Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 8 October 2023 | Mukhwak – Today’s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Sunday, 8 October 2023

ਰਾਗੁ ਆਸਾ – ਅੰਗ 463

Raag Aasaa – Ang 463

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥

ਮਃ ੧ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥

ਮਹਲਾ ੨ ॥

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੇ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥

ਪਉੜੀ ॥

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥

English Transliteration:

salok mahalaa 1 |

sache tere khandd sache brahamandd |

sache tere loa sache aakaar |

sache tere karane sarab beechaar |

sachaa teraa amar sachaa deebaan |

sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

sachaa teraa karam sachaa neesaan |

sache tudh aakheh lakh karorr |

sachai sabh taan sachai sabh jor |

sachee teree sifat sachee saalaah |

sachee teree kudarat sache paatisaah |

naanak sach dhiaaein sach |

jo mar jame su kach nikach |1|

mahalaa 1 |

vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

naanak kaar na kathanee jaae |

keetaa karanaa sarab rajaae |2|

mahalaa 2 |

eihu jag sache kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

paurree |

naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

thaau na paaein koorriaar muh kaalai dojak chaaliaa |

terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

likh naavai dharam bahaaliaa |2|

Devanagari:

सलोकु मः १ ॥

सचे तेरे खंड सचे ब्रहमंड ॥

सचे तेरे लोअ सचे आकार ॥

सचे तेरे करणे सरब बीचार ॥

सचा तेरा अमरु सचा दीबाणु ॥

सचा तेरा हुकमु सचा फुरमाणु ॥

सचा तेरा करमु सचा नीसाणु ॥

सचे तुधु आखहि लख करोड़ि ॥

सचै सभि ताणि सचै सभि जोरि ॥

सची तेरी सिफति सची सालाह ॥

सची तेरी कुदरति सचे पातिसाह ॥

नानक सचु धिआइनि सचु ॥

जो मरि जंमे सु कचु निकचु ॥१॥

मः १ ॥

वडी वडिआई जा वडा नाउ ॥

वडी वडिआई जा सचु निआउ ॥

वडी वडिआई जा निहचल थाउ ॥

वडी वडिआई जाणै आलाउ ॥

वडी वडिआई बुझै सभि भाउ ॥

वडी वडिआई जा पुछि न दाति ॥

वडी वडिआई जा आपे आपि ॥

नानक कार न कथनी जाइ ॥

कीता करणा सरब रजाइ ॥२॥

महला २ ॥

इहु जगु सचे की है कोठड़ी सचे का विचि वासु ॥

इकना हुकमि समाइ लए इकना हुकमे करे विणासु ॥

इकना भाणै कढि लए इकना माइआ विचि निवासु ॥

एव भि आखि न जापई जि किसै आणे रासि ॥

नानक गुरमुखि जाणीऐ जा कउ आपि करे परगासु ॥३॥

पउड़ी ॥

नानक जीअ उपाइ कै लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥

ओथै सचे ही सचि निबड़ै चुणि वखि कढे जजमालिआ ॥

थाउ न पाइनि कूड़िआर मुह कालै दोजकि चालिआ ॥

तेरै नाइ रते से जिणि गए हारि गए सि ठगण वालिआ ॥

लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥२॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Shalok, First Mehl:

True are Your worlds, True are Your solar Systems.

True are Your realms, True is Your creation.

True are Your actions, and all Your deliberations.

True is Your Command, and True is Your Court.

True is the Command of Your Will, True is Your Order.

True is Your Mercy, True is Your Insignia.

Hundreds of thousands and millions call You True.

In the True Lord is all power, in the True Lord is all might.

True is Your Praise, True is Your Adoration.

True is Your almighty creative power, True King.

O Nanak, true are those who meditate on the True One.

Those who are subject to birth and death are totally false. ||1||

First Mehl:

Great is His greatness, as great as His Name.

Great is His greatness, as True is His justice.

Great is His greatness, as permanent as His Throne.

Great is His greatness, as He knows our utterances.

Great is His greatness, as He understands all our affections.

Great is His greatness, as He gives without being asked.

Great is His greatness, as He Himself is all-in-all.

O Nanak, His actions cannot be described.

Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2||

Second Mehl:

This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.

By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.

Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.

No one can say who will be rescued.

O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||

Pauree:

O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts.

There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated.

The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened.

Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose.

The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2||

Punjabi Translation:

ਹੇ ਸੱਚੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ! ਤੇਰੇ (ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ) ਖੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਸੱਚੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਖੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਸਾਜਣ ਵਾਲਾ ਤੇਰਾ ਇਹ ਸਿਲਸਿਲਾ ਸਦਾ ਲਈ ਅਟੱਲ ਹੈ)।

ਤੇਰੇ (ਸਿਰਜੇ ਹੋਏ ਚੌਂਦਾਂ) ਲੋਕ ਤੇ (ਇਹ ਬੇਅੰਤ) ਆਕਾਰ ਭੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਨ;

ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹਨ।

ਹੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ! ਤੇਰੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਤੇ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰ ਅਟੱਲ ਹਨ,

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਤੇ ਤੇਰਾ (ਸ਼ਾਹੀ) ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਭੀ ਅਟੱਲ ਹਨ।

ਤੇਰੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਸਦਾ ਲਈ ਥਿਰ ਹੈ ਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਭੀ (ਭਾਵ, ਇਹ ਬੇਅੰਤ ਪਦਾਰਥ ਜੋ ਤੂੰ ਜੀਆਂ ਨੂੰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈਂ) ਸਦਾ ਵਾਸਤੇ ਕਾਇਮ ਹੈ।

ਲੱਖਾਂ ਕਰੋੜਾਂ ਜੀਵ, ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਸੱਚੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਬੇਅੰਤ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ-ਇਹ ਭੀ ਤੇਰਾ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਚਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਕੰਮ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਲਈ ਥਿਰ ਹੈ)।

(ਇਹ ਖੰਡ, ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ, ਲੋਕ, ਆਕਾਰ, ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਦਿਕ) ਸਾਰੇ ਹੀ ਸੱਚੇ ਹਰੀ ਦੇ ਤਾਣ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਵਿਚ ਹਨ (ਭਾਵ, ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਹਸਤੀ, ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ)।

ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਤੇਰਾ ਇਕ ਅਟੱਲ ਸਿਲਸਿਲਾ ਹੈ;

ਹੇ ਸੱਚੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਇਹ ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਹੀ ਤੇਰਾ ਇਕ ਨਾ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਪਰਬੰਧ ਹੈ।

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਜੀਵ ਉਸ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਭੀ ਉਸ ਦਾ ਰੂਪ ਹਨ;

ਪਰ ਜੋ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਹਨ, ਉਹ (ਅਜੇ) ਬਿਲਕੁਲ ਕੱਚੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਉਸ ਅਸਲ ਜੋਤ ਦਾ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਹੋਏ) ॥੧॥

ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮਣਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਹ ਇਕ ਵੱਡਾ ਗੁਣ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਨਾਉਂ (ਸਦਾ) ਅਟੱਲ ਹੈ।

ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਇਕ ਵੱਡੀ ਸਿਫ਼ਤ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਆਸਣ ਅਡੋਲ ਹੈ।

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਹ ਇਕ ਬੜੀ ਵਡਿਆਈ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ ਅਰਦਾਸਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਦੇ ਵਲਵਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

ਰੱਬ ਦੀ ਇਹ ਇਕ ਉੱਚੀ ਸਿਫ਼ਤ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲੈ ਕੇ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦਾਤਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ,

(ਆਪਣੇ ਆਪ ਬੇਅੰਤ ਦਾਤਾਂ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ) (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਰੱਬ ਦੀ ਕੁਦਰਤਿ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ,

ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਉਸ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਰਚੀ ਹੈ ॥੨॥

ਇਹ ਜਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰਹਿਣ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਇਸ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।

ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ (ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਾਗਰ ਵਿਚੋਂ ਬਚਾ ਕੇ) ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਇਸੇ ਵਿਚ ਡੋਬ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਇਸੇ ਵਿਚ ਫਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

ਇਹ ਗੱਲ ਭੀ ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਕਿ ਰੱਬ ਕਿਸ ਦਾ ਬੇੜਾ ਪਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ (ਵਡਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਮਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਧਰਮ-ਰਾਜ ਨੂੰ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ) ਮੁਕੱਰਰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਲਿਖਦਾ ਰਹੇ।

ਧਰਮ-ਰਾਜ ਦੀ ਕਚਹਿਰੀ ਵਿਚ ਨਿਰੋਲ ਸੱਚ ਦੁਆਰਾ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਨਿਬੇੜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਓਥੇ ਨਿਬੇੜੇ ਦਾ ਮਾਪ ‘ਨਿਰੋਲ ਸਚੁ’ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੱਲੇ ‘ਸਚੁ’ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਦਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤੇ) ਮੰਦ-ਕਰਮੀ ਜੀਵ ਚੁਣ ਕੇ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਕੂੜ ਠੱਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਓਥੇ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ; ਕਾਲਾ ਮੂੰਹ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੋਜ਼ਕ ਵਿਚ ਧੱਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ (ਏਥੋਂ) ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤ ਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਠੱਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਹਾਰ ਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

(ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਧਰਮ-ਰਾਜ ਨੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਲੇਖਾ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ) ਮੁਕੱਰਰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨॥

Spanish Translation:

Slok, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.

Verdad Tus Regiones, Verdad son las Formas que Tú creaste.

Verdad son Tus Obras, Verdad son Tus Pensamientos.

Verdad es Tu Comando, Verdad es Tu Corte.

Verdad es Tu Voluntad, Verdad es Tu Palabra.

Verdad es Tu Gracia, Verdad es Tu Signo.

Millones de millones Te llaman Luz y Verdad;

en Ti, El Verdadero, está todo el Poder,

toda Majestad. Verdad es Tu Alabanza,

Verdad Tu Encomienda; oh Tú, Rey Verdadero,

Verdad, Verdad es todo Tu Juego.

Dice Nanak, ¡Quienes habitan en Tu Verdad también son verdaderos!

Sin Ti, todo lo que nace para morir es falso y frívolo. (1)

Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.

Grande es Tu Gloria porque Grande es Tu Nombre;

Grande es Tu Gloria porque Tu Justicia es Tu Verdad.

Grande es Tu Gloria porque Eterno es Tu Asiento;

Grande es Tu Gloria porque Tú conoces nuestra forma de hablar.

Grande es Tu Gloria porque Tú conoces los pensamientos íntimos.

Grande es Tu Gloria porque Tú das sin que Te pidamos.

Grande es Tu Gloria porque Tú eres Todo en todo.

Dice Nanak, ¡Tus hechos uno no los puede relatar,

porque todo lo que es y será depende de Tu Voluntad! (2)

Mejl Guru Angad, Segundo Canal Divino.

El mundo es el Hogar del Uno Verdadero; en él el Uno Verdadero habita.

A algunos, por Su Voluntad, Él los une Consigo Mismo; a otros los destruye.

A otros, por Su Voluntad, Él los libera de la Maya; a otros los involucra más.

¿Quién de nosotros puede decir a quién, con Su Misericordia, Él otorgará Su Bendición?

Dice Nanak: ¡Solamente aquél cuya mente es iluminada por Dios, llega al Guru! (3)

Pauri

Dice Nanak: ¡Creando el mundo de la vida e implantando Su Luz en él, Dios lo hizo el asiento de la Ley Divina!

Ante Su Juicio solamente los auténticos son aprobados, y los falsos son señalados y marcados como tales.

Los falsos no encuentran refugio, sus caras se apagan y son encaminados a la oscuridad de su conciencia.

Aquéllos que están imbuidos en Tu Nombre, oh Señor, han ganado el juego de la vida.

Los traidores son traicionados; implantando Tu Luz en nuestro interior, hiciste que nuestro cuerpo fuera el aposento de Tu Ley. (2)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Sunday, 8 October 2023

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib