Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Saturday, 26 October 2024
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ – ਅੰਗ 666
Raag Dhanaasree – Ang 666
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥
ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਨੀਰਿ ਡੁਬਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਲਾਗੇ ਬਿਖੁ ਮੋਰਚਾ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਵਾਰੀ ॥
ਜਿਉ ਕੰਚਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਤਾਇਓ ਮਲੁ ਕਾਟੀ ਕਟਿਤ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
English Transliteration:
dhanaasaree mahalaa 4 ghar 1 chaupade |
ik oankaar satigur prasaad |
jo har seveh sant bhagat tin ke sabh paap nivaaree |
ham aoopar kirapaa kar suaamee rakh sangat tum ju piaaree |1|
har gun keh na skau banavaaree |
ham paapee paathar neer ddubat kar kirapaa paakhan ham taaree | rahaau |
janam janam ke laage bikh morachaa lag sangat saadh savaaree |
jiau kanchan baisantar taaeo mal kaattee kattit utaaree |2|
har har japan jpau din raatee jap har har har ur dhaaree |
har har har aaukhadh jag pooraa jap har har haumai maaree |3|
har har agam agaadh bodh aparanpar purakh apaaree |
jan kau kripaa karahu jagajeevan jan naanak paij savaaree |4|1|
Devanagari:
धनासरी महला ४ घरु १ चउपदे ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
जो हरि सेवहि संत भगत तिन के सभि पाप निवारी ॥
हम ऊपरि किरपा करि सुआमी रखु संगति तुम जु पिआरी ॥१॥
हरि गुण कहि न सकउ बनवारी ॥
हम पापी पाथर नीरि डुबत करि किरपा पाखण हम तारी ॥ रहाउ ॥
जनम जनम के लागे बिखु मोरचा लगि संगति साध सवारी ॥
जिउ कंचनु बैसंतरि ताइओ मलु काटी कटित उतारी ॥२॥
हरि हरि जपनु जपउ दिनु राती जपि हरि हरि हरि उरि धारी ॥
हरि हरि हरि अउखधु जगि पूरा जपि हरि हरि हउमै मारी ॥३॥
हरि हरि अगम अगाधि बोधि अपरंपर पुरख अपारी ॥
जन कउ क्रिपा करहु जगजीवन जन नानक पैज सवारी ॥४॥१॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Dhanaasaree, Fourth Mehl, First House, Chau-Padhay:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Those Saints and devotees who serve the Lord have all their sins washed away.
Have Mercy on me, O Lord and Master, and keep me in the Sangat, the Congregation that You love. ||1||
I cannot even speak the Praises of the Lord, the Gardener of the world.
We are sinners, sinking like stones in water; grant Your Grace, and carry us stones across. ||Pause||
The rust of poison and corruption from countless incarnations sticks to us; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it is cleaned away.
It is just like gold, which is heated in the fire, to remove the impurities from it. ||2||
I chant the chant of the Name of the Lord, day and night; I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, and enshrine it within my heart.
The Name of the Lord, Har, Har, Har, is the most perfect medicine in this world; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have conquered my ego. ||3||
The Lord, Har, Har, is unapproachable, of unfathomable wisdom, unlimited, all-powerful and infinite.
Show Mercy to Your humble servant, O Life of the world, and save the honor of servant Nanak. ||4||1||
Punjabi Translation:
ਰਾਗ ਧਨਾਸਰੀ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਜੇਹੜੇ ਸੰਤ ਜੇਹੜੇ ਭਗਤ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।
ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਭੀ ਮੇਹਰ ਕਰ, (ਸਾਨੂੰ ਉਸ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰੱਖ ਜੇਹੜੀ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਪਾਪੀ ਹਾਂ, ਪਾਪਾਂ ਵਿਚ ਡੁੱਬੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਪੱਥਰ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਡੁੱਬੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਮੇਹਰ ਕਰ, ਸਾਨੂੰ ਪੱਥਰਾਂ (ਪੱਥਰ-ਦਿਲਾਂ) ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਚੰਬੜੇ ਹੋਏ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਜ਼ਹਰ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਜੰਗਾਲ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਇਵੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ਜਿਵੇਂ ਸੋਨਾ ਅੱਗ ਵਿਚ ਤਪਾਇਆਂ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੈਲ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਤਾਂਹੀਏਂ) ਮੈਂ (ਭੀ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਦਾ ਹਾਂ, ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਗਤ ਵਿਚ ਐਸੀ ਦਵਾਈ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣਾ ਅਸਰ ਕਰਨੋਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਖੁੰਝਦੀ। ਇਹ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਮੁਕਾ ਸਕੀਦੀ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ! ਹੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਪਰੇ! ਹੇ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ! ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ!
ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਨ! ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਤੇ, (ਇਸ ਵਿਕਾਰ-ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖ ਲੈ ॥੪॥੧॥
Spanish Translation:
Dhanasri, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
Hay un sólo Dios. Por la Gracia del Verdadero Guru Él es obtenido. Oh Dios, a los Divinos y a los Devotos que Te sirven, a ellos les has lavado todos sus errores.
Ten Misericordia de mí, oh Señor y consérvame en esa Sociedad en la cual Estás. (1)
No tengo capacidad de narrar la Maravilla que es la Alabanza de Dios, el Jardinero del bosque del mundo.
Yo, que soy un malvado, me hundo como una piedra en el agua. Ten Misericordia de mí y llévame a través de este terrible océano. Ten Misericordia de mí, aunque sea esa piedra. (Pausa)
La oxidación que ha sufrido mi Alma a causa de los errores cometidos a través de todas mis encarnaciones, es un cochambre que no puedo limpiar,
pero uniéndome a la Sociedad de los Santos, ha sido tan fácil purificarme, así como las impurezas del oro pueden ser removidas en el fuego. (2)
Canto el Nombre del Señor día y noche, recito el Nombre del Señor, Jar, Jar, Jar, y Lo enaltezco en mi corazón.
El Nombre del Señor es la Medicina más Perfecta en este mundo, recitando el Nombre del Señor, Jar, Jar, he conquistado mi ego. (3)
El Señor, Jar, Jar, es Inaccesible, de Sabiduría Insondable, Ilimitado, Omnipotente, e Infinito.
Oh Vida del Mundo, muestra Misericordia a Tu Humilde Sirviente y salva el Honor de Nanak, Tu Sirviente. (4-1)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Saturday, 26 October 2024