฉเจฃ-เจนเฉเจจ เจนเจพเจเฅค
I am unworthy, lowly and ignorant.
oh Seรฑor, nosotros que somos criaturas ignorantes y sin valor,
เจจเจพเจจเจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจญเจเจตเจพเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจฌเฉเจจเจคเฉ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ-) เจนเฉ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ! เจนเฉ เจญเจเจตเจพเจจ! เจ เจธเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจฐเจจ เจเจ เจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||
necesitamos de Tu Protecciรณn. (7)
เจธเจฐเจฌ เจฌเฉเจเฉเฉฐเจ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจฎเฉเจ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ (เจฎเจพเจจเฉ) เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจ เจคเฉ เจฎเฉเจ เจฎเฉเจเจคเฉ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเจ เจนเจจ,
Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,
Aquรฉl que por una vez experimenta el Estado de Alabanza, es elevado a los reinos celestiales;
เจเจ เจจเจฟเจฎเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจ เฉฑเจ เจฆเจพ เจเจ เจซเฉเจฐ เจฎเจพเจคเฉเจฐ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจนเจจเฅค
if one sings the Lordโs Glories, even for an instant.
ya sรณlo encuentra en la Repeticiรณn del Nombre
เจ เจจเจฟเจ เจฐเจพเจ เจญเฉเจ เจฌเจกเจฟเจเจ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ (เจฎเจพเจจเฉ) เจ เจจเฉเจเจพเจ เจฐเจพเจ-เจญเฉเจ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจคเฉ เจตเจกเจฟเจเจเจเจ เจฎเจฟเจฒ เจเจเจเจ เจนเจจ,
So many realms of power, pleasures and great glories,
la fuente de todo Placer, Poder y Gloria.
เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเฉ เจเจฅเจพ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจเฉฑเจฒ-เจฌเจพเจค เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ เจฒเฉฑเจเฉ เจนเฉเฅค
come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lordโs Name.
En el Amor que la Palabra del Guru vierte,
เจฌเจนเฉ เจญเฉเจเจจ เจเจพเจชเจฐ เจธเฉฐเจเฉเจค เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ (เจฎเจพเจจเฉ) เจเจ เจเจฟเจธเจฎ เจฆเฉ เจเจพเจฃเฉ เจเฉฑเจชเฉเฉ เจคเฉ เจฐเจพเจ-เจฐเฉฐเจ เจนเจพเจธเจฒ เจนเฉ เจเจ เจนเจจ,
Abundant foods, clothes and music
Comida, Ropa y Mรบsica abundante,
เจฐเจธเจจเจพ เจเจชเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเฉเจค เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจเฉเจญ เจธเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเฉ เจนเฉเฅค
come to one whose tongue continually chants the Lordโs Name, Har, Har.
llegan a la persona que fielmente alaba al Seรฑor, Har, Har,
เจญเจฒเฉ เจธเฉ เจเจฐเจจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจงเจจเจตเฉฐเจค เฅฅ
เจเจธเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ เจเจเจฐเจจ เจญเจฒเจพ เจนเฉ, เจเจธเฉ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ, เจเจนเฉ เจงเจจเจพเจข เจนเฉ,
His actions are good, he is glorious and wealthy;
se encuentra cualquier acciรณn virtuosa, renombre, fama y riqueza.
เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจธเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเฉเจฐ เจฎเฉฐเจค เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจเจชเจฆเฉเจถ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.
El Mantra del perfecto Guru habita en su corazรณn,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉเจนเฉ เจจเจฟเจตเจพเจธ เฅฅ
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจเจชเจฃเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจธเฉฐเจเจค เจตเจฟเจ เจฅเจพเจ เจฆเฉเจนเฅค
O God, grant me a home in the Company of the Holy.
Concรฉdeme, oh Seรฑor, un lugar en el apacible cรญrculo de los Santos,
เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ เจจเจพเจจเจ เจชเจฐเจเจพเจธ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจฐเจฟเจนเจพเจ) เจธเจพเจฐเฉ เจธเฉเจเจพเจ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจเจพเจถ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
All pleasures, O Nanak, are so revealed. ||8||20||
para que gozoso se ilumine mi corazรณn. (8-20)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจธเจฐเจเฉเจจ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ (เจญเจพเจต, เจเจเจพเจฐ-เจฐเจนเจฟเจค เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ) เจคเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เจฐเฉเจช (เจญเจพเจต, เจเจเจค เจฐเฉเจช) เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเจฟเฉฐเจจเจพเจ เจเฉเจฃเจพเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจนเฉ, เจ เจซเฉเจฐ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจนเฉเฅค
He possesses all qualities; He transcends all qualities; He is the Formless Lord. He Himself is in Primal Samaadhi.
Dios es Absoluto y tambiรฉn Relativo, รl Mismo existรญa en el Trance Primordial
เจเจชเจจ เจเฉเจ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจชเฉ เจนเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจชเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจน เจธเจพเจฐเจพ เจเจเจค) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจนเฉ เจฐเจเจฟเจ เจนเฉ (เจคเฉ เจเจเจค เจฆเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ เจฌเฉเจ เจเฉ) เจเจช เจนเฉ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจฏเจพเจฆ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Through His Creation, O Nanak, He meditates on Himself. ||1||
y รl Mismo conmoviรณ la Energรญa Divina iniciando la creaciรณn, a travรฉs de la cuรกl, รl ve y Se contempla a Sรญ Mismo. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XXI
เจเจฌ เจ เจเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเฉเจคเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ (เจเจเจค เจฆเฉ เจเฉเจเจ เจฆเฉ เจ เจเฉ) เจเฉเจ เจถเจเจฒ เจนเฉ เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเฉ เจธเฉ,
When this world had not yet appeared in any form,
Cuando aรบn no existรญa este mundo de formas,
เจชเจพเจช เจชเฉเฉฐเจจ เจคเจฌ เจเจน เจคเฉ เจนเฉเจคเจพ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจชเจพเจช เจเจพเจ เจชเฉเฉฐเจจ เจเจฟเจธ (เจเฉเจต) เจคเฉเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจธเฉ?
who then committed sins and performed good deeds?
ยฟdรณnde estaba lo bueno y lo malo?
เจเจฌ เจงเจพเจฐเฉ เจเจชเจจ เจธเฉเฉฐเจจ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ) เจเจช เจ เจซเฉเจฐ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจพเจฒเฉ เจธเจฎเจพเจงเฉ เจฒเจพเจ เจนเฉเจ เจธเฉ (เจญเจพเจต เจเจฆเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจตเจฟเจ เจนเฉ เจฎเจธเจค เจธเฉ),
When the Lord Himself was in Profound Samaadhi,
Cuando el Seรฑor se encontraba en el trance primordial,
เจคเจฌ เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฐเฉเจง เจเจฟเจธเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฎเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ (เจเจฟเจธ เจจเฉ) เจเจฟเจธเฉ เจจเจพเจฒ เจตเฉเจฐ-เจตเจฟเจฐเฉเจง เจเจฎเจพเจเจฃเจพ เจธเฉ?
then against whom were hate and jealousy directed?
ยฟhacia quiรฉn podรญan dirigirse el enojo y los celos?
เจเจฌ เจเจธ เจเจพ เจฌเจฐเจจเฉ เจเจฟเจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจชเจค เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจธ (เจเจเจค) เจฆเจพ เจเฉเจ เจฐเฉฐเจ-เจฐเฉเจช เจนเฉ เจจเจนเฉเจ เจธเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเจพ,
When there was no color or shape to be seen,
Cuando aรบn no Se manifestaba en forma o color,
เจคเจฌ เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจค เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ เฉเฉเจถเฉ เจเจพเจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจน เจธเจเจฆเฉ เจธเจจ?
then who experienced joy and sorrow?
ยฟquiรฉn podรญa sentir tristeza o alegrรญa?
เจเจฌ เจเจชเจจ เจเจช เจเจชเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉเจตเจฒ เจเจช เจนเฉ เจเจช เจธเฉ,
When the Supreme Lord Himself was Himself All-in-all,
Cuando el Uno existรญa dentro de Sรญ Mismo como el Seรฑor Trascendente,
เจคเจฌ เจฎเฉเจน เจเจนเจพ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจตเจค เจญเจฐเจฎ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฎเฉเจน เจเจฟเจฅเฉ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจธเฉ, เจคเฉ เจญเจฐเจฎ-เจญเฉเจฒเฉเจเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจธเจจ?
then where was emotional attachment, and who had doubts?
ยฟhabรญa acaso, quiรฉn fuera tentado por el apego o la duda?
เจเจชเจจ เจเฉเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเฉเจเจพ เฅฅ
(เจเจเจค เจฐเฉเจช) เจ เจชเจพเจฃเฉ เจเฉเจก เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจฌเจฃเจพเจ เจนเฉ,
He Himself has staged His own drama;
Todo es Su Juego, Su Trama y รl Mismo lo despliega;
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เจจ เจฆเฉเจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจธ เจเฉเจก เจฆเจพ) เจฌเจจเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, there is no other Creator. ||1||
en verdad รl es el รnico Creador. (1)
เจเจฌ เจนเฉเจตเจค เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจตเจฒ เจงเจจเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฟเจฐเฉ (เจเจช เจนเฉ) เจธเฉ,
When there was only God the Master,
Cuando Dios, el Maestro, estaba solo,
เจคเจฌ เจฌเฉฐเจง เจฎเฉเจเจคเจฟ เจเจนเฉ เจเจฟเจธ เจเจ เจเจจเฉ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจซเจธเจฟเจ เจนเฉเจเจ, เจคเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจธเจฎเจเฉเจ?
then who was called bound or liberated?
ยฟquiรฉn podรญa llamarse libre o atado?
เจเจฌ เจเจเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจ เจเจฎ เจคเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the Lord, Unfathomable and Infinite,
Cuando sรณlo existรญa el รnico Dios, Incognoscible e Inconmensurable,
เจคเจฌ เจจเจฐเจ เจธเฉเจฐเจ เจเจนเฉ เจเจเจจ เจ เจเจคเจพเจฐ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจจเจฐเจเจพเจ เจคเฉ เจธเฉเจฐเจเจพเจ เจตเจฟเจ เจเจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจเฉเจนเฉเฉ เจเฉเจต เจธเจจ?
then who entered hell, and who entered heaven?
ยฟquiรฉn podรญa ser enviado al cielo o a la oscuridad de la conciencia?
เจเจฌ เจจเจฟเจฐเจเฉเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจนเจ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจธเฉเจคเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃเฉ เจฎเจพเจเจ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจธเฉ, (เจญเจพเจต, เจเจฆเฉเจ เจเจธ เจจเฉ เจฎเจพเจเจ เจฐเจเฉ เจนเฉ เจจเจนเฉเจ เจธเฉ)
When God was without attributes, in absolute poise,
Cuando el Seรฑor Absoluto se encontraba en profundo reposo,
เจคเจฌ เจธเจฟเจต เจธเจเจคเจฟ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจ เจพเจ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจฟเจฅเฉ เจธเจจ เจเฉเจต เจคเฉ เจเจฟเจฅเฉ เจธเฉ เจฎเจพเจเจ?
then where was mind and where was matter โ where was Shiva and Shakti?
ยฟdรณnde estaba lo que ahora llamamos materia o inteligencia cรณsmica?
เจเจฌ เจเจชเจนเจฟ เจเจชเจฟ เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจงเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเจเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจธเฉ,
When He held His Own Light unto Himself,
Cuando รl, el Absoluto, se hallaba totalmente contenido en Su Propia Luz,
เจคเจฌ เจเจตเจจ เจจเจฟเจกเจฐเฉ เจเจตเจจ เจเจค เจกเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจฃ เจจเจฟเจกเจฐ เจธเฉ เจคเฉ เจเฉเจฃ เจเจฟเจธเฉ เจคเฉเจ เจกเจฐเจฆเฉ เจธเจจ?
then who was fearless, and who was afraid?
ยฟquiรฉn habรญa que fuera intrรฉpido o miedoso?
เจเจชเจจ เจเจฒเจฟเจค เจเจชเจฟ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจเจชเจฃเฉ เจคเจฎเจพเจถเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He Himself is the Performer in His own plays;
รl, por Sรญ solo, despliega los caracteres de Su escenario;
เจจเจพเจจเจ เจ เจพเจเฉเจฐ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจ เจเจฎ เจคเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
O Nanak, the Lord Master is Unfathomable and Infinite. ||2||
รl, el Maestro, es Uno, Inefable e Infinito. (2)
เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจธเฉเจ เจเจชเจจ เจเจธเจจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจชเจฃเฉ เจฎเฉเจ เจตเจฟเจ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉ เจธเจฐเฉเจช เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจฌเฉเจ เจพ เจธเฉ,
When the Immortal Lord was seated at ease,
Cuando el Seรฑor Inmortal se encontraba en Su Aposento de Quietud,
เจคเจน เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจเจนเฉ เจเจนเจพ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเฉฐเจฎเจฃเจพ เจฎเจฐเจจเจพ เจคเฉ เจฎเฉเจค เจเจฟเจฅเฉ เจธเจจ?
then where was birth, death and dissolution?
ยฟdรณnde estaba la vida, la muerte o la disoluciรณn?
เจเจฌ เจชเฉเจฐเจจ เจเจฐเจคเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจฐเจคเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only God, the Perfect Creator,
Cuando el Seรฑor Perfecto existรญa dentro de Sรญ Mismo,
เจคเจฌ เจเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจฎเฉเจค เจฆเจพ เจกเจฐ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจธเจเจฆเจพ เจธเฉ?
then who was afraid of death?
ยฟquiรฉn habรญa que le temiera a la muerte o a la destrucciรณn?
เจเจฌ เจ เจฌเจฟเจเจค เจ เจเฉเจเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจเจเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจ เจฆเฉเจฐเจฟเจถเจ เจคเฉ เจ เจเฉเจเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the One Lord, unmanifest and incomprehensible,
Cuando el No Manifiesto y Trascendente Seรฑor era Uno y Solo,
เจคเจฌ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจชเจค เจเจฟเจธเฉ เจชเฉเจเจค เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจชเจค เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉเจเจพ เจชเฉเฉฑเจ เจธเจเจฆเฉ เจธเจจ?
then who was called to account by the recording scribes of the conscious and the subconscious?
ยฟquiรฉn existรญa que pudiera considerar la dualidad conciencia โ inconsciencia?
เจเจฌ เจจเจพเจฅ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจ เจเฉเจเจฐ เจ เจเจพเจงเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจฎเจพเจฒเจ เจฎเจพเจเจ-เจฐเจนเจฟเจค เจ เจฅเจพเจน เจ เจเฉเจเจฐ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the Immaculate, Incomprehensible, Unfathomable Master,
Cuando sรณlo existรญa el Seรฑor, el Uno Inmaculado,
เจคเจฌ เจเจเจจ เจเฉเจเฉ เจเจเจจ เจฌเฉฐเจงเจจ เจฌเจพเจงเฉ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจฃ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจคเฉเจ เจฎเฉเจเจค เจธเจจ เจคเฉ เจเฉเจฃ เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ เจตเจฟเจ เจฌเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ?
then who was emancipated, and who was held in bondage?
ยฟQuiรฉn se encontraba entonces libre o quiรฉn atado?
เจเจชเจจ เจเจช เจเจช เจนเฉ เจ เจเจฐเจเจพ เฅฅ
เจเจน เจ เจเจฐเจ-เจฐเฉเจช เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจตเจฐเจเจพ เจเจช เจนเฉ เจนเฉเฅค
He Himself, in and of Himself, is the most wonderful.
รl es la Maravilla de las maravillas y รl Mismo manifestรณ Su Ser Relativo.
เจจเจพเจจเจ เจเจชเจจ เจฐเฉเจช เจเจช เจนเฉ เจเจชเจฐเจเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจชเจฃเจพ เจเจเจพเจฐ เจเจธ เจจเฉ เจเจช เจนเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, He Himself created His Own Form. ||3||
Dice Nanak, รl Mismo creรณ Su Propia Forma. (3)
เจเจน เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจชเจคเจฟ เจนเฉเจคเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the Immaculate Being, the Lord of beings,
Cuando el Maestro, el Seรฑor Inmaculado, era Uno,
เจคเจน เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉเจฒเฉ เจเจนเจนเฉ เจเจฟเจ เจงเฉเจคเจพ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจเจน เจฎเฉเจฒ-เจฐเจนเจฟเจค เจธเฉ, เจคเจพเจ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจธ เจจเฉ เจเฉเจนเฉเฉ เจฎเฉเจฒ เจงเฉเจฃเฉ เจธเฉ?
there was no filth, so what was there to be washed clean?
ยฟde quiรฉn iba a lavar las faltas, si ni siquiera se cometรญan aรบn?
เจเจน เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจฎเจพเจเจ-เจฐเจนเจฟเจค, เจเจเจพเจฐ-เจฐเจนเจฟเจค เจคเฉ เจตเจพเจถเจจเจพ-เจฐเจนเจฟเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the Pure, Formless Lord in Nirvaanaa,
Cuando sรณlo existรญa el Uno Sin Forma, en รxtasis permanente,
เจคเจน เจเจเจจ เจเจ เจฎเจพเจจ เจเจเจจ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจฎเจพเจฃ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจนเฉเจฃเจพ เจธเฉ?
then who was honored, and who was dishonored?
ยฟcรณmo podรญa haber entonces Honor o deshonor?
เจเจน เจธเจฐเฉเจช เจเฉเจตเจฒ เจเจเจฆเฉเจธ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจเฉเจตเจฒ เจเจเจค เจฆเฉ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เจนเจธเจคเฉ เจธเฉ,
When there was only the Form of the Lord of the Universe,
Cuando sรณlo se encontraba en Existencia el Seรฑor,
เจคเจน เจเจฒ เจเจฟเจฆเฉเจฐ เจฒเจเจค เจเจนเฉ เจเฉเจธ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจฆเฉฑเจธเฉ, เจเจฒ เจคเฉ เจเจฌ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฒเฉฑเจ เจธเจเจฆเฉ เจธเจจ?
then who was tainted by fraud and sin?
ยฟhabรญa acaso, quien pudiera ser afligido por la culpa o la tristeza?
เจเจน เจเฉเจคเจฟ เจธเจฐเฉเจชเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเฉเจคเจฟ-เจฐเฉเจช เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เจตเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจธเฉ,
When the Embodiment of Light was immersed in His Own Light,
Cuando l encarnaciรณn de la luz fue inmersa es Su propia luz,
เจคเจน เจเจฟเจธเจนเจฟ เจญเฉเจ เจเจตเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจตเฉ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ (เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจญเฉเฉฑเจ เจนเฉ เจธเจเจฆเฉ เจธเฉ เจคเฉ เจเฉเจฃ เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจธเฉ?
then who was hungry, and who was satisfied?
Entoces, Quien tenia hambre y quien estaba satisfecho?
เจเจฐเจจ เจเจฐเจพเจตเจจ เจเจฐเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฐเจคเจพเจฐ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจเฉเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจคเฉ เจเฉเจตเจพเจ เจคเฉเจ เจเจฐเจพเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
He is the Cause of causes, the Creator Lord.
รl es el Creador, la Causa de todas las causas,
เจจเจพเจจเจ เจเจฐเจคเฉ เจเจพ เจจเจพเจนเจฟ เจธเฉเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฐเจคเจพเจฐ เจฆเจพ เจ เฉฐเจฆเจพเฉเจพ เจจเจนเฉเจ เจชเจพเจเจ เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, the Creator is beyond calculation. ||4||
no hay nadie que conozca la Extensiรณn de Su Palabra. (4)
เจเจฌ เจ เจชเจจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจชเจจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจชเจฃเฉ เจนเฉ เจจเจพเจฒ เจฌเจฃเจพเจ เจธเฉ (เจญเจพเจต, เจเจฆเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉเจฐ เจเจธ เจฆเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจนเฉเจ เจธเฉ)
When His Glory was contained within Himself,
Cuando Su Gloria se hallaba contenida en รl Mismo, sin reflejo alguno,
เจคเจฌ เจเจตเจจ เจฎเจพเจ เจฌเจพเจช เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉเจค เจญเจพเจ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจฃ เจฎเจพเจ, เจชเจฟเจ, เจฎเจฟเจคเฉเจฐ, เจชเฉเจคเฉเจฐ เจเจพเจ เจญเจฐเจพ เจธเฉ?
then who was mother, father, friend, child or sibling?
ยฟquiรฉn era entonces la madre, el padre, el amigo, el hijo o el hermano?
เจเจน เจธเจฐเจฌ เจเจฒเจพ เจเจชเจนเจฟ เจชเจฐเจฌเฉเจจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจช เจนเฉ เจธเจพเจฐเฉเจเจ เจคเจพเจเจคเจพเจ เจตเจฟเจ เจธเจฟเจเจฃเจพ เจธเฉ,
When all power and wisdom was latent within Him,
Cuando no existรญa nadie, mรกs que รl, el Omnipotente Seรฑor, Sabio y Completo en Sรญ Mismo,
เจคเจน เจฌเฉเจฆ เจเจคเฉเจฌ เจเจนเจพ เจเฉเจ เจเฉเจจ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเจฟเจฅเฉ เจเฉเจ เจตเฉเจฆ (เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ เจงเจฐเจฎ เจชเฉเจธเจคเจ) เจคเฉ เจเจคเฉเจฌเจพเจ (เจฎเฉเจธเจฒเจฎเจพเจจเจพเจ เจฆเฉ เจงเจฐเจฎ เจชเฉเจธเจคเจ) เจตเจฟเจเจพเจฐเจฆเจพ เจธเฉ?
then where were the Vedas and the scriptures, and who was there to read them?
ยฟdรณnde estaban entonces las escrituras o los eruditos para estudiarlas?
เจเจฌ เจเจชเจจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจ เจฌเฉเจ เจพ เจธเฉ,
When He kept Himself, All-in-all, unto His Own Heart,
Cuando el Seรฑor habitaba en Su Propio corazรณn,
เจคเจ เจธเจเจจ เจ เจชเจธเจเจจ เจเจนเจพ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉฐเจเฉ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจธเจเจจ เจเฉเจฃ เจธเฉเจเจฆเจพ เจธเฉ?
then who considered omens to be good or bad?
ยฟQuiรฉn habรญa que presagiara el bien o el mal?
เจเจน เจเจชเจจ เจเจ เจเจชเจจ เจเจชเจฟ เจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจน เจเจช เจนเฉ เจเฉฑเจเจพ เจ เจคเฉ เจเจช เจ เจคเฉ เจเจช เจนเฉ เจจเฉเจตเจพเจ เจธเฉ,
When He Himself was lofty, and He Himself was near at hand,
Cuando el Seรฑor era para Sรญ Mismo lo cercano y lo lejano,
เจคเจน เจเจเจจ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจเจเจจเฉ เจเจนเฉเจ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจฆเฉฑเจธเฉ เจฎเจพเจฒเจ เจเฉเจฃ เจธเฉ เจคเฉ เจธเฉเจตเจ เจเฉเจฃ เจธเฉ?
then who was called master, and who was called disciple?
ยฟHabรญa quiรฉn pudiera ser el Maestro o el discรญpulo?
เจฌเจฟเจธเจฎเจจ เจฌเจฟเจธเจฎ เจฐเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆ เฅฅ
เจเฉเจต เจคเฉเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจญเจพเจฒเจฆเฉ เจนเฉเจฐเจพเจจ เจคเฉ เจ เจเจฐเจ เจนเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจจเฅค
We are wonder-struck at the wondrous wonder of the Lord.
En ese entonces, el Seรฑor Maravilloso permanecรญa absorbido en Su Propio Asombro;
เจจเจพเจจเจ เจ เจชเจจเฉ เจเจคเจฟ เจเจพเจจเจนเฉ เจเจชเจฟ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เฉฑเจเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ-เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจเจคเจฟ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, He alone knows His own state. ||5||
sรณlo รl conoce los alcances de Su Ser.(5)
เจเจน เจ เจเจฒ เจ เจเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจธเจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจ เจตเจธเจฅเจพ เจตเจฟเจ เจ เจเฉฑเจฒ เจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เจคเฉ เจ เจญเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจตเจฟเจ) เจเจฟเจเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ,
When the Undeceiveable, Impenetrable, Inscrutable One was self-absorbed,
Cuando todo en el Seรฑor era genuino, constante y oculto,
เจเจนเจพ เจเจฟเจธเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจชเจค เจฎเจพเจเจ เฅฅ
เจเจฅเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจฎเจพเจเจ เจชเฉเจน เจธเจเจฆเฉ เจนเฉ?
then who was swayed by Maya?
ยฟhabรญa quien pudiera ser inducido a la ilusiรณn y al engaรฑo de Maya?
เจเจชเจธ เจเจ เจเจชเจนเจฟ เจเจฆเฉเจธเฉ เฅฅ
(เจคเจฆเฉเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจจเจฎเจธเจเจพเจฐ เจเจฐเจฆเจพ เจนเฉ,
When He paid homage to Himself,
Cuando el Seรฑor Se postraba ante Sรญ Mismo,
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เจจเจพเจนเฉ เจชเจฐเจตเฉเจธเฉ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจคเจฟเฉฐเจจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ (เจเจธ เจเจคเฉ) เจ เจธเจฐ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจฆเจพเฅค
then the three qualities were not prevailing.
entonces Su Presencia no existรญa en un mundo delimitado por los sentidos.
เจเจน เจเจเจนเจฟ เจเจ เจเจ เจญเจเจตเฉฐเจคเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจญเจเจตเจพเจจ เจเฉเจตเจฒ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When there was only the One, the One and Only Lord God,
Cuando รl estaba Solo, se satisfacรญa a Sรญ Mismo
เจคเจน เจเจเจจเฉ เจ เจเจฟเฉฐเจคเฉ เจเจฟเจธเฉ เจฒเจพเจเฉ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจฃ เจฌเฉ-เฉเจฟเจเจฐ เจธเฉ เจคเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจธเฉเฅค
then who was not anxious, and who felt anxiety?
y no habรญa nadie que escuchara o esparciera Sus Alabanzas.
เจเจน เจเจชเจจ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจชเจคเฉเจเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจจเฉเฉฐ เจชเจคเจฟเจเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเฉ,
When He Himself was satisfied with Himself,
Cuando el estaba satisfecho consigo mismo?
เจคเจน เจเจเจจเฉ เจเจฅเฉ เจเจเจจเฉ เจธเฉเจจเจจเฉเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจฃ เจฌเฉเจฒเจฆเจพ เจธเฉ, เจคเฉ เจเฉเจฃ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจธเฉ?
then who spoke and who listened?
Entonces , quien escucho y quien hablo?
เจฌเจนเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจเจ เจคเฉ เจเจเจพ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฌเฉเจพ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉ, เจธเจญ เจคเฉเจ เจเฉฑเจเจพ เจนเฉ,
He is vast and infinite, the highest of the high.
รl es Infinito, lo mรกs Grande de lo grande
เจจเจพเจจเจ เจเจชเจธ เจเจ เจเจชเจนเจฟ เจชเจนเฉเจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจชเจฃเฉ เจเจช เจคเจ เจเจช เจนเฉ เจ เฉฑเจชเฉเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, He alone can reach Himself. ||6||
y solamente รl puede concebirse a Sรญ Mismo. (6)
เจเจน เจเจชเจฟ เจฐเจเจฟเจ เจชเจฐเจชเฉฐเจเฉ เจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจเจเจค เจฆเฉ เจเฉเจก เจฐเจ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ,
When He Himself fashioned the visible world of the creation,
Cuando el Seรฑor creรณ el mundo de la forma, el cual existe por la percepciรณn de los sentidos,
เจคเจฟเจนเฉ เจเฉเจฃ เจฎเจนเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจคเจฟเฉฐเจจ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เจเจฟเจฒเจพเจฐเจพ เจเจฒเฉเจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
he made the world subject to the three dispositions.
aparecieron los conceptos de virtud y vicio.
เจชเจพเจชเฉ เจชเฉเฉฐเจจเฉ เจคเจน เจญเจ เจเจนเจพเจตเจค เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเจน เจเฉฑเจฒ เจเฉฑเจฒ เจชเจ เจเจฟ เจเจน เจชเจพเจช เจนเฉ เจเจน เจชเฉเฉฐเจจ เจนเฉ,
Sin and virtue then began to be spoken of.
Fue entonces que se generรณ la nostalgia por el cielo
เจเฉเจ เจจเจฐเจ เจเฉเจ เจธเฉเจฐเจ เจฌเฉฐเจเจพเจตเจค เฅฅ
เจคเจฆเฉเจ เจเฉเจ เจเฉเจต เจจเจฐเจเจพเจ เจฆเจพ เจญเจพเจเฉ เจคเฉ เจเฉเจ เจธเฉเจฐเจเจพเจ เจฆเจพ เจเจพเจนเจตเจพเจจ เจฌเจฃเจฟเจเฅค
Some have gone to hell, and some yearn for paradise.
y el terror a la oscuridad de la conciencia.
เจเจฒ เจเจพเจฒ เจฎเจพเจเจ เจเฉฐเจเจพเจฒ เฅฅ
เจเจฐเจพเจ เจฆเฉ เจงเฉฐเจงเฉ, เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจฌเฉฐเจงเจจ,
Worldly snares and entanglements of Maya,
Allรญ empezรณ la seducciรณn de Maya y el cautiverio de las ilusiones.
เจนเจเจฎเฉ เจฎเฉเจน เจญเจฐเจฎ เจญเฉ เจญเจพเจฐ เฅฅ
เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ, เจฎเฉเจน, เจญเฉเจฒเฉเจเฉ, เจกเจฐ,
egotism, attachment, doubt and loads of fear;
Despuรฉs siguiรณ la tiranรญa del ego que se manifiesta como apego, duda y miedo,
เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจฎเจพเจจ เจ เจชเจฎเจพเจจ เฅฅ
เจฆเฉเฉฑเจ, เจธเฉเจ, เจเจฆเจฐ เจจเจฟเจฐเจพเจฆเจฐเฉ-
pain and pleasure, honor and dishonor
como distinciรณn entre placer y dolor, entre honor y deshonor.
เจ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เจเฉเจ เจฌเจเฉตเจพเจจ เฅฅ
เจเจนเฉ เจเจฟเจนเฉเจเจ เจเจ เจเจฟเจธเจฎ เจฆเฉเจเจ เจเฉฑเจฒเจพเจ เจเฉฑเจฒ เจชเจเจเจเฅค
these came to be described in various ways.
Aparecieron los distintos lenguajes para expresar sentimientos y distinciones.
เจเจชเจจ เจเฉเจฒเฉ เจเจชเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเจพ เจคเจฎเจพเจถเจพ เจเจฐ เจเฉ เจเจช เจตเฉเจ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He Himself creates and beholds His own drama.
รl es el Actor de este drama psรญquico;
เจเฉเจฒเฉ เจธเฉฐเจเฉเจเฉ เจคเจ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฆเฉเจ เจเจธ เจเฉเจก เจจเฉเฉฐ เจธเจฎเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเจพเจ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
He winds up the drama, and then, O Nanak, He alone remains. ||7||
รl es Quien observa y cuando al final รl resuelve todo, se queda Solo otra vez.(7)
เจเจน เจ เจฌเจฟเจเจคเฉ เจญเจเจคเฉ เจคเจน เจเจชเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจฅเฉ เจ เจฆเฉเจฐเจฟเจถเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจเจฅเฉ เจเจธ เจฆเจพ เจญเจเจค เจนเฉ, เจเจฟเจฅเฉ เจญเจเจค เจนเฉ เจเจฅเฉ เจเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
Wherever the Eternal Lordโs devotee is, He Himself is there.
Dondequiera que uno encuentre al Devoto del Seรฑor, allรญ tambiรฉn hallarรก al Seรฑor.
เจเจน เจชเจธเจฐเฉ เจชเจพเจธเจพเจฐเฉ เจธเฉฐเจค เจชเจฐเจคเจพเจชเจฟ เฅฅ
เจนเจฐ เจฅเจพเจ เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจตเจพเจธเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเจค เจฆเจพ เจเจฟเจฒเจพเจฐเจพ เจเจฟเจฒเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฅค
He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saint.
Todo lo que Dios ha creado, ha sido para la Gloria de Sus Santos.
เจฆเฉเจนเฉ เจชเจพเจ เจเจพ เจเจชเจนเจฟ เจงเจจเฉ เฅฅ
(เจธเฉฐเจคเจพเจ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจคเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต-เจเจจเฉเจนเจพเจ) เจฆเฉเจนเจพเจ เจชเฉฑเจเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉเฅค
He Himself is the Master of both worlds.
รl es el Seรฑor de este mundo y del mรกs allรก;
เจเจจ เจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจจเจนเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจเจชเจฃเฉ เจธเฉเจญเจพ เจเจช เจนเฉ เจเจพเจฃเจฆเฉ เจนเจจเฅค
His Praise is to Himself alone.
รl es el Objeto de las Alabanzas y tambiรฉn el Alabador.
เจเจชเจนเจฟ เจเจเจคเจ เจเจฐเฉ เจ เจจเจฆ เจเฉเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจเฉเจกเจพเจ เจเฉเจก เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เจเจช เจนเฉ เจเจจเฉฐเจฆ เจคเจฎเจพเจถเฉ เจเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ,
He Himself performs and plays His amusements and games.
รl hace Milagros y actos que alegran a todos;
เจเจชเจนเจฟ เจฐเจธ เจญเฉเจเจจ เจจเจฟเจฐเจเฉเจ เฅฅ
เจเจช เจนเฉ เจฐเจธเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเฉเจเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เจคเฉ เจเจช เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจฒเฉเจช เจนเฉเฅค
He Himself enjoys pleasures, and yet He is unaffected and untouched.
รl es Quien se regocija en el placer y es tambiรฉn Quien se conserva permanentemente desapegado.
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเจชเจจ เจจเจพเจ เจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจญเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเฉเฉเจฆเจพ เจนเฉ,
He attaches whomever He pleases to His Name.
Por Su Divina Gracia, el Seรฑor elige a algunos para apegarlos a Su Nombre
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจฒ เจเจฟเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉเจเจ เจเฉเจกเจพเจ เจเจฟเจกเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He causes whomever He pleases to play in His play.
y les concede que actรบen en Conciencia de Su Voluntad.
เจฌเฉเจธเฉเจฎเจพเจฐ เจ เจฅเจพเจน เจ เจเจจเจค เจ เจคเฉเจฒเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจฌเฉเจ เฉฐเจค! เจนเฉ เจ เจฅเจพเจน! เจนเฉ เจ เจเจฃเจค! เจนเฉ เจ เจกเฉเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ!
He is beyond calculation, beyond measure, uncountable and unfathomable.
รl permanece Vasto y Profundo y estรก mรกs allรก de nuestra capacidad para medirlo.
เจเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจนเฉ เจคเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจฌเฉเจฒเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ (เจเจเจ เจ เจฐเจฆเจพเจธ เจเจฐ เจคเฉ เจเจ) เจเจฟเจตเฉเจ เจคเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉเจ เจคเจฟเจตเฉเจ เจคเฉเจฐเฉ เจฆเจพเจธ เจฌเฉเจฒเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉงเฅฅ
As You inspire him to speak, O Lord, so does servant Nanak speak. ||8||21||
Oh, dice Nanak, es por la Voluntad de Dios que manifiesto estas cosas.(8-21)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเจพ เจเจชเฉ เจตเจฐเจคเจฃเจนเจพเจฐ เฅฅ
เจนเฉ เจเฉเจเจ เจเฉฐเจคเจพเจ เจฆเฉ เจชเจพเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ! เจคเฉเฉฐ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจตเจฐเจค เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเจเฅค
O Lord and Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.
Tรบ eres el Maestro de toda vida y prevaleces en todo,
เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจชเจธเจฐเจฟเจ เจฆเฉเจเจพ เจเจน เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉ, (เจเจธ เจคเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพ เจเฉเจ) เจฆเฉเจเจพ เจเจฟเจฅเฉ เจตเฉเจเจฃ เจตเจฟเจ เจเจเจ เจนเฉ? เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, The One is All-pervading; where is any other to be seen? ||1||
en todas partes se encuentra Tu Presencia y fuera de Ti, nada existe. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XXII
เจเจชเจฟ เจเจฅเฉ เจเจชเจฟ เจธเฉเจจเจจเฉเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจตเจฟเจ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฌเฉเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ,
He Himself is the speaker, and He Himself is the listener.
Dios es quien habla y Dios Mismo Quien escucha.
เจเจชเจนเจฟ เจเจเฉ เจเจชเจฟ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจช เจนเฉ เจเฉฑเจ เจนเฉ (เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฐเจเจฃ เจคเฉเจ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ), เจคเฉ เจเจช เจนเฉ (เจเจเจค เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจตเจฟเจ) เจธเจฎเฉเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He Himself is the One, and He Himself is the many.
รl es el Uno y tambiรฉn el Infinitamente Variado.
เจเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจพ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจคเจพเจ เจธเฉเจฐเจฟเจถเจเฉ เจฐเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
When it pleases Him, He creates the world.
Es por Su Voluntad que el Universo se crea
เจเจชเจจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจฒเจ เจธเจฎเจพเจ เฅฅ
เจเจฆเฉเจ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฐเจเจพ เจฒเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจเจเจค เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจตเจฟเจ) เจธเจฎเฉเจ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
As He pleases, He absorbs it back into Himself.
y por Su Voluntad tambiรฉn que se resuelve en รl nuevamente.
เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจญเจฟเฉฐเจจ เจจเจนเฉ เจเจฟเจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
(เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ!) เจคเฉเจฅเฉเจ เจตเฉฑเจเจฐเจพ เจเฉเจ เจจเจนเฉเจ เจนเฉ,
Without You, nothing can be done.
Nada existe ajeno a Ti, Seรฑor;
เจเจชเจจ เจธเฉเจคเจฟ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจชเจฐเฉเจ เฅฅ
เจคเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจนเฉเจเจฎ-เจฐเฉเจช) เจงเจพเจเฉ เจตเจฟเจ เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเฉ เจฐเฉฑเจเจฟเจ เจนเฉเฅค
Upon Your thread, You have strung the whole world.
en el Hilo de Tu Voluntad se engarzan las esferas del cosmos entero.
เจเจพ เจเจ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจ เจเจชเจฟ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจเจช เจธเฉเจ เจฌเฉเจถเจฆเฉ เจนเจจ,
One whom God Himself inspires to understand
Si la mente es receptiva a la Verdad, se alcanza el Regalo del Nombre.
เจธเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจ เจเจจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจพเจฎ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
โ that person obtains the True Name.
Aquรฉl que ha comprendido la Realidad รltima,
เจธเฉ เจธเจฎเจฆเจฐเจธเฉ เจคเจค เจเจพ เจฌเฉเจคเจพ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจธเจญ เจตเจฒ เจเจ เจจเฉเจฐ เจจเจพเจฒ เจคเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ, เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจฎเจนเจฐเจฎ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
He looks impartially upon all, and he knows the essential reality.
mira a todos con imparcialidad;
เจจเจพเจจเจ เจธเจเจฒ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจพ เจเฉเจคเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจน เจธเจพเจฐเฉ เจเจเจค เจฆเจพ เจเจฟเฉฑเจคเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
O Nanak, he conquers the whole world. ||1||
con esta experiencia en verdad que ha conquistado el mundo. (1)
เจเฉเจ เจเฉฐเจคเฉเจฐ เจธเจญ เจคเจพ เจเฉ เจนเจพเจฅ เฅฅ
เจธเจพเจฐเฉ เจเฉเจต เจเฉฐเจค เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจ เจนเจจ,
All beings and creatures are in His Hands.
Toda vida estรก en Manos del Seรฑor;
เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจ เจจเจพเจฅ เจเฉ เจจเจพเจฅเฉ เฅฅ
เจเจน เจฆเฉเจจเจพเจ เจคเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ, เจคเฉ, เจ เจจเจพเจฅเจพเจ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจฟเจ เจนเฉเฅค
He is Merciful to the meek, the Patron of the patronless.
รl es Bondadoso con los afligidos
เจเจฟเจธเฉ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจ เจจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเฉเจต เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจฎเจพเจฐ เจจเจนเฉเจ เจธเจเจฆเจพเฅค
No one can kill those who are protected by Him.
y brinda Aliento a los desesperados.
เจธเฉ เจฎเฉเจ เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจนเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจฎเฉเจเจ เจนเฉเจเจ (เจคเจพเจ) เจเจน เจเฉเจต เจนเฉ เจเจฟเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจญเฉเจฒเจพ เจฆเฉเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
One who is forgotten by God, is already dead.
Dios es quien sostiene y quien destruye
เจคเจฟเจธเฉ เจคเจเจฟ เจ เจตเจฐ เจเจนเจพ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจก เจเฉ เจนเฉเจฐ เจเจฟเจฅเฉ เจเฉเจ เจเจพเจ?
Leaving Him, where else could anyone go?
ยฟa quiรฉn puede acudirse si se abandona al Seรฑor?
เจธเจญ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจ เจฐเจพเจ เฅฅ
เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฟเจฐ เจคเฉ เจเจ เจเจช เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเฉ เจเฉ เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจนเฉเฅค
Over the heads of all is the One, the Immaculate King.
Dios, el Rey de la creaciรณn, es Quien controla todo;
เจเฉเจ เจเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจเจพ เจเฉ เจธเจญ เจนเจพเจฅเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจฆเฉ เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจฆเจพ เจญเฉเจค เจนเฉ,
The ways and means of all beings are in His Hands.
en Sus Manos estรก el secreto de toda vida.
เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจพเจจเจนเฉ เจธเจพเจฅเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจเจพเจฃเจนเฉเฅค
Inwardly and outwardly, know that He is with you.
รl es quien te acompaรฑa en tu interior y fuera de ti tambiรฉn.
เจเฉเจจ เจจเจฟเจงเจพเจจ เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
เจเฉ เจเฉเจฃเจพเจ เจฆเจพ เฉเฉเจพเจจเจพ เจนเฉ, เจฌเฉเจ เฉฐเจค เจนเฉ เจคเฉ เจ เจชเจพเจฐ เจนเฉ,
He is the Ocean of excellence, infinite and endless.
รl es un Ocรฉano de Excelencias, Infinito y Sin Barreras.
เจจเจพเจจเจ เจฆเจพเจธ เจธเจฆเจพ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจ, เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจธเฉเจตเจ เจเจธ เจคเฉเจ เจธเจฆเจเฉ เจนเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||
Yo como Su humilde Esclavo, Le ofrezco mi vida. (2)
เจชเฉเจฐเจจ เจชเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจฆเจเจเจฒ เฅฅ
เจฆเจเจ เจฆเฉ เจเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจนเจจ,
The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere.
En todas partes se encuentra presente el Perfecto Seรฑor
เจธเจญ เจเจชเจฐเจฟ เจนเฉเจตเจค เจเจฟเจฐเจชเจพเจฒ เฅฅ
เจคเฉ เจธเจญ เจเฉเจตเจพเจ เจคเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
His kindness extends to all.
y a todos brinda Sus Bondades.
เจ เจชเจจเฉ เจเจฐเจคเจฌ เจเจพเจจเฉ เจเจชเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจชเจฃเฉ เจเฉเจฒ เจเจช เจเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ,
He Himself knows His own ways.
Sรณlo รl sabe lo que hace,
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเจฟเจเจชเจฟ เฅฅ
เจธเจญ เจฆเฉ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจฎเฉเจเฉเจฆ เจนเฉเฅค
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere.
pues รl habita en cada corazรณn y prevalece en todo.
เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจเฉเจ เจจ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉเจตเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจ เจคเจฐเฉเจเฉเจเจ เจจเจพเจฒ เจชเจพเจฒเจฆเจพ เจนเฉ,
He cherishes His living beings in so many ways.
De mรบltiples maneras provee el Seรฑor a Sus criaturas
เจเฉ เจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจธเฉ เจคเจฟเจธเจนเจฟ เจงเจฟเจเจคเจฟ เฅฅ
เจเฉ เจเฉ เจเฉเจต เจเจธ เจจเฉ เจชเฉเจฆเจพ เจเฉเจคเจพ เจนเฉ, เจเจน เจเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That which He has created meditates on Him.
y todas ellas Lo contemplan sรณlo a รl.
เจเจฟเจธเฉ เจญเจพเจตเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฒเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจเจคเฉ เจคเฉเจฐเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจจเจพเจฒ เจเฉเฉ เจฒเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Whoever pleases Him, He blends into Himself.
Aquรฉl a quien Dios elige, es integrado en sรญ mismo
เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
(เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจคเฉ เจคเฉเจฐเฉเฉฑเจ เจฆเจพ เจนเฉ) เจเจน เจเจธ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพ เจเฉ เจเจธ เจฆเฉ เจญเจเจคเฉ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจเฅค
They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord.
y destina su existencia a cantar las Alabanzas y a servir a su Seรฑor.
เจฎเจจ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจฟเจธเฉเจตเจพเจธเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจจเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจถเจฐเจงเจพ เจงเจพเจฐ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ (เจธเฉฑเจเจฎเฉเจ เจนเฉเจเจฆ เจตเจพเจฒเจพ) เจฎเฉฐเจจ เจฒเจฟเจ เจนเฉ,
With heart-felt faith, they believe in Him.
Tal Devoto conquista inquebrantable Fe en Dios.
เจเจฐเจจเจนเจพเจฐเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจเฉ เจเจพเจจเจฟเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจจเฉ เจเจธ เจเฉฑเจ เจเจฐเจคเจพเจฐ เจจเฉเฉฐ เจนเฉ เจชเจเจพเจฃเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
O Nanak, they realize the One, the Creator Lord. ||3||
Todos los sucesos en verdad proceden del Seรฑor, el Uno Absoluto.(3)
เจเจจเฉ เจฒเจพเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉ เจจเจพเจ เฅฅ
(เจเฉ) เจธเฉเจตเจ เจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจฟเจ เจนเฉเจเจ เจนเฉ,
The Lordโs humble servant is committed to His Name.
El hombre de Dios se integra en el Nombre y jamรกs sufre desilusiรณn.
เจคเจฟเจธ เจเฉ เจเจธ เจจ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจเจธ เจเจฆเฉ เฉเจพเจฒเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจเจฆเฉเฅค
His hopes do not go in vain.
Sabe bien que es Sirviente de su Seรฑor y que su deber es atenderlo;
เจธเฉเจตเจ เจเจ เจธเฉเจตเจพ เจฌเจจเจฟ เจเจ เฅฅ
เจธเฉเจตเจ เจจเฉเฉฐ เจเจน เจซเฉฑเจฌเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ เจธเจญ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉเฅค
The servantโs purpose is to serve;
asรญ, fluye en Su Voluntad y aspira al mรกs alto รxtasis.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเฉเจเจฟ เจชเจฐเจฎ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฐเฉเจพ เจธเจฎเจ เจเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉฑเจเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจฎเจฟเจฒ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
obeying the Lordโs Command, the supreme status is obtained.
Ninguna otra consideraciรณn guarda aquรฉl
เจเจธ เจคเฉ เจเจชเจฐเจฟ เจจเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจเจธ (เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ) เจคเฉเจ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉเจฐ เจเฉเจ เจตเจฟเจเจพเจฐ เจจเจนเฉเจ เจธเฉเฉฑเจเจฆเจพ;
Beyond this, he has no other thought.
que alberga a Dios en su corazรณn.
เจเจพ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจฌเจธเจฟเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Within his mind, the Formless Lord abides.
El Seรฑor lo libera del cautiverio de la envidia,
เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉเจฐเจฟ เจญเจ เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เฅฅ
(เจฎเจพเจเจ เจฆเฉ) เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉเฉ เจเฉ เจเจน เจจเจฟเจฐเจตเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ,
His bonds are cut away, and he becomes free of hatred.
mientras รฉl con Devociรณn Lo alaba noche y dรญa a los Pies del Guru.
เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจชเฉเจเจนเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเฉเจฐ เฅฅ
เจคเฉ เจนเจฐ เจตเฉเจฒเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจชเฉเจเจฆเฉ เจนเจจเฅค
Night and day, he worships the Feet of the Guru.
Tal Devoto encuentra Paz en este mundo y Felicidad en el siguiente.
เจเจน เจฒเฉเจ เจธเฉเจเฉเจ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจธ เจเจจเจฎ เจตเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจนเจจ, เจคเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจตเจฟเจ เจญเฉ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเจจ,
He is at peace in this world, and happy in the next.
Oh, dice Nanak, el Seรฑor Dios lo une en Su Ser.
เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจชเจนเจฟ เจฎเฉเจฒเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉ เจเจช เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ (เจเจชเจฃเฉ เจจเจพเจฒ) เจฎเจฟเจฒเจพ เจฒเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4||
Participa del Jรบbilo de la Compaรฑรญa de los Santos (4)
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจ เจจเฉฐเจฆ เฅฅ
เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจฎเจฟเจฒ เจเฉ เจเจน (เจเจคเจฎเจ) เจ เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจนเฉ,
Join the Company of the Holy, and be happy.
y canta con ellos las Alabanzas del Seรฑor Supremo.
เจเฉเจจ เจเจพเจตเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจฐเจฎเจพเจจเฉฐเจฆ เฅฅ
เจชเจฐเจฎ เฉเฉเจถเฉเจเจ เจตเจพเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเฉเฅค
Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss.
Medita en la Esencia del Nombre del Seรฑor
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจคเจคเฉ เจเจฐเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจจเจพเจฎ เจฆเฉ เจญเฉเจค เจจเฉเฉฐ เจตเจฟเจเจพเจฐเจนเฉ,
Contemplate the essence of the Lordโs Name.
y redime este cuerpo humano, tan dificil de obtener.
เจฆเฉเจฐเฉเจฒเจญ เจฆเฉเจน เจเจพ เจเจฐเจนเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจคเฉ เจเจธ (เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพ-) เจธเจฐเฉเจฐ เจฆเจพ เจฌเจเจพเจ เจเจฐเฉ เจเฉ เจฌเฉเฉ เจฎเฉเจถเจเจฟเจฒ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Redeem this human body, so difficult to obtain.
Canta las Palabras Ambrosiales de las Alabanzas Gloriosas del Seรฑor,
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เฅฅ
เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจเฉ เจ เจฎเจฐ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฌเจเจจ เจนเจจ,
Sing the Ambrosial Words of the Lordโs Glorious Praises;
pues esta es la forma de salvar tu Alma.
เจชเฉเจฐเจพเจจ เจคเจฐเจจ เจเจพ เจเจนเฉ เจธเฉเจเจ เฅฅ
เฉเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจจเฉเฉฐ (เจตเจฟเจเจพเจฐเจพเจ เจคเฉเจ) เจฌเจเจพเจเจฃ เจฆเจพ เจเจนเฉ เจตเจธเฉเจฒเจพ เจนเฉเฅค
this is the way to save your mortal soul.
Mantรฉn a Dios cerca de tu ser las veinticuatro horas del dรญa.
เจเจ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจชเฉเจเจนเฉ เจจเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจ เฉฑเจ เฉ เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฃเฉ เจ เฉฐเจ-เจธเฉฐเจ เจตเฉเจเจนเฉ,
Behold God near at hand, twenty-four hours a day.
La ignorancia desaparecerรก y la oscuridad desvanecerรก.
เจฎเจฟเจเฉ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉ เจ เฉฐเจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
(เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจ เจเจฟเจเจจเจคเจพ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจเฉ เจคเฉ (เจฎเจพเจเจ เจตเจพเจฒเจพ) เจนเจจเฉเจฐเจพ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจเจพเฅค
Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled.
Escucha las Enseรฑanzas y enaltรฉcelas en tu corazรณn.
เจธเฉเจจเจฟ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจฌเจธเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
(เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ) เจเจชเจฆเฉเจถ เจธเฉเจฃ เจเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจตเจธเจพเจ,
Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart.
Oh, dice Nanak, asรญ verรกs realizadas las esperanzas que has albergado en tu ser.
เจฎเจจ เจเจเฉ เจจเจพเจจเจ เจซเจฒ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ) เจฎเจจ-เจฎเฉฐเจเฉเจเจ เจฎเฉเจฐเจพเจฆเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฃเจเฉเจเจ เฅฅเฉซเฅฅ
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mindโs desires. ||5||
Arroba tu corazรณn en el Naam, (5)
เจนเจฒเจคเฉ เจชเจฒเจคเฉ เจฆเฉเจ เจฒเฉเจนเฉ เจธเจตเจพเจฐเจฟ เฅฅ
เจฒเฉเจ เจคเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจฆเฉเจตเฉเจ เจธเฉเจงเจพเจฐ เจฒเจตเฉ,
Embellish both this world and the next;
el Nombre del Seรฑor y asรญ has de liberarte en esta vida.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจ เฉฐเจฆเจฐ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ เจเจฟเจเจพเจเฅค
enshrine the Lordโs Name deep within your heart.
Inmaculada es en verdad la Palabra del Perfecto Guru
เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฟเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ เจญเฉ เจชเฉเจฐเจจ (เจญเจพเจต, เจฎเฉเจเฉฐเจฎเจฒ) เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ,
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru.
y aquรฉl que la adopta en su corazรณn, conoce la Verdad.
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจฌเจธเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจธเจพเจเฉ เจชเจฐเฉเจเจฟเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจน เจธเจฟเฉฑเจเจฟเจ) เจตเฉฑเจธเจฆเฉ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจธเจฎเจ เจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
That person, within whose mind it abides, realizes the Truth.
Medita en el Nombre con cuerpo y Alma,
เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
เจฎเจจ เจคเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจฒเจฟเจต เจเฉเฉ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจเจชเจนเฉ,
With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it.
asรญ toda tristeza, dolor y miedo te dejarรกn.
เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฐเจฆเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจญเจ เจเจพเจ เฅฅ
เจฆเฉเจ เจฆเจฐเจฆ เจ เจคเฉ เจฎเจจ เจคเฉเจ เจกเจฐ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจเจพเฅค
Sorrow, pain and fear shall depart from your mind.
Como mercader en esta vida adquiere solamente la Verdad,
เจธเจเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เจเจฐเจนเฉ เจตเจพเจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจนเฉ เจตเจฃเจเจพเจฐเฉ เจเฉเจต! เจธเฉฑเจเจพ เจตเจฃเจ เจเจฐเจนเฉ,
Deal in the true trade, O trader,
porque ella te acompaรฑarรก aun despuรฉs de la muerte.
เจฆเจฐเจเจน เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจเฉเจช เจคเฉเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจฐเฉเจช เจธเฉฑเจเฉ เจตเจฃเจ เจจเจพเจฒ) เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ เจฎเฉเฉฑเจฒ เจชเจพเจเจเจพเฅค
and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord.
Contempla al Seรฑor como el รnico Soporte de tu vida
เจเจเจพ เจเฉเจ เจฐเจเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเจพ เจเจธเจฐเจพ เจฐเฉฑเจเฉ,
Keep the Support of the One in your mind.
y cesarรก para siempre tu deambular sin rumbo. Mantenlo a El siempre en tu mente,
เจจเจพเจจเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจเจตเจนเจฟ เจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฌเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจฎเฉเฉ เจเฉฐเจฎเจฃ เจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจเฉเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเฉเจตเฉเจเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6||
Oh Nanak, no tendras que pasar por reencarnacion otra vez. (6)
เจคเจฟเจธ เจคเฉ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเจนเจพ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจคเฉเจ เจชเจฐเฉ เจเจฟเฉฑเจฅเฉ เจเฉเจ เจเฉเจต เจเจพ เจธเจเจฆเจพ เจนเฉ?
Where can anyone go, to get away from Him?
Cuando te apartas del Seรฑor, ยฟacaso existe algรบn lugar a donde puedas ir?
เจเจฌเจฐเฉ เจฐเจพเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
เจเฉเจต เจฌเจเจฆเจพ เจนเฉ เจฐเฉฑเจเจฃเจนเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐ เจเฉ เจนเฉเฅค
Meditating on the Protector Lord, you shall be saved.
รnicamente contemplando al Seรฑor, al รnico Salvador, conquistarรกs tu Liberaciรณn.
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจเจชเฉ เจธเจเจฒ เจญเจ เจฎเจฟเจเฉ เฅฅ
เจเฉ เจฎเฉเจจเฉฑเจ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจจเฉเฉฐ เจเจชเจฆเจพ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจธเจพเจฐเจพ เจกเจฐ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Meditating on the Fearless Lord, all fear departs.
Meditando en El, serรกs salvo,
เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจเจเจเจฟ) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจนเฉ เจฌเฉฐเจฆเจพ (เจกเจฐ เจคเฉเจ) เฉเจฒเจพเจธเฉ เจชเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
By Godโs Grace, mortals are released.
Meditando en El, los temores son ahuyentados,
เจเจฟเจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจจเจพเจนเฉ เจฆเฉเจ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเฉฑเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจเฉเจ เจฆเฉเฉฑเจ เจจเจนเฉเจ เจชเฉเจเจนเจฆเจพ,
One who is protected by God never suffers in pain.
Ningรบn daรฑo puede ocurrirle al hombre que Dios protege;
เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจฎเจจเจฟ เจนเฉเจตเจค เจธเฉเจ เฅฅ
เจจเจพเจฎ เจเจชเจฟเจเจ เจฎเจจ เจตเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเฉเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Chanting the Naam, the mind becomes peaceful.
llamando al Nombre, su mente encuentra Paz.
เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจพเจ เจฎเจฟเจเฉ เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
(เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจเจ) เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจฆเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเฉ, เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐ เจฎเจฟเจ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ,
Anxiety departs, and ego is eliminated.
Lo abandonan sus preocupaciones y su orgullo;
เจคเจฟเจธเฉ เจเจจ เจเจ เจเฉเจ เจจ เจชเจนเฉเจเจจเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจเฉเจ เจฌเจฐเจพเจฌเจฐเฉ เจนเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจฐ เจธเจเจฆเจพเฅค
No one can equal that humble servant.
nadie iguala a aquรฉl que apela al Nombre.
เจธเจฟเจฐ เจเจชเจฐเจฟ เจ เจพเจขเจพ เจเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจพ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฌเฉฐเจฆเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจคเฉ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ (เจฐเจพเจเจพ) เจเจฒเฉเจคเจพ เจนเฉเจเจ เจนเฉ,
The Brave and Powerful Guru stands over his head.
Tal ser encuentra respaldo en el Valeroso Guru
เจจเจพเจจเจ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจฐเจ เจชเฉเจฐเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจธ เจฆเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจเฉฐเจฎ เจฐเจพเจธ เจ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ เฅฅเฉญเฅฅ
O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7||
y todos sus deseos son satisfechos. (7)
เจฎเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฎเจ เจชเฉเจฐเจจ (infallible, เจ เจญเฉเฉฑเจฒ) เจนเฉ, เจเจฟเจธ เจฆเฉ เจจเฉเจฐ เจตเจฟเจเฉเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจตเจฐเจธเจฆเจพ เจนเฉ,
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial.
Perfecta es su Sabidurรญa y su Presencia brinda Nรฉctar a todos.
เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจชเฉเจเจค เจเจงเจฐเจค เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจเฉเจคเจฟเจเจ เจเจเจค เจฆเจพ เจเฉฑเจงเจพเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
Beholding His Vision, the universe is saved.
Una Visiรณn del Guru puede salvar al Universo;
เจเจฐเจจ เจเจฎเจฒ เจเจพ เจเฉ เจ เจจเฉเจช เฅฅ
เจเจฟเจธ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจเจฎเจฒเจพเจ (เจตเจฐเจเฉ) เจ เฉฑเจค เจธเฉเจนเจฃเฉ เจเจฐเจจ เจนเจจ,
His Lotus Feet are incomparably beautiful.
bellos sin par son Sus Pies de Loto.
เจธเจซเจฒ เจฆเจฐเจธเจจเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉเจช เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ, เจคเฉ, เจเจธ เจฆเจพ เจฆเฉเจฆเจพเจฐ เจฎเฉเจฐเจพเจฆเจพเจ เจชเฉเจฐเฉเจเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉเฅค
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful.
La Bendita Visiรณn de Su Darshan es fructรญfera y remuneradora.
เจงเฉฐเจจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจธเฉเจตเจเฉ เจชเจฐเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเจพ เจธเฉเจตเจ (เจฆเจฐเจเจพเจน เจตเจฟเจ) เจเจฌเฉเจฒ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจคเจพเจนเฉเจเจ) เจเจธ เจฆเฉ เจธเฉเจตเจพ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจฟเจ เจนเฉ,
Blessed is His service; His servant is famous.
Bella es Su Forma Seรฑorial.
เจ เฉฐเจคเจฐเจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเจน เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจ เจเจ เจฆเฉ เจเจพเจฃเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจคเฉ เจธเจญ เจคเฉเจ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉเฅค
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being.
Bendito es Su Servicio y bendito Su Sirviente.
เจเจฟเจธเฉ เจฎเจจเจฟ เจฌเจธเฉ เจธเฉ เจนเฉเจค เจจเจฟเจนเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจฆเฉ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจตเจฟเจ (เจเจธเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ) เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉ เจเจน (เจซเฉเฉฑเจฒ เจตเจพเจเจ) เจเจฟเฉ เจเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
That one, within whose mind He abides, is blissfully happy.
El Conocedor de lo รntimo, el Buscador de corazones, es el Excelso y Supremo Ser.
เจคเจพ เจเฉ เจจเจฟเจเจเจฟ เจจ เจเจตเจค เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
เจเจธ เจฆเฉ เจจเฉเฉเฉ เจเจพเจฒ (เจญเฉ) เจจเจนเฉเจ เจเจเจเจฆเจพ (เจญเจพเจต, เจฎเฉเจค เจฆเจพ เจกเจฐ เจเจธ เจจเฉเฉฐ เจชเฉเจเจนเจฆเจพ เจจเจนเฉเจ)เฅค
Death does not draw near him.
El ser en cuya mente en el Seรฑor habita, es dichosamente feliz,
เจ เจฎเจฐ เจญเจ เจ เจฎเจฐเจพ เจชเจฆเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅ
เจเจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจคเฉเจ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉ เจเจพเจเจฆเฉ เจนเจจ, เจคเฉ เจธเจฆเจพ เจเจพเจเจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฐเจเจพ เจนเจพเจธเจฒ เจเจฐ เจฒเฉเจเจฆเฉ เจนเจจ,
One becomes immortal, and obtains the immortal status,
la muerte no se le acerca, pues se vuelve inmortal, meditando en el Seรฑor,
เจธเจพเจงเจธเฉฐเจเจฟ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉจเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ เจธเจคเจธเฉฐเจ เจตเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจจเฉเฉฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22||
oh, dice Nanak, en la Compaรฑรญa de los Santos. (8-22)
เจธเจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Salok:
Slok
เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจ เจ เจเจฟเจเจจ เจ เฉฐเจงเฉเจฐ เจฌเจฟเจจเจพเจธเฉ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจจเฉเฉฐ) เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจจเฉ เจเจฟเจเจจ เจฆเจพ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจฌเฉเจถเจฟเจ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเฉ เจ เจเจฟเจเจจ (เจฐเฉเจช) เจนเจจเฉเจฐเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจธ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉเฅค
The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance.
He sido bendecido por el Guru con el bรกlsamo de la Sabidurรญa y la oscuridad de mi ignorancia ha quedado disipada.
เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจคเฉ เจธเฉฐเจค เจญเฉเจเจฟเจ เจจเจพเจจเจ เจฎเจจเจฟ เจชเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ) เจ เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจเฉเจฐเฉ เจจเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเฉ, เจเจธ เจฆเฉ เจฎเจจ เจตเจฟเจ (เจเจฟเจเจจ เจฆเจพ) เจเจพเจจเจฃ เจนเฉ เจเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
By the Lordโs Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1||
Por la Gracia de Dios, encontrรฉ al Santo y mi mente se iluminรณ. (1)
เจ เจธเจเจชเจฆเฉ เฅฅ
Ashtapadee:
Ashtapadi XXIII
เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจกเฉเจ เจพ เฅฅ
(เจเจฟเจธ เจฎ