Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 13 August 2023 | Mukhwak – Today’s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Sunday, 13 August 2023

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ – ਅੰਗ 794

Raag Soohee – Ang 794

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥

ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥

ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥

ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥

ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥

ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥

ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥

ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥

ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥

ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥

ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥

ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥

ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮੑਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥

English Transliteration:

ik oankaar satigur prasaad |

raag soohee baanee sekh fareed jee kee |

tap tap luhi luhi haath marorau |

baaval hoee so sahu lorau |

tai seh man meh keea ros |

mujh avagan seh naahee dos |1|

tai saahib kee mai saar na jaanee |

joban khoe paachhai pachhutaanee |1| rahaau |

kaalee koeil too kit gun kaalee |

apane preetam ke hau birahai jaalee |

pireh bihoon kateh sukh paae |

jaa hoe kripaal taa prabhoo milaae |2|

vidhan khoohee mundh ikelee |

naa ko saathee naa ko belee |

kar kirapaa prabh saadhasang melee |

jaa fir dekhaa taa meraa alahu belee |3|

vaatt hamaaree kharee uddeenee |

khaniahu tikhee bahut pieenee |

aus aoopar hai maarag meraa |

sekh fareedaa panth samaar saveraa |4|1|

Devanagari:

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

रागु सूही बाणी सेख फरीद जी की ॥

तपि तपि लुहि लुहि हाथ मरोरउ ॥

बावलि होई सो सहु लोरउ ॥

तै सहि मन महि कीआ रोसु ॥

मुझु अवगन सह नाही दोसु ॥१॥

तै साहिब की मै सार न जानी ॥

जोबनु खोइ पाछै पछुतानी ॥१॥ रहाउ ॥

काली कोइल तू कित गुन काली ॥

अपने प्रीतम के हउ बिरहै जाली ॥

पिरहि बिहून कतहि सुखु पाए ॥

जा होइ क्रिपालु ता प्रभू मिलाए ॥२॥

विधण खूही मुंध इकेली ॥

ना को साथी ना को बेली ॥

करि किरपा प्रभि साधसंगि मेली ॥

जा फिरि देखा ता मेरा अलहु बेली ॥३॥

वाट हमारी खरी उडीणी ॥

खंनिअहु तिखी बहुतु पिईणी ॥

उसु ऊपरि है मारगु मेरा ॥

सेख फरीदा पंथु समारि सवेरा ॥४॥१॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Raag Soohee, The Word Of Shaykh Fareed Jee:

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Burning and burning, writhing in pain, I wring my hands.

I have gone insane, seeking my Husband Lord.

O my Husband Lord, You are angry with me in Your Mind.

The fault is with me, and not with my Husband Lord. ||1||

O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.

Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||

O black bird, what qualities have made you black?

“I have been burnt by separation from my Beloved.”

Without her Husband Lord, how can the soul-bride ever find peace?

When He becomes merciful, then God unites us with Himself. ||2||

The lonely soul-bride suffers in the pit of the world.

She has no companions, and no friends.

In His Mercy, God has united me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

And when I look again, then I find God as my Helper. ||3||

The path upon which I must walk is very depressing.

It is sharper than a two-edged sword, and very narrow.

That is where my path lies.

O Shaykh Fareed, think of that path early on. ||4||1||

Punjabi Translation:

ਰਾਗ ਸੂਹੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਬੜੀ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ, ਬੜੀ ਤੜਫ ਕੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਹੱਥ ਮਲ ਰਹੀ ਹਾਂ,

ਤੇ ਝੱਲੀ ਹੋ ਕੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਖਸਮ ਨੂੰ ਲੱਭਦੀ ਫਿਰਦੀ ਹਾਂ।

ਹੇ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ! ਤਾਹੀਏਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰੋਸਾ ਕੀਤਾ।

ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਦੋਸ (ਮੇਰੀ ਇਸ ਭੈੜੀ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ) ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਵਿਚ ਹੀ ਔਗੁਣ ਸਨ ॥੧॥

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਿਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਕਦਰ ਨਾ ਜਾਤੀ।

ਜੁਆਨੀ ਦਾ ਵੇਲਾ ਗਵਾ ਕੇ ਹੁਣ ਪਿਛੋਂ ਮੈਂ ਝੁਰ ਰਹੀ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(ਹੁਣ ਮੈਂ ਕੋਇਲ ਨੂੰ ਪੁੱਛਦੀ ਫਿਰਦੀ ਹਾਂ-) ਹੇ ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ! ਭਲਾ, ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਮਾਰੀ ਦੁਖੀ ਹਾਂ ਹੀ) ਤੂੰ ਭੀ ਕਿਉਂ ਕਾਲੀ (ਹੋ ਗਈ) ਹੈਂ?

(ਕੋਇਲ ਭੀ ਇਹੀ ਉੱਤਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ) ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ ਨੇ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

(ਠੀਕ ਹੈ) ਖਸਮ ਤੋਂ ਵਿੱਛੁੜ ਕੇ ਕਿਥੇ ਕੋਈ ਸੁਖ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?

(ਪਰ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਵੱਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਆਪ ਹੀ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

(ਇਸ ਜਗਤ-ਰੂਪ) ਡਰਾਉਣੀ ਖੂਹੀ ਵਿਚ ਮੈਂ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕੱਲੀ (ਡਿੱਗੀ ਪਈ ਸਾਂ, ਇਥੇ)

ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ (ਮੇਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਚ) ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਮਦਦਗਾਰ ਨਹੀਂ।

ਹੁਣ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ,

(ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਆ ਕੇ) ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵੇਖਦੀ ਹਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਰੱਬ ਬੇਲੀ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥

ਹੇ ਭਾਈ! ਅਸਾਡਾ ਇਹ ਜੀਵਨ-ਪੰਧ ਬੜਾ ਭਿਆਨਕ ਹੈ,

ਖੰਡੇ ਨਾਲੋਂ ਤਿੱਖਾ ਹੈ, ਬੜੀ ਤੇਜ਼ ਧਾਰ ਵਾਲਾ ਹੈ।

ਇਸ ਦੇ ਉਤੋਂ ਦੀ ਅਸਾਂ ਲੰਘਣਾ ਹੈ।

ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਫਰੀਦ! ਸਵੇਰੇ ਸਵੇਰੇ ਰਸਤਾ ਸੰਭਾਲ ॥੪॥੧॥

Spanish Translation:

Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

Rag Suji, palabras del Jeque Farid-yi

Me retuerzo de dolor y remordimiento;

como loco busco por fuera de mí a mi Dios.

Mi Señor está descontento conmigo,

pero la maldad está en mí y Dios no tiene nada que ver.(1)

Nunca he conocido la Gloria de mi Señor

y ahora que he desperdiciado mi juventud me lamento. (1-Pausa)

Oh codorniz, ¿por qué te has vuelto negra?

Y dice, me he puesto negra por la separación de mi Esposo,

dime, ¿cómo puede uno estar sin Dios y en paz?

Cuando el Señor tiene Compasión de nosotros, nos une en Su Ser.(2)

En el pozo solitario del mundo el Alma se retuerce sola.

Ahí no tiene ni un amigo y ni un guía.

En Su Misericordia el Señor la conduce hasta la Sociedad de los Santos,

y ahora, a dónde sea que voltea a ver, ve a Dios, su Único Amigo. (3)

El traicionero sendero al más allá me pone triste,

pues es más filoso que una navaja y más fino que un cabello.

Tengo que caminar en este sendero solo.

Dice Farid, oh Dios, permanece conmigo para que pueda regresar sano y salvo a Tu Sendero lo más pronto posible.(4-1)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Sunday, 13 August 2023

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib