Live Gurbani Kirtan from Sri Darbar Sahib | ਗੁਰਬਾਣੀ ਕੀਰਤਨ

Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 24 April 2026

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Friday, 24 April 2026

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ – ਅੰਗ 576

Raag Vadhans – Ang 576

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥

ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥

ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥

English Transliteration:

raag vaddahans mahalaa 5 chhant ghar 4 |

ik oankaar satigur prasaad |

gur mil ladhaa jee raam piaaraa raam |

eihu tan man ditarraa vaaro vaaraa raam |

tan man ditaa bhavajal jitaa chookee kaan jamaanee |

asathir theea amrit peea rahiaa aavan jaanee |

so ghar ladhaa sehaj samadhaa har kaa naam adhaaraa |

kahu naanak sukh maane raleean gur poore knau namasakaaraa |1|

sun sajan jee maiddarre meetaa raam |

gur mantru sabad sach deetaa raam |

sach sabad dhiaaeaa mangal gaaeaa chooke manahu adesaa |

so prabh paaeaa kateh na jaaeaa sadaa sadaa sang baisaa |

prabh jee bhaanaa sachaa maanaa prabh har dhan sahaje deetaa |

kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

pooree aasaa jee manasaa mere raam |

mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

Devanagari:

रागु वडहंसु महला ५ छंत घरु ४ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

गुर मिलि लधा जी रामु पिआरा राम ॥

इहु तनु मनु दितड़ा वारो वारा राम ॥

तनु मनु दिता भवजलु जिता चूकी कांणि जमाणी ॥

असथिरु थीआ अंम्रितु पीआ रहिआ आवण जाणी ॥

सो घरु लधा सहजि समधा हरि का नामु अधारा ॥

कहु नानक सुखि माणे रलीआं गुर पूरे कंउ नमसकारा ॥१॥

सुणि सजण जी मैडड़े मीता राम ॥

गुरि मंत्रु सबदु सचु दीता राम ॥

सचु सबदु धिआइआ मंगलु गाइआ चूके मनहु अदेसा ॥

सो प्रभु पाइआ कतहि न जाइआ सदा सदा संगि बैसा ॥

प्रभ जी भाणा सचा माणा प्रभि हरि धनु सहजे दीता ॥

कहु नानक तिसु जन बलिहारी तेरा दानु सभनी है लीता ॥२॥

तउ भाणा तां त्रिपति अघाए राम ॥

मनु थीआ ठंढा सभ त्रिसन बुझाए राम ॥

मनु थीआ ठंढा चूकी डंझा पाइआ बहुतु खजाना ॥

सिख सेवक सभि भुंचण लगे हंउ सतगुर कै कुरबाना ॥

निरभउ भए खसम रंगि राते जम की त्रास बुझाए ॥

नानक दासु सदा संगि सेवकु तेरी भगति करंउ लिव लाए ॥३॥

पूरी आसा जी मनसा मेरे राम ॥

मोहि निरगुण जीउ सभि गुण तेरे राम ॥

सभि गुण तेरे ठाकुर मेरे कितु मुखि तुधु सालाही ॥

गुणु अवगुणु मेरा किछु न बीचारिआ बखसि लीआ खिन माही ॥

नउ निधि पाई वजी वाधाई वाजे अनहद तूरे ॥

कहु नानक मै वरु घरि पाइआ मेरे लाथे जी सगल विसूरे ॥४॥१॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Raag Wadahans, Fifth Mehl, Chhant, Fourth House:

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Meeting with the Guru, I have found my Beloved Lord God.

I have made this body and mind a sacrifice, a sacrificial offering to my Lord.

Dedicating my body and mind, I have crossed over the terrifying world-ocean, and shaken off the fear of death.

Drinking in the Ambrosial Nectar, I have become immortal; my comings and goings have ceased.

I have found that home, of celestial Samaadhi; the Name of the Lord is my only Support.

Says Nanak, I enjoy peace and pleasure; I bow in reverence to the Perfect Guru. ||1||

Listen, O my friend and companion

– the Guru has given the Mantra of the Shabad, the True Word of God.

Meditating on this True Shabad, I sing the songs of joy, and my mind is rid of anxiety.

I have found God, who never leaves; forever and ever, He sits with me.

One who is pleasing to God receives true honor. The Lord God blesses him with wealth.

Says Nanak, I am a sacrifice to such a humble being. O Lord, You bless all with Your bountiful blessings. ||2||

When it pleases You, then I am satisfied and satiated.

My mind is soothed and calmed, and all my thirst is quenched.

My mind is soothed and calmed, the burning has ceased, and I have found so many treasures.

All the Sikhs and servants partake of them; I am a sacrifice to my True Guru.

I have become fearless, imbued with the Love of my Lord Master, and I have shaken off the fear of death.

Slave Nanak, Your humble servant, lovingly embraces Your meditation; O Lord, be with me always. ||3||

My hopes and desires have been fulfilled, O my Lord.

I am worthless, without virtue; all virtues are Yours, O Lord.

All virtues are Yours, O my Lord and Master; with what mouth should I praise You?

You did not consider my merits and demerits; you forgave me in an instant.

I have obtained the nine treasures, congratulations are pouring in, and the unstruck melody resounds.

Says Nanak, I have found my Husband Lord within my own home, and all my anxiety is forgotten. ||4||1||

Punjabi Translation:

ਰਾਗ ਵਡਹੰਸ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ‘ਛੰਤ’।

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਹੇ ਜੀ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਲੱਭਦਾ ਹੈ,

ਜੋ ਆਪਣਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਤੇ ਇਹ ਮਨ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਹਵਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜੋ ਆਪਣਾ ਤਨ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਮਾਂ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

ਤੇ ਉਹ (ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਿਤਾ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀ ਕੇ ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਉਸ ਨੂੰ ਘਰ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੁਖ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਆਤਮਕ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ (ਸਦਾ) ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਜਣ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ! ਸੁਣ!

ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਾਲਾ ਸ਼ਬਦ-ਮੰਤ੍ਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

ਜਿਸ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ ਤੇ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ (ਸਦਾ) ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਤੋਂ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਇੰਜ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ਤੇ ਸਦਾ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

ਏਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਣ-ਆਸਰਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਾਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ।

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਮੈਂ ਐਸੇ ਸੇਵਕ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਜੀਵ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

ਜੇ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੀਵ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ, ਮਾਇਆ ਦੀ ਭੁੱਖ ਵਲੋਂ) ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਿਆਸ ਬੁੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ (ਵੱਡਾ ਨਾਮ-) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

ਮੈਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਵਾਰੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਿੱਖ ਸੇਵਕ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,

ਤੇ ਇੰਜ (ਸਹਮਾਂ ਵਲੋਂ) ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਮਾਂ ਦਾ ਸਹਮ ਮਿਟਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਂ) ਦਾਸ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਾਂ, (ਗੁਰੂ ਦਾ) ਸੇਵਕ ਬਣਿਆ ਰਹਾਂ, ਤੇ, ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੩॥

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! (ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਹਰੇਕ) ਆਸ ਤੇ ਕਾਮਨਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਮੈਂ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਗੁਣ ਹਨ।

ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਹੀ ਗੁਣ ਹਨ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਕਿਸ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਾਂ?

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਗੁਣ ਜਾਂ ਔਗੁਣ ਨਾ ਦੇਖ ਕੇ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਦਿਤੀ,

ਤੇ ਮੈਂ ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਏ ਹਨ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ਤੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੇ ਇਕ-ਰਸ ਵਾਜੇ ਵੱਜਣ ਲੱਗ ਪਏ ਹਨ।

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ) ਖਸਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਲਹਿ ਗਏ ਹਨ ॥੪॥੧॥

Spanish Translation:

Wadajans, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino, Chhant.

Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

Encontrándome con mi Guru, he hallado a mi Bienamado Señor.

He ofrecido mi cuerpo y mi mente a Dios y he nadado a través del mar de la existencia,

y nunca más el miedo a la muerte me volvió a aterrorizar.

Me he vuelto eterno participando del Néctar del Señor y mis idas y venidas han cesado.

He encontrado ese Hogar en cuanto entro en Trance y Equilibrio, y el Nombre del Señor se ha vuelto lo Primordial para mí.

Dice Nanak, ahora gozo de Éxtasis y de Paz. Oh, ¡Hosanna a mi Perfecto Guru! (1)

Escuchen, oh amigos y compañeros,

el Guru me ha bendecido con el Mantra del Shabd, la Palabra Verdadera de Dios.

Meditando en este Shabd Verdadero, entono la Melodía de Dicha y en mi interior la ansiedad ha sido erradicada.

He encontrado a Dios, Quien nunca se va y para siempre vive en mí.

Quien está complaciendo al Señor recibe el Verdadero Honor y el Señor Dios lo bendice con la Riqueza de Su Nombre.

Dice Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio a Ti, oh Dios, que con Tus Bondades bendices a todos. (2)

Cuando así es Tu Voluntad, estamos en Paz, la mente es confortada y la sed calmada.

Soy bendecido con el Gran Tesoro del Nombre del Señor.

Todos los sirvientes y discípulos del Señor participan de Él;

oh, ¡me postro reverente ante el Guru! Me vuelvo intrépido,

estoy imbuido en el Amor del Señor y el miedo a la muerte no me aterroriza más.

Nanak es siempre Tu Esclavo, oh Señor, y entonado en Ti, Te alaba en Adoración. (3)

Mis esperanzas y deseos se han cumplido; oh Señor mío, no tengo virtudes, pues las Virtudes son Tuyas.

Todos los Méritos son Tuyos, oh Maestro, ¿cómo Te puedo alabar?

Sin tomar en cuenta el mérito o el demérito que pueda tener,

cubres todas mis deficiencias y en un instante soy bendecido con los Nueve Tesoros de Tu Nombre.

Estoy feliz y la Melodía Divina de Éxtasis resuena en mí,

dice Nanak, ahora que he logrado unirme a mi Esposo, todos mis sufrimientos se han esfumado. (4-1)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Friday, 24 April 2026

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib