Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Wednesday, 4 November 2020
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ – ਅੰਗ 664
Raag Dhanaasree – Ang 664
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
English Transliteration:
dhanaasaree mahalaa 3 |
sadaa dhan antar naam samaale |
jeea jant jineh pratipaale |
mukat padaarath tin kau paae |
har kai naam rate liv laae |1|
gur sevaa te har naam dhan paavai |
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |
saant seegaar raave prabh soe |
haumai vich prabh koe na paae |
moolahu bhulaa janam gavaae |2|
gur te saat sahaj sukh baanee |
sevaa saachee naam samaanee |
sabad milai preetam sadaa dhiaae |
saach naam vaddiaaee paae |3|
aape karataa jug jug soe |
nadar kare melaavaa hoe |
gurabaanee te har man vasaae |
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|
Devanagari:
धनासरी महला ३ ॥
सदा धनु अंतरि नामु समाले ॥
जीअ जंत जिनहि प्रतिपाले ॥
मुकति पदारथु तिन कउ पाए ॥
हरि कै नामि रते लिव लाए ॥१॥
गुर सेवा ते हरि नामु धनु पावै ॥
अंतरि परगासु हरि नामु धिआवै ॥ रहाउ ॥
इहु हरि रंगु गूड़ा धन पिर होइ ॥
सांति सीगारु रावे प्रभु सोइ ॥
हउमै विचि प्रभु कोइ न पाए ॥
मूलहु भुला जनमु गवाए ॥२॥
गुर ते साति सहज सुखु बाणी ॥
सेवा साची नामि समाणी ॥
सबदि मिलै प्रीतमु सदा धिआए ॥
साच नामि वडिआई पाए ॥३॥
आपे करता जुगि जुगि सोइ ॥
नदरि करे मेलावा होइ ॥
गुरबाणी ते हरि मंनि वसाए ॥
नानक साचि रते प्रभि आपि मिलाए ॥४॥३॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Dhanaasaree, Third Mehl:
Gather in and cherish forever the wealth of the Lord’s Name, deep within;
He cherishes and nurtures all beings and creatures.
They alone obtain the treasure of Liberation,
who are lovingly imbued with, and focused on the Lord’s Name. ||1||
Serving the Guru, one obtains the wealth of the Lord’s Name.
He is illumined and enlightened within, and he meditates on the Lord’s Name. ||Pause||
This love for the Lord is like the love of the bride for her husband.
God ravishes and enjoys the soul-bride who is adorned with peace and tranquility.
No one finds God through egotism.
Wandering away from the Primal Lord, the root of all, one wastes his life in vain. ||2||
Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru.
True is that service, which leads one to merge in the Naam.
Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved.
Through the True Name, glorious greatness is obtained. ||3||
The Creator Himself abides throughout the ages.
If He casts His Glance of Grace, then we meet Him.
Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind.
O Nanak, God unites with Himself those who are imbued with Truth. ||4||3||
Punjabi Translation:
ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਮ ਧਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ। ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਐਸਾ) ਧਨ (ਹੈ ਜੋ) ਸਦਾ ਸਾਥ ਨਿਬਾਹੁੰਦਾ ਹੈ,
ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ (ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ) ਲਈ ਹੋਈ ਹੈ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਕਰਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
ਜੇਹੜੇ ਸੁਰਤਿ ਜੋੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ (-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ (ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ) ਦਾ ਇਹ ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਦਾ ਹੈ,
ਜੇਹੜੀ (ਆਤਮਕ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਗਹਣਾ ਬਣਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
ਪਰ ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
ਆਪਣੇ ਜਿੰਦ-ਦਾਤੇ ਤੋਂ ਭੁੱਲਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਮਿਲੀ) ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ) ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ (ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ (ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਜੇਹੜਾ ਕਰਤਾਰ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਆਪ ਹੀ (ਮੌਜੂਦ ਚਲਿਆ ਆ ਰਿਹਾ) ਹੈ।
ਉਹ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ) ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਉਸ ਨਾਲ) ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ (ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩॥
Spanish Translation:
Dhanasri, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino
Uno debería de alabar en su interior el Nombre del Señor;
sí, ese Señor Quien sostiene toda la vida y a sus criaturas.
Sólo son bendecidos con la Bienaventuranza de la Liberación quienes,
imbuidos en el Nombre del Señor, están entonados en Él. (1)
Es a través del Servicio del Guru que el hombre es bendecido con el Tesoro del Nombre del Señor;
su interior es iluminado y habita en Dios. (Pausa)
El Amor del Señor es tan intenso como el de la esposa por su esposo;
sí, la esposa quien se adorna con una Conciencia elevada,
goza del Amor de su Señor.
En el ego uno no encuentra al Señor, desperdicia su vida y se desvía del Camino. (2)
A través del Guru uno obtiene el Nombre del Señor. Su interior es iluminado y así medita en el Nombre de Dios. (Pausa)
Este profundo Amor por Dios es como el amor de la novia por su esposo. Él, el Señor goza de aquella novia que decora todo su ser con el Equilibrio. Con orgullo, uno no encuentra a su Señor.
Desviándose del Sendero de su Ser Primordial, el mortal desperdicia su ser en vano. Del Guru uno obtiene la Paz, el Equilibrio, el Placer y el Divino Gurbani.
Bendecido con el Nombre, el hombre recuerda siempre a su Bienamado Señor, y a través del Nombre logra la Magnificencia. (3)
Él, el Creador Mismo habita a través de todas las épocas.
Sólo si el Maestro posa Su Mirada de Gracia sobre uno, puede uno encontrarse con Él.
A través de los Himnos del Guru, el Señor es enaltecido en la mente.
Dice Nanak, los que están imbuidos en la Verdad, a ellos el Señor los une en Su Ser. (4-3)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Wednesday, 4 November 2020