Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 20 July 2024

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Saturday, 20 July 2024

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ – ਅੰਗ 676

Raag Dhanaasree – Ang 676

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥

ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥

ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥

ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥

ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥

ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥

ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥

ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥

English Transliteration:

dhanaasaree mahalaa 5 |

mohi masakeen prabh naam adhaar |

khaattan kau har har rojagaar |

sanchan kau har eko naam |

halat palat taa kai aavai kaam |1|

naam rate prabh rang apaar |

saadh gaaveh gun ek nirankaar | rahaau |

saadh kee sobhaa at masakeenee |

sant vaddaaee har jas cheenee |

anad santan kai bhagat govind |

sookh santan kai binasee chind |2|

jeh saadh santan hoveh ikatr |

teh har jas gaaveh naad kavit |

saadh sabhaa meh anad bisraam |

aun sang so paae jis masatak karaam |3|

due kar jorr karee aradaas |

charan pakhaar kahaan gunataas |

prabh deaal kirapaal hajoor |

naanak jeevai santaa dhoor |4|2|23|

Devanagari:

धनासरी महला ५ ॥

मोहि मसकीन प्रभु नामु अधारु ॥

खाटण कउ हरि हरि रोजगारु ॥

संचण कउ हरि एको नामु ॥

हलति पलति ता कै आवै काम ॥१॥

नामि रते प्रभ रंगि अपार ॥

साध गावहि गुण एक निरंकार ॥ रहाउ ॥

साध की सोभा अति मसकीनी ॥

संत वडाई हरि जसु चीनी ॥

अनदु संतन कै भगति गोविंद ॥

सूखु संतन कै बिनसी चिंद ॥२॥

जह साध संतन होवहि इकत्र ॥

तह हरि जसु गावहि नाद कवित ॥

साध सभा महि अनद बिस्राम ॥

उन संगु सो पाए जिसु मसतकि कराम ॥३॥

दुइ कर जोड़ि करी अरदासि ॥

चरन पखारि कहां गुणतास ॥

प्रभ दइआल किरपाल हजूरि ॥

नानकु जीवै संता धूरि ॥४॥२॥२३॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

I am meek and poor; the Name of God is my only Support.

The Name of the Lord, Har, Har, is my occupation and earnings.

I gather only the Lord’s Name.

It is useful in both this world and the next. ||1||

Imbued with the Love of the Lord God’s Infinite Name,

the Holy Saints sing the Glorious Praises of the One Lord, the Formless Lord. ||Pause||

The Glory of the Holy Saints comes from their total humility.

The Saints realize that their greatness rests in the Praises of the Lord.

Meditating on the Lord of the Universe, the Saints are in bliss.

The Saints find peace, and their anxieties are dispelled. ||2||

Wherever the Holy Saints gather,

there they sing the Praises of the Lord, in music and poetry.

In the Society of the Saints, there is bliss and peace.

They alone obtain this Society, upon whose foreheads such destiny is written. ||3||

With my palms pressed together, I offer my prayer.

I wash their feet, and chant the Praises of the Lord, the treasure of virtue.

O God, merciful and compassionate, let me remain in Your Presence.

Nanak lives, in the dust of the Saints. ||4||2||23||

Punjabi Translation:

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਨੂੰ ਆਜਿਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਆਸਰਾ ਹੈ,

ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਖੱਟਣ ਕਮਾਣ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਰੋਜ਼ੀ ਹੈ।

ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ।

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਇਸ ਲੋਕ ਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ, ਸੰਤ ਜਨ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ-

ਇੱਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਰਹਾਉ॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਬਹੁਤ ਨਿਮ੍ਰਤਾ-ਸੁਭਾਉ ਸੰਤ ਦੀ ਸੋਭਾ (ਦਾ ਮੂਲ) ਹੈ,

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਹੀ ਸੰਤ ਦੀ ਵਡਿਆਈ (ਦਾ ਕਾਰਨ) ਹੈ।

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।

(ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੁਖ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚਿੰਤਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਸਾਧ ਸੰਤ ਜਿੱਥੇ (ਭੀ) ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

ਉਥੇ ਉਹ ਸਾਜ ਵਰਤ ਕੇ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ (ਹੀ) ਗਾਂਦੇ ਹਨ।

ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਬੈਠਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਪਰ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ (ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੇ) ॥੩॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

ਕਿ ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਕੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਾਂ।

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ (ਸਦਾ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ)

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਤੋਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥੨੩॥

Spanish Translation:

Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.

Yo, humildemente me apoyo sólo en el Nombre del Señor.

Este es mi comercio y así es como logro atesorar mis riquezas.

Sólo tengo el Nombre del Señor para atesorar

y Éste me sirve para aquí y aquí después. (1)

Los Santos que están imbuidos en el Nombre del Señor,

están infinitamente enamorados del Señor y así cantan las Alabanzas del Único Dios Sin Forma. (Pausa)

La Humildad es la única Gloria de los Santos.

Los Santos se dan cuenta de su grandeza gracias a las Alabanzas a Dios.

Meditando en el Señor del Universo , los Santos encuentran gozo,

Ellos son Grandiosos pues entregan sus preocupaciones a Dios. (2)

Donde sea que los Santos se congregan, ahí cantan sólo las Alabanzas del Señor,

esto es, la Música Celestial y la Poesía.

En la Sociedad de los Santos se encuentran el Éxtasis y el Contentamiento;

pero sólo consigue encontrar la Compañía de los Santos, aquél que tiene inscrito un gran Destino en su frente. (3)

Con las palmas juntas, Te rezo, oh Dios, lavo Tus Pies y Te pido,

oh Tesoro de Virtud, muestra Tu Compasión,

oh Señor Bondadoso, para que pueda permanecer siempre en Tu Presencia.

Nanak vive en el Polvo de los Pies de Tus Santos. (4-2-23)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Saturday, 20 July 2024

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib