Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 29 June 2024 | Mukhwak โ€“ Todayโ€™s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Saturday, 29 June 2024

เจฐเจพเจ—เฉ เจ—เฉ‚เจœเจฐเฉ€ โ€“ เจ…เฉฐเจ— 491

Raag Gujri โ€“ Ang 491

เจ—เฉ‚เจœเจฐเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ

เจคเจฟเจธเฉ เจœเจจ เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฟ เจจเจฟเจนเจšเจฒ เจœเจฟเจธ เจ•เจพ เจ…เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เจ—เจตเจพเจ เฅฅ

เจธเฉ‹ เจœเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจœเจฟ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจฌเฉ‚เจเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจšเจฐเจฃเฉ€ เจšเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ

เจนเจฐเจฟ เจšเฉ‡เจคเจฟ เจ…เจšเฉ‡เจค เจฎเจจเจพ เจœเฉ‹ เจ‡เจ›เจนเจฟ เจธเฉ‹ เจซเจฒเฉ เจนเฉ‹เจˆ เฅฅ

เจ—เฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจชเฉ€เจตเจค เจฐเจนเจนเจฟ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ–เฉ เจนเฉ‹เจˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจญเฉ‡เจŸเฉ‡ เจคเจพ เจชเจพเจฐเจธเฉ เจนเฉ‹เจตเฉˆ เจชเจพเจฐเจธเฉ เจนเฉ‹เจ‡ เจค เจชเฉ‚เจœ เจ•เจฐเจพเจ เฅฅ

เจœเฉ‹ เจ‰เจธเฉ เจชเฉ‚เจœเฉ‡ เจธเฉ‹ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจ เจฆเฉ€เจ–เจฟเจ† เจฆเฉ‡เจตเฉˆ เจธเจพเจšเฉ เจฌเฉเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ

เจตเจฟเจฃเฉ เจชเจพเจฐเจธเฉˆ เจชเฉ‚เจœ เจจ เจนเฉ‹เจตเจˆ เจตเจฟเจฃเฉ เจฎเจจ เจชเจฐเจšเฉ‡ เจ…เจตเจฐเจพ เจธเจฎเจเจพเจ เฅฅ

เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจธเจฆเจพเจ เจ…เจ—เจฟเจ†เจจเฉ€ เจ…เฉฐเจงเจพ เจ•เจฟเจธเฉ เจ“เจนเฉ เจฎเจพเจฐเจ—เจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจตเจฟเจฃเฉ เจจเจฆเจฐเฉ€ เจ•เจฟเจ›เฉ‚ เจจ เจชเจพเจˆเจ เจœเจฟเจธเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เจธเฉ‹ เจชเจพเจ เฅฅ

เจ—เฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ€ เจฆเฉ‡ เจตเจกเจฟเจ†เจˆ เจ…เจชเจฃเจพ เจธเจฌเจฆเฉ เจตเจฐเจคเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉญเฅฅ

English Transliteration:

goojaree mahalaa 3 |

tis jan saant sadaa mat nihachal jis kaa abhimaan gavaae |

so jan niramal ji guramukh boojhai har charanee chit laae |1|

har chet achet manaa jo ichheh so fal hoee |

gur parasaadee har ras paaveh peevat raheh sadaa sukh hoee |1| rahaau |

satigur bhette taa paaras hovai paaras hoe ta pooj karaae |

jo us pooje so fal paae deekhiaa devai saach bujhaae |2|

vin paarasai pooj na hovee vin man parache avaraa samajhaae |

guroo sadaae agiaanee andhaa kis ohu maarag paae |3|

naanak vin nadaree kichhoo na paaeeai jis nadar kare so paae |

gur parasaadee de vaddiaaee apanaa sabad varataae |4|5|7|

Devanagari:

เค—เฅ‚เคœเคฐเฅ€ เคฎเคนเคฒเคพ เฅฉ เฅฅ

เคคเคฟเคธเฅ เคœเคจ เคธเคพเค‚เคคเคฟ เคธเคฆเคพ เคฎเคคเคฟ เคจเคฟเคนเคšเคฒ เคœเคฟเคธ เค•เคพ เค…เคญเคฟเคฎเคพเคจเฅ เค—เคตเคพเค เฅฅ

เคธเฅ‹ เคœเคจเฅ เคจเคฟเคฐเคฎเคฒเฅ เคœเคฟ เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคฌเฅ‚เคเฅˆ เคนเคฐเคฟ เคšเคฐเคฃเฅ€ เคšเคฟเคคเฅ เคฒเคพเค เฅฅเฅงเฅฅ

เคนเคฐเคฟ เคšเฅ‡เคคเคฟ เค…เคšเฅ‡เคค เคฎเคจเคพ เคœเฅ‹ เค‡เค›เคนเคฟ เคธเฅ‹ เคซเคฒเฅ เคนเฅ‹เคˆ เฅฅ

เค—เฅเคฐ เคชเคฐเคธเคพเคฆเฅ€ เคนเคฐเคฟ เคฐเคธเฅ เคชเคพเคตเคนเคฟ เคชเฅ€เคตเคค เคฐเคนเคนเคฟ เคธเคฆเคพ เคธเฅเค–เฅ เคนเฅ‹เคˆ เฅฅเฅงเฅฅ เคฐเคนเคพเค‰ เฅฅ

เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเฅ เคญเฅ‡เคŸเฅ‡ เคคเคพ เคชเคพเคฐเคธเฅ เคนเฅ‹เคตเฅˆ เคชเคพเคฐเคธเฅ เคนเฅ‹เค‡ เคค เคชเฅ‚เคœ เค•เคฐเคพเค เฅฅ

เคœเฅ‹ เค‰เคธเฅ เคชเฅ‚เคœเฅ‡ เคธเฅ‹ เคซเคฒเฅ เคชเคพเค เคฆเฅ€เค–เคฟเค† เคฆเฅ‡เคตเฅˆ เคธเคพเคšเฅ เคฌเฅเคเคพเค เฅฅเฅจเฅฅ

เคตเคฟเคฃเฅ เคชเคพเคฐเคธเฅˆ เคชเฅ‚เคœ เคจ เคนเฅ‹เคตเคˆ เคตเคฟเคฃเฅ เคฎเคจ เคชเคฐเคšเฅ‡ เค…เคตเคฐเคพ เคธเคฎเคเคพเค เฅฅ

เค—เฅเคฐเฅ‚ เคธเคฆเคพเค เค…เค—เคฟเค†เคจเฅ€ เค…เค‚เคงเคพ เค•เคฟเคธเฅ เค“เคนเฅ เคฎเคพเคฐเค—เคฟ เคชเคพเค เฅฅเฅฉเฅฅ

เคจเคพเคจเค• เคตเคฟเคฃเฅ เคจเคฆเคฐเฅ€ เค•เคฟเค›เฅ‚ เคจ เคชเคพเคˆเค เคœเคฟเคธเฅ เคจเคฆเคฐเคฟ เค•เคฐเฅ‡ เคธเฅ‹ เคชเคพเค เฅฅ

เค—เฅเคฐ เคชเคฐเคธเคพเคฆเฅ€ เคฆเฅ‡ เคตเคกเคฟเค†เคˆ เค…เคชเคฃเคพ เคธเคฌเคฆเฅ เคตเคฐเคคเคพเค เฅฅเฅชเฅฅเฅซเฅฅเฅญเฅฅ

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Goojaree, Third Mehl:

That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect.

That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lordโ€™s Feet. ||1||

O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires.

By Guruโ€™s Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. ||1||Pause||

When one meets the True Guru, he becomes the philosopherโ€™s stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord.

One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. ||2||

Without becoming the philosopherโ€™s stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others?

The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? ||3||

O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him.

By Guruโ€™s Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. ||4||5||7||

Punjabi Translation:

เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจœเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฆเจพ เจ…เจนเฉฐเจ•เจพเจฐ เจฆเฉ‚เจฐ เจ•เจฐ เจฆเฉ‡เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจคเจฎเจ• เจถเจพเจ‚เจคเฉ€ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‰เจธ เจฆเฉ€ เจ…เจ•เจฒ (เจฎเจพเจ‡เจ†-เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš) เจกเฉ‹เจฒเจฃเฉ‹เจ‚ เจนเจŸ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค

เจœเฉ‡เจนเฉœเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจธเจฐเจจ เจชเฉˆ เจ•เฉ‡ (เจ‡เจน เจญเฉ‡เจค) เจธเจฎเจ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉ‡, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ‡ เจšเจฐเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเจš เจ†เจชเจฃเจพ เจšเจฟเฉฑเจค เจœเฉ‹เฉœเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจœเฉ€เจตเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเจฃ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

เจนเฉ‡ (เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เจพเฉžเจฒ เจฎเจจ! เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉ‡เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเจพ เจฐเจนเฉ, เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจนเฉ€ เจซเจฒ เจฎเจฟเจฒ เจœเจพเจเจ—เจพ เจœเฉ‡เจนเฉœเจพ เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉฐเจ—เฉ‡เจ‚เจ—เจพเฅค

(เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจธเจฐเจจ เจชเจ‰) เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจจเจพเจฒ เจคเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจฐเจธ เจนเจพเจธเจฒ เจ•เจฐ เจฒเจเจ‚เจ—เจพ, เจคเฉ‡, เจœเฉ‡ เจคเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจฐเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ€เจ‚เจฆเจพ เจฐเจนเฉ‡เจ‚เจ—เจพ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ† เจฐเจนเฉ‡เจ—เจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจชเจพเจฐเจธ เจฌเจฃ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ (เจ‰เจน เจนเฉ‹เจฐ เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉ€ เจ‰เฉฑเจšเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจฌเจฃเจพเจฃ-เจœเฉ‹เจ—เจพ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ), เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจชเจพเจฐเจธ เจฌเจฃเจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเจฆเฉ‹เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจชเจพเจธเฉ‹เจ‚ เจ†เจฆเจฐ-เจฎเจพเจฃ เจนเจพเจธเจฒ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจœเฉ‡เจนเฉœเจพ เจญเฉ€ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ‰เจธ เจฆเจพ เจ†เจฆเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‰เจน (เจ‰เฉฑเจšเจพ เจ†เจคเจฎเจ• เจœเฉ€เจตเจจ-เจฐเฉ‚เจช) เจซเจฒ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค (เจชเจพเจฐเจธ เจฌเจฃเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจนเฉ‹เจฐเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจšเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ€) เจธเจฟเฉฑเจ–เจฟเจ† เจฆเฉ‡เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉ‡, เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ…เจ•เจฒ เจฆเฉ‡เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

(เจชเจฐ, เจนเฉ‡ เจญเจพเจˆ!) เจชเจพเจฐเจธ เจฌเจฃเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ (เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจชเจพเจธเฉ‹เจ‚) เจ†เจฆเจฐ-เจฎเจพเจฃ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ, (เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ) เจ†เจชเจฃเจพ เจฎเจจ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจตเจฟเจš เจชเจคเฉ€เจœเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ เจนเฉ€ เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจนเฉ‹เจฐเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ (เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ€) เจธเจฟเฉฑเจ–เจฟเจ† เจฆเฉ‡เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจœเฉ‡เจนเฉœเจพ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ†เจช เจคเจพเจ‚ เจ—เจฟเจ†เจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเฉฑเจ–เจฃเจพ เจนเฉˆ, เจ†เจช เจคเจพเจ‚ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจ…เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจชเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจ…เจ–เจตเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‰เจน เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ (เจธเจนเฉ€ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ‡) เจฐเจธเจคเฉ‡ เจ‰เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ

เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•! (เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจธ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ€ เจฎเฉ‡เจนเจฐ เจฆเฉ€ เจจเจฟเจ—เจพเจน เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ เจ•เฉเจ เจญเฉ€ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ (เจ†เจคเจฎเจ• เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ€ เจฆเจพเจคเจฟ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ€)เฅค เจœเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ‰เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจนเจฐ เจฆเฉ€ เจจเฉ›เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจ‡เจน เจฆเจพเจคเจฟ เจนเจพเจธเจฒ เจ•เจฐ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจฆเฉ€ เจฌเจฐเจ•เจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ (เจœเจฟเจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจจเฉ‚เฉฐ) เจตเจกเจฟเจ†เจˆ เจฌเฉ™เจถเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ‡ เจตเจฟเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจธเจฟเฉžเจคเจฟ-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ€ เจฌเจพเจฃเฉ€ เจตเจธเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉญเฅฅ

Spanish Translation:

Guyeri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

Aquรฉl que se libera de su ego puede controlar su mente y estar en Paz.

Sรญ, sรณlo es puro el Gurmukj que estรก entonado a los Pies del Seรฑor. (1)

Oh mente insensible e ignorante, contempla a tu Seรฑor para que satisfagas los deseos de tu corazรณn

y entonces, por la Gracia del Guru, puedas beber de la Esencia de Dios y te quedes para siempre en ร‰xtasis. (1โ€‘Pausa)

Aquรฉl que encuentra al Guru, logra tener Reverencia, e iluminando a otros,

se vuelve digno de Alabanza; y aquรฉl que lo alaba logra el Fruto e instruyendo a otros les revela a la vez, la Verdad. (2)

Sin mรฉritos, uno no es alabado, pues si la mente no es instruida, ยฟcรณmo puede instruir a otros?

Si ese ignorante y ciego se hace llamar Guru, ยฟcรณmo podrรก รฉl mostrar el Camino? (3)

Dice Nanak, sin la Gracia del Seรฑor, uno no recibe el Tesoro Real. Sรณlo aquรฉl sobre quien se posa Su Gracia,

La recibe, y aquรฉl a quien el Guru quiere bendecir con su Gloria, lo bendice con Su Palabra. (4โ€‘5โ€‘7)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Todayโ€™s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Saturday, 29 June 2024

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib