Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Sunday, 9 June 2024
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ – ਅੰਗ 646
Raag Sorath – Ang 646
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥
ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
ਮਃ ੩ ॥
ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
ਪਉੜੀ ॥
ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥
ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥
ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
English Transliteration:
salok mahalaa 3 |
sekhaa chauchakiaa chauvaaeaa ehu man ikat ghar aan |
eeharr teharr chhadd too gur kaa sabad pachhaan |
satigur agai dteh pau sabh kichh jaanai jaan |
aasaa manasaa jalaae too hoe rahu mihamaan |
satigur kai bhaanai bhee chaleh taa daragah paaveh maan |
naanak ji naam na chetanee tin dhig painan dhig khaan |1|
mahalaa 3 |
har gun tott na aavee keemat kehan na jaae |
naanak guramukh har gun raveh gun meh rahai samaae |2|
paurree |
har cholee deh savaaree kadt paidhee bhagat kar |
har paatt lagaa adhikaaee bahu bahu bidh bhaat kar |
koee boojhai boojhanahaaraa antar bibek kar |
so boojhai ehu bibek jis bujhaae aap har |
jan naanak kahai vichaaraa guramukh har sat har |11|
Devanagari:
सलोकु मः ३ ॥
सेखा चउचकिआ चउवाइआ एहु मनु इकतु घरि आणि ॥
एहड़ तेहड़ छडि तू गुर का सबदु पछाणु ॥
सतिगुर अगै ढहि पउ सभु किछु जाणै जाणु ॥
आसा मनसा जलाइ तू होइ रहु मिहमाणु ॥
सतिगुर कै भाणै भी चलहि ता दरगह पावहि माणु ॥
नानक जि नामु न चेतनी तिन धिगु पैनणु धिगु खाणु ॥१॥
मः ३ ॥
हरि गुण तोटि न आवई कीमति कहणु न जाइ ॥
नानक गुरमुखि हरि गुण रवहि गुण महि रहै समाइ ॥२॥
पउड़ी ॥
हरि चोली देह सवारी कढि पैधी भगति करि ॥
हरि पाटु लगा अधिकाई बहु बहु बिधि भाति करि ॥
कोई बूझै बूझणहारा अंतरि बिबेकु करि ॥
सो बूझै एहु बिबेकु जिसु बुझाए आपि हरि ॥
जनु नानकु कहै विचारा गुरमुखि हरि सति हरि ॥११॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Salok, Third Mehl:
O Shaykh, you wander in the four directions, blown by the four winds; bring your mind back to the home of the One Lord.
Renounce your petty arguments, and realize the Word of the Guru’s Shabad.
Bow in humble respect before the True Guru; He is the Knower who knows everything.
Burn away your hopes and desires, and live like a guest in this world.
If you walk in harmony with the True Guru’s Will, then you shall be honored in the Court of the Lord.
O Nanak, those who do not contemplate the Naam, the Name of the Lord – cursed are their clothes, and cursed is their food. ||1||
Third Mehl:
There is no end to the Lord’s Glorious Praises; His worth cannot be described.
O Nanak, the Gurmukhs chant the Glorious Praises of the Lord; they are absorbed in His Glorious Virtues. ||2||
Pauree:
The Lord has adorned the coat of the body; He has embroidered it with devotional worship.
The Lord has woven His silk into it, in so many ways and fashions.
How rare is that man of understanding, who understands, and deliberates within.
He alone understands these deliberations, whom the Lord Himself inspires to understand.
Poor servant Nanak speaks: the Gurmukhs know the Lord, the Lord is True. ||11||
Punjabi Translation:
ਹੇ ਚੁੱਕੇ ਚੁਕਾਏ ਸ਼ੇਖ਼! ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਇਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਲਿਆ;
ਵਿੰਗੀਆਂ ਟੇਢੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਛੱਡ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਸਮਝ।
ਹੇ ਸ਼ੇਖਾ! ਜੋ (ਸਭ ਦਾ) ਜਾਣੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਭ ਕੁਝ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ;
ਆਸਾਂ ਤੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਦੌੜਾਂ ਮਿਟਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਪਰਾਹੁਣਾ ਸਮਝ;
ਜੇ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚ ਚਲੇਂਗਾ ਤਾਂ ਰੱਬ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪਾਵੇਂਗਾ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦੇ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ (ਚੰਗਾ) ਖਾਣਾ ਤੇ (ਚੰਗਾ) ਪਹਿਨਣਾ ਫਿਟਕਾਰ-ਜੋਗ ਹੈ ॥੧॥
ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਦਿਆਂ ਉਹ ਗੁਣ ਮੁੱਕਦੇ ਨਹੀਂ, ਤੇ ਨਾਹ ਹੀ ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਵਿਹਾਝਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਕੀਹ ਹੈ;
(ਪਰ,) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖ ਜੀਊੜੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ। (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ) ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
(ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ) ਸਰੀਰ, ਮਾਨੋ, ਚੋਲੀ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ ਤੇ ਭਗਤੀ (-ਰੂਪ ਕਸੀਦਾ) ਕੱਢ ਕੇ ਇਹ ਚੋਲੀ ਪਹਿਨਣ-ਜੋਗ ਬਣਦੀ ਹੈ।
(ਇਸ ਚੋਲੀ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਈ ਵੰਨਗੀਆਂ ਦਾ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਪੱਟ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ;
(ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਉਹ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰੀ ਆਪ ਸਮਝਾਵੇ।
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹਰੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) ॥੧੧॥
Spanish Translation:
Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Oh jeque temeroso y tembloroso, regresa tu mente a tu Único Hogar.
Deja ya tus vanos fastidios y hazte conciente de la Palabra del Shabd del Guru.
Entrégate íntegramente a tu Guru, pues Él es tu Sabio e Intimo Conocedor.
Calma tus deseos y tus añoranzas; vive en el mundo como si fueras un invitado.
Si sigues la Voluntad del Guru serás honrado en la Corte del Señor.
Dice Nanak, aquéllos que no alaban el Nombre, maldita es su comida y sus vestidos. (1)
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
La Alabanza del Señor es Infinita; el Señor está más allá de todo precio.
Dice Nanak, los hombres de Dios recitan siempre la Alabanza del Señor y se inmergen en Sus Virtudes. (2)
Pauri
El vestido del cuerpo se vuelve bello si uno alaba al Señor. La seda es tejida con millones de hilos y con millones de formas.
Muy escasos son los que entienden este Misterio meditándolo en su mente,
pero sólo aquél a quien el Guru bendice logra este sentido de discriminación.
Después de su meditación, Nanak proclama, escuchen, oh hombres, el Señor es siempre Verdad;
siempre Verdad es nuestro Dios. (11)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Sunday, 9 June 2024