Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Tuesday, 30 March 2021
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ – ਅੰਗ 560
Raag Vadhans – Ang 560
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
English Transliteration:
vaddahans mahalaa 3 |
rasanaa har saad lagee sahaj subhaae |
man tripatiaa har naam dhiaae |1|
sadaa sukh saachai sabad veechaaree |
aapane satagur vittahu sadaa balihaaree |1| rahaau |
akhee santokheea ek liv laae |
man santokhiaa doojaa bhaau gavaae |2|
deh sareer sukh hovai sabad har naae |
naam paramal hiradai rahiaa samaae |3|
naanak masatak jis vaddabhaag |
gur kee baanee sahaj bairaag |4|7|
Devanagari:
वडहंसु महला ३ ॥
रसना हरि सादि लगी सहजि सुभाइ ॥
मनु त्रिपतिआ हरि नामु धिआइ ॥१॥
सदा सुखु साचै सबदि वीचारी ॥
आपणे सतगुर विटहु सदा बलिहारी ॥१॥ रहाउ ॥
अखी संतोखीआ एक लिव लाइ ॥
मनु संतोखिआ दूजा भाउ गवाइ ॥२॥
देह सरीरि सुखु होवै सबदि हरि नाइ ॥
नामु परमलु हिरदै रहिआ समाइ ॥३॥
नानक मसतकि जिसु वडभागु ॥
गुर की बाणी सहज बैरागु ॥४॥७॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Wadahans, Third Mehl:
My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord.
My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1||
Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God.
I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause||
My eyes are content, lovingly focused on the One Lord.
My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2||
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord.
The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3||
O Nanak, one who has such great destiny written upon his forehead,
through the Bani of the Guru’s Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7||
Punjabi Translation:
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜੀਭ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
ਜਿਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ (ਪਰਾਏ ਰੂਪ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,
ਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਿਆਰ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
ਤੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਉੱਚੀ ਕਿਸਮਤ ਜਾਗਦੀ ਹੈ,
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵੈਰਾਗ ਉਪਜਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥
Spanish Translation:
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Mi lengua es intuitivamente atraída al sabor del Señor.
Mi mente es tranquilizada meditando en Su Nombre. (1)
Habitando en la Palabra del Verdadero Guru, uno está siempre en Paz;
por siempre ofrezco mi ser en sacrificio al Verdadero Guru. (1‑Pausa)
Entonado en el Uno, mis ojos están fascinados, mi mente también,
haciendo a un lado la idea del otro. (2)
A través de la Palabra del Nombre del Señor, el cuerpo goza de Bondad, y el Nombre,
fragante como el Sándalo, habita en el corazón. (3)
Dice Nanak, aquél en cuya frente está grabado un Destino,
a través de la Palabra del Shabd del Guru e intuitivamente, se vuelve desapegado. (4‑7)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Tuesday, 30 March 2021