Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Saturday, 2 September 2023
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ – ਅੰਗ 897
Raag Raamkalee – Ang 897
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
English Transliteration:
raamakalee mahalaa 5 |
darasan kau jaaeeai kurabaan |
charan kamal hiradai dhar dhiaan |
dhoor santan kee masatak laae |
janam janam kee duramat mal jaae |1|
jis bhettat mittai abhimaan |
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |
gur kee keerat japeeai har naau |
gur kee bhagat sadaa gun gaau |
gur kee surat nikatt kar jaan |
gur kaa sabad sat kar maan |2|
gur bachanee samasar sukh dookh |
kade na biaapai trisanaa bhookh |
man santokh sabad gur raaje |
jap gobind parrade sabh kaaje |3|
gur paramesar gur govind |
gur daataa deaal bakhasind |
gur charanee jaa kaa man laagaa |
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|
Devanagari:
रामकली महला ५ ॥
दरसन कउ जाईऐ कुरबानु ॥
चरन कमल हिरदै धरि धिआनु ॥
धूरि संतन की मसतकि लाइ ॥
जनम जनम की दुरमति मलु जाइ ॥१॥
जिसु भेटत मिटै अभिमानु ॥
पारब्रहमु सभु नदरी आवै करि किरपा पूरन भगवान ॥१॥ रहाउ ॥
गुर की कीरति जपीऐ हरि नाउ ॥
गुर की भगति सदा गुण गाउ ॥
गुर की सुरति निकटि करि जानु ॥
गुर का सबदु सति करि मानु ॥२॥
गुर बचनी समसरि सुख दूख ॥
कदे न बिआपै त्रिसना भूख ॥
मनि संतोखु सबदि गुर राजे ॥
जपि गोबिंदु पड़दे सभि काजे ॥३॥
गुरु परमेसरु गुरु गोविंदु ॥
गुरु दाता दइआल बखसिंदु ॥
गुर चरनी जा का मनु लागा ॥
नानक दास तिसु पूरन भागा ॥४॥३६॥४७॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Raamkalee, Fifth Mehl:
Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
Focus your heart’s meditation on the Lord’s lotus feet.
Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead,
and the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1||
Meeting Him, egotistical pride is eradicated,
and you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause||
This is the Guru’s Praise, to chant the Name of the Lord.
This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord.
This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand.
Accept the Word of the Guru’s Shabad as Truth. ||2||
Through the Word of the Guru’s Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same.
Hunger and thirst shall never afflict you.
The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru’s Shabad.
Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3||
The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe.
The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving.
One whose mind is attached to the Guru’s feet,
O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47||
Punjabi Translation:
(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ) ਦਰਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)।
(ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਰ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)।
(ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਾਇਆ ਕਰ,
(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਦੀ ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥
ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ਅਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਭਗਵਾਨ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ (ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ-ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੋਭਾ (ਕਰਨੀ)।
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ- ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਗਤੀ! ਹੇ ਭਾਈ!
ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਜਾਣ-ਇਹੀ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਸੱਚਾ ਕਰਕੇ ਮੰਨ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਾਰੇ) ਸੁਖ ਦੁਖ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮਾਇਆ ਦੀ ਭੁੱਖ ਕਦੇ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ।
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਮਨ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਸਾਰੇ ਪੜਦੇ ਕੱਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੩॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ।
ਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ।
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾਸ ਦੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
Spanish Translation:
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Ofrece tu ser en sacrificio a la Visión de Dios;
enaltece los Pies de Loto del Señor en tu corazón.
Aplica el Polvo de los Pies de los Santos en tu frente
para que tus errores acumulados en las pasadas encarnaciones sean lavados.(1)
Encontrando al Señor, tu ego es suprimido y ves a tu Dios por todas partes
Tal es la Misericordia de Dios sobre ti.(1-Pausa)
Ésta, en verdad, es la Oración del Guru: Contempla el Nombre del Señor;
la Alabanza del Guru es Verdad, canta siempre la Alabanza del Señor.
El Servicio Amoroso del Guru es en verdad sentir a Dios cerca,
y así, creer en la Verdad de la Palabra del Shabd del Guru.(2)
Enalteciendo la Palabra del Shabd del Guru, ves al dolor y al placer de igual forma;
la ansiedad y el deseo no te afectan.
A través de la Palabra del Shabd del Guru,
la mente íntegra se llena de júbilo. Contempla a tu Dios para que Él salve tu honor.(3)
Tu Guru es Dios, el Soporte de la Tierra;
tu Guru siempre perdona y es Bueno.
Aquél que tiene su mente entonada en los Pies del Guru,
dice Nanak, tiene un Destino perfecto y realiza su ser en forma íntegra.(4-36-47)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Saturday, 2 September 2023