Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 14 September 2024

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Saturday, 14 September 2024

เจฐเจพเจ—เฉ เจธเฉ‹เจฐเจ เจฟ โ€“ เจ…เฉฐเจ— 644

Raag Sorath โ€“ Ang 644

เจธเจฒเฉ‹เจ•เฉ เจฎเจƒ เฉฉ เฅฅ

เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจ•เฉ€ เจธเฉ‡เจตเจพ เจธเจซเจฒเฉ เจนเฉˆ เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹ เจ•เจฐเฉ‡ เจšเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ‡ เฅฅ

เจฎเจจเจฟ เจšเจฟเฉฐเจฆเจฟเจ† เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเจฃเจพ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจตเจฟเจšเจนเฉ เจœเจพเจ‡ เฅฅ

เจฌเฉฐเจงเจจ เจคเฉ‹เฉœเฉˆ เจฎเฉเจ•เจคเจฟ เจนเฉ‹เจ‡ เจธเจšเฉ‡ เจฐเจนเฉˆ เจธเจฎเจพเจ‡ เฅฅ

เจ‡เจธเฉ เจœเจ— เจฎเจนเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ…เจฒเจญเฉ เจนเฉˆ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจตเจธเฉˆ เจฎเจจเจฟ เจ†เจ‡ เฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจœเฉ‹ เจ—เฉเจฐเฉ เจธเฉ‡เจตเจนเจฟ เจ†เจชเจฃเจพ เจนเจ‰ เจคเจฟเจจ เจฌเจฒเจฟเจนเจพเจฐเฉˆ เจœเจพเจ‰ เฅฅเฉงเฅฅ

เจฎเจƒ เฉฉ เฅฅ

เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจฎเฉฐเจจเฉ เจ…เจœเจฟเจคเฉ เจนเฉˆ เจฆเฉ‚เจœเฉˆ เจฒเจ—เฉˆ เจœเจพเจ‡ เฅฅ

เจคเจฟเจธ เจจเฉ‹ เจธเฉเจ–เฉ เจธเฉเจชเจจเฉˆ เจจเจนเฉ€ เจฆเฉเจ–เฉ‡ เจฆเฉเจ–เจฟ เจตเจฟเจนเจพเจ‡ เฅฅ

เจ˜เจฐเจฟ เจ˜เจฐเจฟ เจชเฉœเจฟ เจชเฉœเจฟ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฅเจ•เฉ‡ เจธเจฟเจง เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจฒเจ—เจพเจ‡ เฅฅ

เจ‡เจนเฉ เจฎเจจเฉ เจตเจธเจฟ เจจ เจ†เจตเจˆ เจฅเจ•เฉ‡ เจ•เจฐเจฎ เจ•เจฎเจพเจ‡ เฅฅ

เจญเฉ‡เจ–เจงเจพเจฐเฉ€ เจญเฉ‡เจ– เจ•เจฐเจฟ เจฅเจ•เฉ‡ เจ…เจ เจฟเจธเจ เจฟ เจคเฉ€เจฐเจฅ เจจเจพเจ‡ เฅฅ

เจฎเจจ เจ•เฉ€ เจธเจพเจฐ เจจ เจœเจพเจฃเจจเฉ€ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเจพเจ‡ เฅฅ

เจ—เฉเจฐ เจชเจฐเจธเจพเจฆเฉ€ เจญเจ‰ เจชเจ‡เจ† เจตเจกเจญเจพเจ—เจฟ เจตเจธเจฟเจ† เจฎเจจเจฟ เจ†เจ‡ เฅฅ

เจญเฉˆ เจชเจ‡เจ เจฎเจจเฉ เจตเจธเจฟ เจนเฉ‹เจ† เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจธเจฌเจฆเจฟ เจœเจฒเจพเจ‡ เฅฅ

เจธเจšเจฟ เจฐเจคเฉ‡ เจธเฉ‡ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ‡ เจœเฉ‹เจคเฉ€ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‡ เฅฅ

เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจจเจพเจ‰ เจชเจพเจ‡เจ† เจจเจพเจจเจ• เจธเฉเจ–เจฟ เจธเจฎเจพเจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

เจชเจ‰เฉœเฉ€ เฅฅ

เจเจน เจญเฉ‚เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจฃเฉ‡ เจฐเฉฐเจ— เจฆเจฟเจจ เจšเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจนเจพเจตเจฃเจพ เฅฅ

เจเจนเฉ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฐเฉฐเจ—เฉ เจ•เจธเฉเฉฐเจญ เจ–เจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฒเจนเจฟ เจœเจพเจตเจฃเจพ เฅฅ

เจšเจฒเจฆเจฟเจ† เจจเจพเจฒเจฟ เจจ เจšเจฒเฉˆ เจธเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจช เจฒเฉˆ เจœเจพเจตเจฃเจพ เฅฅ

เจœเจพเจ‚ เจชเจ•เฉœเจฟ เจšเจฒเจพเจ‡เจ† เจ•เจพเจฒเจฟ เจคเจพเจ‚ เจ–เจฐเจพ เจกเจฐเจพเจตเจฃเจพ เฅฅ

เจ“เจน เจตเฉ‡เจฒเจพ เจนเจฅเจฟ เจจ เจ†เจตเฉˆ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจ›เฉเจคเจพเจตเจฃเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ

English Transliteration:

salok mahalaa 3 |

satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

man chindiaa fal paavanaa haumai vichahu jaae |

bandhan torrai mukat hoe sache rahai samaae |

eis jag meh naam alabh hai guramukh vasai man aae |

naanak jo gur seveh aapanaa hau tin balihaarai jaau |1|

mahalaa 3 |

manamukh man ajit hai doojai lagai jaae |

tis no sukh supanai nahee dukhe dukh vihaae |

ghar ghar parr parr panddit thake sidh samaadh lagaae |

eihu man vas na aavee thake karam kamaae |

bhekhadhaaree bhekh kar thake atthisatth teerath naae |

man kee saar na jaananee haumai bharam bhulaae |

gur parasaadee bhau peaa vaddabhaag vasiaa man aae |

bhai peiai man vas hoaa haumai sabad jalaae |

sach rate se niramale jotee jot milaae |

satigur miliai naau paaeaa naanak sukh samaae |2|

paurree |

eeh bhoopat raane rang din chaar suhaavanaa |

ehu maaeaa rang kasunbh khin meh leh jaavanaa |

chaladiaa naal na chalai sir paap lai jaavanaa |

jaan pakarr chalaaeaa kaal taan kharaa ddaraavanaa |

oeh velaa hath na aavai fir pachhutaavanaa |6|

Devanagari:

เคธเคฒเฅ‹เค•เฅ เคฎเคƒ เฅฉ เฅฅ

เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐ เค•เฅ€ เคธเฅ‡เคตเคพ เคธเคซเคฒเฅ เคนเฅˆ เคœเฅ‡ เค•เฅ‹ เค•เคฐเฅ‡ เคšเคฟเคคเฅ เคฒเคพเค‡ เฅฅ

เคฎเคจเคฟ เคšเคฟเค‚เคฆเคฟเค† เคซเคฒเฅ เคชเคพเคตเคฃเคพ เคนเค‰เคฎเฅˆ เคตเคฟเคšเคนเฅ เคœเคพเค‡ เฅฅ

เคฌเค‚เคงเคจ เคคเฅ‹เฅœเฅˆ เคฎเฅเค•เคคเคฟ เคนเฅ‹เค‡ เคธเคšเฅ‡ เคฐเคนเฅˆ เคธเคฎเคพเค‡ เฅฅ

เค‡เคธเฅ เคœเค— เคฎเคนเคฟ เคจเคพเคฎเฅ เค…เคฒเคญเฅ เคนเฅˆ เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคตเคธเฅˆ เคฎเคจเคฟ เค†เค‡ เฅฅ

เคจเคพเคจเค• เคœเฅ‹ เค—เฅเคฐเฅ เคธเฅ‡เคตเคนเคฟ เค†เคชเคฃเคพ เคนเค‰ เคคเคฟเคจ เคฌเคฒเคฟเคนเคพเคฐเฅˆ เคœเคพเค‰ เฅฅเฅงเฅฅ

เคฎเคƒ เฅฉ เฅฅ

เคฎเคจเคฎเฅเค– เคฎเค‚เคจเฅ เค…เคœเคฟเคคเฅ เคนเฅˆ เคฆเฅ‚เคœเฅˆ เคฒเค—เฅˆ เคœเคพเค‡ เฅฅ

เคคเคฟเคธ เคจเฅ‹ เคธเฅเค–เฅ เคธเฅเคชเคจเฅˆ เคจเคนเฅ€ เคฆเฅเค–เฅ‡ เคฆเฅเค–เคฟ เคตเคฟเคนเคพเค‡ เฅฅ

เค˜เคฐเคฟ เค˜เคฐเคฟ เคชเฅœเคฟ เคชเฅœเคฟ เคชเค‚เคกเคฟเคค เคฅเค•เฅ‡ เคธเคฟเคง เคธเคฎเคพเคงเคฟ เคฒเค—เคพเค‡ เฅฅ

เค‡เคนเฅ เคฎเคจเฅ เคตเคธเคฟ เคจ เค†เคตเคˆ เคฅเค•เฅ‡ เค•เคฐเคฎ เค•เคฎเคพเค‡ เฅฅ

เคญเฅ‡เค–เคงเคพเคฐเฅ€ เคญเฅ‡เค– เค•เคฐเคฟ เคฅเค•เฅ‡ เค…เค เคฟเคธเค เคฟ เคคเฅ€เคฐเคฅ เคจเคพเค‡ เฅฅ

เคฎเคจ เค•เฅ€ เคธเคพเคฐ เคจ เคœเคพเคฃเคจเฅ€ เคนเค‰เคฎเฅˆ เคญเคฐเคฎเคฟ เคญเฅเคฒเคพเค‡ เฅฅ

เค—เฅเคฐ เคชเคฐเคธเคพเคฆเฅ€ เคญเค‰ เคชเค‡เค† เคตเคกเคญเคพเค—เคฟ เคตเคธเคฟเค† เคฎเคจเคฟ เค†เค‡ เฅฅ

เคญเฅˆ เคชเค‡เค เคฎเคจเฅ เคตเคธเคฟ เคนเฅ‹เค† เคนเค‰เคฎเฅˆ เคธเคฌเคฆเคฟ เคœเคฒเคพเค‡ เฅฅ

เคธเคšเคฟ เคฐเคคเฅ‡ เคธเฅ‡ เคจเคฟเคฐเคฎเคฒเฅ‡ เคœเฅ‹เคคเฅ€ เคœเฅ‹เคคเคฟ เคฎเคฟเคฒเคพเค‡ เฅฅ

เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเคฟ เคฎเคฟเคฒเคฟเค เคจเคพเค‰ เคชเคพเค‡เค† เคจเคพเคจเค• เคธเฅเค–เคฟ เคธเคฎเคพเค‡ เฅฅเฅจเฅฅ

เคชเค‰เฅœเฅ€ เฅฅ

เคเคน เคญเฅ‚เคชเคคเคฟ เคฐเคพเคฃเฅ‡ เคฐเค‚เค— เคฆเคฟเคจ เคšเคพเคฐเคฟ เคธเฅเคนเคพเคตเคฃเคพ เฅฅ

เคเคนเฅ เคฎเคพเค‡เค† เคฐเค‚เค—เฅ เค•เคธเฅเค‚เคญ เค–เคฟเคจ เคฎเคนเคฟ เคฒเคนเคฟ เคœเคพเคตเคฃเคพ เฅฅ

เคšเคฒเคฆเคฟเค† เคจเคพเคฒเคฟ เคจ เคšเคฒเฅˆ เคธเคฟเคฐเคฟ เคชเคพเคช เคฒเฅˆ เคœเคพเคตเคฃเคพ เฅฅ

เคœเคพเค‚ เคชเค•เฅœเคฟ เคšเคฒเคพเค‡เค† เค•เคพเคฒเคฟ เคคเคพเค‚ เค–เคฐเคพ เคกเคฐเคพเคตเคฃเคพ เฅฅ

เค“เคน เคตเฅ‡เคฒเคพ เคนเคฅเคฟ เคจ เค†เคตเฅˆ เคซเคฟเคฐเคฟ เคชเค›เฅเคคเคพเคตเคฃเคพ เฅฅเฅฌเฅฅ

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Salok, Third Mehl:

Service to the True Guru is fruitful and rewarding, if one performs it with his mind focused on it.

The fruits of the mindโ€™s desires are obtained, and egotism departs from within.

His bonds are broken, and he is liberated; he remains absorbed in the True Lord.

It is so difficult to obtain the Naam in this world; it comes to dwell in the mind of the Gurmukh.

O Nanak, I am a sacrifice to one who serves his True Guru. ||1||

Third Mehl:

The mind of the self-willed manmukh is so very stubborn; it is stuck in the love of duality.

He does not find peace, even in dreams; he passes his life in misery and suffering.

The Pandits have grown weary of going door to door, reading and reciting their scriptures; the Siddhas have gone into their trances of Samaadhi.

This mind cannot be controlled; they are tired of performing religious rituals.

The impersonators have grown weary of wearing false costumes, and bathing at the sixty-eight sacred shrines.

They do not know the state of their own minds; they are deluded by doubt and egotism.

By Guruโ€™s Grace, the Fear of God is obtained; by great good fortune, the Lord comes to abide in the mind.

When the Fear of God comes, the mind is restrained, and through the Word of the Shabad, the ego is burnt away.

Those who are imbued with Truth are immaculate; their light merges in the Light.

Meeting the True Guru, one obtains the Name; O Nanak, he is absorbed in peace. ||2||

Pauree:

The pleasures of kings and emperors are pleasing, but they last for only a few days.

These pleasures of Maya are like the color of the safflower, which wears off in a moment.

They do not go with him when he departs; instead, he carries the load of sins upon his head.

When death seizes him, and marches him away, then he looks absolutely hideous.

That lost opportunity will not come into his hands again, and in the end, he regrets and repents. ||6||

Punjabi Translation:

เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจšเจฟเฉฑเจค เจฒเจ—เจพ เจ•เฉ‡ เจธเฉ‡เจตเจพ เจ•เจฐเฉ‡, เจคเจพเจ‚ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ (เจฆเฉฑเจธเฉ€) เจธเฉ‡เจตเจพ เฉ›เจฐเฉ‚เจฐ เจซเจฒ เจฒเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ;

เจฎเจจ-เจ‡เฉฑเจ›เจฟเจ† เจซเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจนเฉฐเจ•เจพเจฐ เจฎเจจ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ;

(เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจ•เจพเจฐ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡) เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‹เฉœเจฆเฉ€ เจนเฉˆ (เจฌเฉฐเจงเจจเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚) เฉ™เจฒเจพเจธเฉ€ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจธเฉฑเจšเฉ‡ เจนเจฐเฉ€ เจตเจฟเจš เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจธเจฎเจพเจ‡เจ† เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจ‡เจธ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจตเจฟเจš เจนเจฐเฉ€ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจฆเฉเจฐเจฒเฉฑเจญ เจนเฉˆ, เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจจเจฎเฉเจ– เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฆเฉ‡ เจฎเจจ เจตเจฟเจš เจ† เจ•เฉ‡ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉˆ;

เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•! (เจ†เจ–-) เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฆเจ•เฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเฉ‹ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เฅฅเฉงเฅฅ

เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจฆเจพ เจฎเจจ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฌเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฎเจพเจ‡เจ† เจตเจฟเจš เจœเจพ เจ•เฉ‡ เจฒเฉฑเจ—เจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ;

(เจธเจฟเฉฑเจŸเจพ เจ‡เจน เจ•เจฟ) เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจชเจจเฉ‡ เจตเจฟเจš เจญเฉ€ เจธเฉเจ– เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ, (เจ‰เจธ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ) เจธเจฆเจพ เจฆเฉเฉฑเจ– เจตเจฟเจš เจนเฉ€ เจ—เฉเฉ›เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค

เจ…เจจเฉ‡เจ•เจพเจ‚ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจฒเฉ‹เจ• เจชเฉœเฉเจน เจชเฉœเฉเจน เจ•เฉ‡ เจคเฉ‡ เจธเจฟเฉฑเจง เจธเจฎเจพเจงเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพ เจฒเจพ เจ•เฉ‡ เจฅเฉฑเจ• เจ—เจ เจนเจจ,

เจ•เจˆ เจ•เจฐเจฎ เจ•เจฐ เจ•เฉ‡ เจฅเฉฑเจ• เจ—เจ เจนเจจ; (เจชเฉœเฉเจนเจจ เจจเจพเจฒ เจคเฉ‡ เจธเจฎเจพเจงเฉ€เจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ) เจ‡เจน เจฎเจจ เจ•เจพเจฌเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพเฅค

เจญเฉ‡เจ– เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– (เจญเจพเจต, เจธเจพเจงเฉ‚ เจฒเฉ‹เจ•) เจ•เจˆ เจญเฉ‡เจ– เจ•เจฐ เจ•เฉ‡ เจคเฉ‡ เจ…เจ เจพเจนเจ  เจคเฉ€เจฐเจฅเจพเจ‚ เจคเฉ‡ เจจเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฅเฉฑเจ• เจ—เจ เจนเจจ;

เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจคเฉ‡ เจญเจฐเจฎ เจตเจฟเจš เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‡เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจ เจฆเฉ€ เจธเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจˆเฅค

เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจญเจพเจ— เจจเจพเจฒ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚ เจญเจ‰ เจ‰เจชเจœเจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจฎเจจ เจตเจฟเจš เจ† เจ•เฉ‡ เจตเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉˆ;

(เจนเจฐเฉ€ เจฆเจพ) เจญเจ‰ เจ‰เจชเจœเจฟเจ†เจ‚ เจนเฉ€, เจคเฉ‡ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจถเจฌเจฆ เจจเจพเจฒ เจธเจพเฉœ เจ•เฉ‡ เจนเฉ€ เจฎเจจ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจš เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจœเฉ‹ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจœเฉ‹เจคเฉ€-เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจตเจฟเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจพ เจ•เฉ‡ เจธเฉฑเจšเฉ‡ เจตเจฟเจš เจฐเฉฐเจ—เฉ‡ เจ—เจ เจนเจจ, เจ‰เจน เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจนเจจ;

(เจชเจฐ) เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•! เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ†เจ‚ เจนเฉ€ เจจเจพเจฎ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจธเฉเจ– เจตเจฟเจš เจธเจฎเจพเจˆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

เจฐเจพเจœเจฟเจ†เจ‚ เจคเฉ‡ เจฐเจพเจฃเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เจน เจฐเฉฐเจ— เจšเจพเจฐ เจฆเจฟเจจเจพเจ‚ (เจญเจพเจต, เจฅเฉ‹เฉœเฉ‡ เจšเจฟเจฐ) เจฒเจˆ เจธเฉ‹เจญเจจเฉ€เจ• เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ;

เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเจพ เจ‡เจน เจฐเฉฐเจ— เจ•เจธเฉเฉฐเจญเฉ‡ เจฆเจพ เจฐเฉฐเจ— เจนเฉˆ (เจญเจพเจต, เจ•เจธเฉเฉฐเจญเฉ‡ เจตเจพเจ‚เจ— เจ›เจฟเจจ-เจญเฉฐเจ—เฉเจฐ เจนเฉˆ), เจ›เจฟเจจ เจฎเจพเจคเฉเจฐ เจตเจฟเจš เจฒเจนเจฟ เจœเจพเจเจ—เจพ,

(เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจคเฉ‹เจ‚) เจคเฉเจฐเจจ เจตเฉ‡เจฒเฉ‡ เจฎเจพเจ‡เจ† เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€, (เจชเจฐ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เจ•เฉ€เจคเฉ‡) เจชเจพเจช เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจฟเจฐ เจคเฉ‡ เจฒเฉˆ เจœเจพเจˆเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจœเจฎ-เจ•เจพเจฒ เจจเฉ‡ เจซเฉœ เจ•เฉ‡ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจฒเจพ เจฒเจฟเจ†, เจคเจพเจ‚ (เจœเฉ€เจต) เจกเจพเจขเจพ เจญเฉˆ-เจญเฉ€เจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ;

(เจฎเจจเฉเฉฑเจ–-เจœเจจเจฎ เจตเจพเจฒเจพ) เจ‰เจน เจธเจฎเจพ เจซเฉ‡เจฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‡เจธ เจตเจพเจธเจคเฉ‡ เจชเจ›เฉเจคเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅฅเฉฌเฅฅ

Spanish Translation:

Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

Fructรญfero es el Servicio del Guru si uno lo hace sin distracciรณn mental.

Es asรญ como uno logra obtener el Fruto de los deseos de su corazรณn y su ego logra ser transmutado.

Uno desata sus amarras, es liberado y se une con el Uno Verdadero.

Es difรญcil alcanzar el Nombre del Seรฑor en este mundo; es a travรฉs del Guru que uno Lo enaltece en su mente.

Dice Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio a aquรฉl que sirve a su Guru. (1)

Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

El hombre de ego no puede conquistar su mente, pues estรก distraรญdo con la idea del otro.

Por todas partes los eruditos se han cansado de leer y los adeptos de ir de trance en trance,

pero el caso es que su mente no estรก bajo control, aunque hayan quedado exhaustos tratando de lograrlo.

Algunos se han vestido de mendigos y se han ido a baรฑar a los lugares santos,

pero continรบan sin conocer el estado de sus mentes, pues han sido desviados por el ego y por la duda..

No conocen el estado de sus propias mentes y son engaรฑados por la duda y el egoรญsmo,

Otros, por la Gracia del Guru, estรกn llenos del Temor de Dios y por la buena fortuna,

el Seรฑor viene a habitar en sus mentes. Llenos de Devociรณn a Dios, controlan la mente,

y a travรฉs de la Palabra del Shabd destruyen la idea de lo mรญo y lo tuyo.

Aquรฉllos que estรกn imbuidos en la Verdad son inmaculados y su Alma se funde en el Infinito. Encontrando al Guru son bendecidos con el Nombre del Seรฑor y logran vivir en ร‰xtasis. (2)

Pauri

La gloria de los reyes y emperadores no se conserva mรกs que pocos dรญas.

El color de Maya es como el tinte del cรกrtamo; se desvanece en poco tiempo.

No nos acompaรฑa y uno carga el peso de la maldad sobre la cabeza.

ยกQuรฉ mal se ve uno cuando la muerte se lo lleva,

sรณlo queda lamentarse y arrepentirse! (6)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Todayโ€™s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Saturday, 14 September 2024

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib