Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Saturday, 22 January 2022
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ – ਅੰਗ 651
Raag Sorath – Ang 651
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
ਰੇ ਜਨ ਉਥਾਰੈ ਦਬਿਓਹੁ ਸੁਤਿਆ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥
ਸਰੀਰੁ ਜਲਉ ਗੁਣ ਬਾਹਰਾ ਜੋ ਗੁਰ ਕਾਰ ਨ ਕਮਾਇ ॥
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਡਿਠੁ ਮੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
ਮਃ ੩ ॥
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥
ਨਾ ਹਰਿ ਮਰੈ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
ਪਉੜੀ ॥
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤੇ ਨਰ ਬੁਰਿਆਰੀ ॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥
ਓਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਕੁਸੁਧ ਮਨਿ ਜਿਉ ਧਰਕਟ ਨਾਰੀ ॥
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਵਾਰੀ ॥
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੩॥
English Transliteration:
salok mahalaa 3 |
re jan uthaarai dabiohu sutiaa gee vihaae |
satigur kaa sabad sun na jaagio antar na upajio chaau |
sareer jlau gun baaharaa jo gur kaar na kamaae |
jagat jalandaa dditth mai haumai doojai bhaae |
naanak gur saranaaee ubare sach man sabad dhiaae |1|
mahalaa 3 |
sabad rate haumai gee sobhaavantee naar |
pir kai bhaanai sadaa chalai taa baniaa seegaar |
sej suhaavee sadaa pir raavai har var paaeaa naar |
naa har marai na kade dukh laagai sadaa suhaagan naar |
naanak har prabh mel lee gur kai het piaar |2|
paurree |
jinaa gur gopiaa aapanaa te nar buriaaree |
har jeeo tin kaa darasan naa karahu paapisatt hatiaaree |
ohi ghar ghar fireh kusudh man jiau dharakatt naaree |
vaddabhaagee sangat mile guramukh savaaree |
har melahu satigur deaa kar gur kau balihaaree |23|
Devanagari:
सलोकु मः ३ ॥
रे जन उथारै दबिओहु सुतिआ गई विहाइ ॥
सतिगुर का सबदु सुणि न जागिओ अंतरि न उपजिओ चाउ ॥
सरीरु जलउ गुण बाहरा जो गुर कार न कमाइ ॥
जगतु जलंदा डिठु मै हउमै दूजै भाइ ॥
नानक गुर सरणाई उबरे सचु मनि सबदि धिआइ ॥१॥
मः ३ ॥
सबदि रते हउमै गई सोभावंती नारि ॥
पिर कै भाणै सदा चलै ता बनिआ सीगारु ॥
सेज सुहावी सदा पिरु रावै हरि वरु पाइआ नारि ॥
ना हरि मरै न कदे दुखु लागै सदा सुहागणि नारि ॥
नानक हरि प्रभ मेलि लई गुर कै हेति पिआरि ॥२॥
पउड़ी ॥
जिना गुरु गोपिआ आपणा ते नर बुरिआरी ॥
हरि जीउ तिन का दरसनु ना करहु पापिसट हतिआरी ॥
ओहि घरि घरि फिरहि कुसुध मनि जिउ धरकट नारी ॥
वडभागी संगति मिले गुरमुखि सवारी ॥
हरि मेलहु सतिगुर दइआ करि गुर कउ बलिहारी ॥२३॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Salok, Third Mehl:
O man, you have been tormented by a nightmare, and you have passed your life in sleep.
You did not wake to hear the Word of the True Guru’s Shabad; you have no inspiration within yourself.
That body burns, which has no virtue, and which does not serve the Guru.
I have seen that the world is burning, in egotism and the love of duality.
O Nanak, those who seek the Guru’s Sanctuary are saved; within their minds, they meditate on the True Word of the Shabad. ||1||
Third Mehl:
Attuned to the Word of the Shabad, the soul-bride is rid of egotism, and she is glorified.
If she walks steadily in the way of His Will, then she is adorned with decorations.
Her couch becomes beautiful, and she constantly enjoys her Husband Lord; she obtains the Lord as her Husband.
The Lord does not die, and she never suffers pain; she is a happy soul-bride forever.
O Nanak, the Lord God unites her with Himself; she enshrines love and affection for the Guru. ||2||
Pauree:
Those who conceal and deny their Guru, are the most evil people.
O Dear Lord, let me not even see them; they are the worst sinners and murderers.
They wander from house to house, with impure minds, like wicked, forsaken women.
But by great good fortune, they may meet the Company of the Holy; as Gurmukhs, they are reformed.
O Lord, please be kind and let me meet the True Guru; I am a sacrifice to the Guru. ||23||
Punjabi Translation:
(ਮੋਹ-ਰੂਪ) ਉਥਾਰੇ ਦੇ ਦੱਬੇ ਹੋਏ ਹੇ ਭਾਈ! (ਤੇਰੀ ਉਮਰ) ਸੁੱਤਿਆਂ ਹੀ ਗੁਜ਼ਰ ਗਈ ਹੈ;
ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਜਾਗ ਨਹੀਂ ਆਈ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ) ਚਾਉ ਉਪਜਿਆ ਹੈ।
ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਸਰੀਰ ਸੜ ਜਾਏ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ ਹੋਈ) ਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ;
(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ) ਸੰਸਾਰ ਮੈਂ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਸੜਦਾ ਵੇਖਿਆ ਹੈ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸੱਚੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਜੀਵ) ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਇਸ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਸੜਨ ਤੋਂ) ਬਚਦੇ ਹਨ ॥੧॥
ਜਿਸ ਦੀ ਹਉਮੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਣ ਨਾਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ (ਜੀਵ-ਰੂਪੀ) ਨਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਹੈ;
ਉਹ ਨਾਰੀ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਸਦਾ ਤੁਰਦੀ ਹੈ, ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦਾ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਸਫਲ ਸਮਝੋ।
ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ (ਹਿਰਦੇ-ਰੂਪ) ਸੇਜ ਸੁੰਦਰ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
ਉਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗ ਵਾਲੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਕਦੇ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ, (ਇਸ ਲਈ) ਉਹ ਕਦੇ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਉਸ ਦੀ ਬ੍ਰਿਤੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਭੈੜੇ ਹਨ,
ਰੱਬ ਮਿਹਰ ਹੀ ਕਰੇ! ਹੇ ਭਾਈ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਨਾਹ ਕਰੋ, ਉਹ ਬੜੇ ਪਾਪੀ ਤੇ ਹੱਤਿਆਰੇ ਹਨ;
ਮਨੋਂ ਖੋਟੇ ਉਹ ਆਦਮੀ ਵਿਭਚਾਰਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਵਾਂਗ ਘਰ ਘਰ ਫਿਰਦੇ ਹਨ।
ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਨਿਵਾਜੀ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਦੇ ਹਨ।
ਹੇ ਹਰੀ! ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ, ਮੇਹਰ ਕਰ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ॥੨੩॥
Spanish Translation:
Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Oh hombre, oprimido por la pesadilla del deseo, la noche de la vida se ha acabado.
No fuiste despertado por la Palabra del Shabd del Guru, ni Dios te inspiró nunca.
Maldito es el cuerpo sin mérito que no practica la Palabra del Shabd del Guru.
He visto al mundo ser consumido por el ego y por la idea del otro.
Dice Nanak, aquél que busca el Refugio del Guru es salvado, pues él contempla la Palabra Verdadera en la mente. (1)
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Imbuida con la Palabra del Shabd del Guru, la Novia del Señor es liberada de su ego y obtiene la Gloria.
Ella vive en la Voluntad de su Señor; sí, y ese es su adorno.
Bello es el reposo de su mente en donde ella goza de su Esposo, su Dios.
Su Esposo es Eterno, y ella no sufre la separación de Él; ella se vuelve su Esposa Eterna.
Dice Nanak, el Señor la une a Su Ser, pues ella ama al Guru a través de la Palabra del Shabd. (2)
Pauri
Quienes esconden y niegan al Guru, son la gente más maligna.
Oh Dios, no me permitas ni voltearlos a ver, ellos enmudecen la voz de su Alma,
son una punta de malvados asesinos. Con su mente impura y maligna, andan de casa en casa, prostituyendo su ser.
Sin embargo, con una buena fortuna, si se unen a la Sociedad de los Santos, serán bendecidos por el Guru.
Oh Dios, muestra Tu Bondad y déjame encontrar al Guru, pues a Él yo le entrego mi ser. (23)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Saturday, 22 January 2022