Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 25 July 2024

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Thursday, 25 July 2024

ਰਾਗੁ ਆਸਾ – ਅੰਗ 459

Raag Aasaa – Ang 459

ਛੰਤ ॥

ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥

ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥

ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥

ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥

ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥

ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥

ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥

ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥

ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥

ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥

English Transliteration:

chhant |

bhinee rainarreeai chaamakan taare |

jaageh sant janaa mere raam piaare |

raam piaare sadaa jaageh naam simareh anadino |

charan kamal dhiaan hiradai prabh bisar naahee ik khino |

taj maan mohu bikaar man kaa kalamalaa dukh jaare |

binavant naanak sadaa jaageh har daas sant piaare |1|

meree sejarreeai aaddanbar baniaa |

man anad bheaa prabh aavat suniaa |

prabh mile suaamee sukhah gaamee chaav mangal ras bhare |

ang sang laage dookh bhaage praan man tan sabh hare |

man ichh paaee prabh dhiaaee sanjog saahaa subh ganiaa |

binavant naanak mile sreedhar sagal aanand ras baniaa |2|

mil sakheea puchheh kahu kant neesaanee |

ras prem bharee kachh bol na jaanee |

gun goorr gupat apaar karate nigam ant na paavahe |

bhagat bhaae dhiaae suaamee sadaa har gun gaavahe |

sagal gun sugiaan pooran aapane prabh bhaanee |

binavant naanak rang raatee prem sehaj samaanee |3|

sukh sohilarre har gaavan laage |

saajan sarasiarre dukh dusaman bhaage |

sukh sehaj sarase har naam rahase prabh aap kirapaa dhaareea |

har charan laage sadaa jaage mile prabh banavaareea |

subh divas aae sehaj paae sagal nidh prabh paage |

binavant naanak saran suaamee sadaa har jan taage |4|1|10|

Devanagari:

छंत ॥

भिंनी रैनड़ीऐ चामकनि तारे ॥

जागहि संत जना मेरे राम पिआरे ॥

राम पिआरे सदा जागहि नामु सिमरहि अनदिनो ॥

चरण कमल धिआनु हिरदै प्रभ बिसरु नाही इकु खिनो ॥

तजि मानु मोहु बिकारु मन का कलमला दुख जारे ॥

बिनवंति नानक सदा जागहि हरि दास संत पिआरे ॥१॥

मेरी सेजड़ीऐ आडंबरु बणिआ ॥

मनि अनदु भइआ प्रभु आवत सुणिआ ॥

प्रभ मिले सुआमी सुखह गामी चाव मंगल रस भरे ॥

अंग संगि लागे दूख भागे प्राण मन तन सभि हरे ॥

मन इछ पाई प्रभ धिआई संजोगु साहा सुभ गणिआ ॥

बिनवंति नानक मिले स्रीधर सगल आनंद रसु बणिआ ॥२॥

मिलि सखीआ पुछहि कहु कंत नीसाणी ॥

रसि प्रेम भरी कछु बोलि न जाणी ॥

गुण गूड़ गुपत अपार करते निगम अंतु न पावहे ॥

भगति भाइ धिआइ सुआमी सदा हरि गुण गावहे ॥

सगल गुण सुगिआन पूरन आपणे प्रभ भाणी ॥

बिनवंति नानक रंगि राती प्रेम सहजि समाणी ॥३॥

सुख सोहिलड़े हरि गावण लागे ॥

साजन सरसिअड़े दुख दुसमन भागे ॥

सुख सहज सरसे हरि नामि रहसे प्रभि आपि किरपा धारीआ ॥

हरि चरण लागे सदा जागे मिले प्रभ बनवारीआ ॥

सुभ दिवस आए सहजि पाए सगल निधि प्रभ पागे ॥

बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Chhant:

The night is wet with dew, and the stars twinkle in the heavens.

The Saints remain wakeful; they are the Beloveds of my Lord.

The Beloveds of the Lord remain ever wakeful, remembering the Naam, the Name of the Lord, day and night.

In their hearts, they meditate on the lotus feet of God; they do not forget Him, even for an instant.

They renounce their pride, emotional attachment and mental corruption, and burn away the pain of wickedness.

Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1||

My bed is adorned in splendor.

My mind is filled with bliss, since I heard that God is coming.

Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight.

He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated.

I have obtained the fruits of my mind’s desires, meditating on God; the day of my wedding is auspicious.

Prays Nanak, when I meet the Lord of excellence, I came to experience all pleasure and bliss. ||2||

I meet with my companions and say, “Show me the insignia of my Husband Lord.”

I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything.

The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits.

With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever.

Filled with all virtues and spiritual wisdom, I have become pleasing to my God.

Prays Nanak, imbued with the color of the Lord’s Love, I am imperceptibly absorbed into Him. ||3||

When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord,

My friends became glad, and my troubles and enemies departed.

My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy.

I have grasped the Lord’s feet, and remaining ever wakeful, I have met the Lord, the Creator.

The appointed day came, and I attained peace and poise; all treasures are in the feet of God.

Prays Nanak, the Lord’s humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10||

Punjabi Translation:

ਤ੍ਰੇਲ ਭਿੱਜੀ ਰਾਤ ਵਿਚ (ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ) ਤਾਰੇ ਡਲ੍ਹਕਦੇ ਹਨ (ਤਿਵੇਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਭਿੱਜੇ ਹੋਏ ਹਿਰਦੇ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ-ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਸੋਹਣੇ ਆਤਮਕ ਗੁਣ ਲਿਸ਼ਕਾਂ ਮਾਰਦੇ ਹਨ)।

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤ ਜਨ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤ ਜਨ ਸਦਾ ਹੀ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।

ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ (ਤੇ, ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ-) ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਰਤਾ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਾਹ ਹੋ।

ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ ਮਾਣ ਛੱਡ ਕੇ, ਮੋਹ ਤੇ ਵਿਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਪਾਪ ਸਾੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਾਸ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

ਹੇ ਸਖੀ! ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਦੀ ਸੋਹਣੀ ਸੇਜ ਉੱਤੇ ਸਜਾਵਟ ਬਣ ਗਈ,

ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਵਲ) ਆਉਂਦਾ ਸੁਣਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ।

ਹੇ ਸਖੀ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਚਾਵਾਂ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਨਾਲ ਆਨੰਦ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੰਗ (ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਜੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਰੀਰ-ਸਾਰੇ ਹੀ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਾਲ) ਹਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਹਰੇਕ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਕਰਾਣ ਲਈ) ਭਲਾ ਸੰਜੋਗ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਚੰਗਾ ਮੁਹੂਰਤ ਕੱਢ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੁਲਾਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

ਸਹੇਲੀਆਂ ਮਿਲ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ) ਪੁੱਛਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੱਸ।

ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਮਗਨ ਤਾਂ ਹਾਂ, ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਭੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਦੱਸਣਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ।

(ਮੇਰੇ ਉਸ) ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਗੁਣ ਡੂੰਘੇ ਹਨ ਗੁੱਝੇ ਹਨ ਬੇਅੰਤ ਹਨ, ਵੇਦ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ।

(ਉਸ ਦੇ ਸੇਵਕ) ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਉਸਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ ਸਦਾ ਉਸ ਮਾਲਕ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

ਉਹ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਆਪਣੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਜੋ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਗਿਆਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਜੇਹੜੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਉਸ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ (ਹਰਿ-ਜਨ) ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੁਖਦਾਈ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਗੀਤ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,

ਤਾਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ੁਭ ਗੁਣ) ਮਿੱਤਰ ਵਧਦੇ ਫੁੱਲਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ (ਤੇ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਵੈਰੀ ਨੱਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤਰ ਮੌਲਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ-ਚਿੱਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਸਾਰੀ ਮੇਹਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਕੀਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

(ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਸੇਵਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸਦਾ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ (ਜੀਵਨ ਦੇ ਇਹ) ਭਲੇ ਦਿਨ ਆਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਪਰਸਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਕੇ ਸਦਾ ਲਈ ਉਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਬਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੧॥੧੦॥

Spanish Translation:

Chhant

En la frescura de la noche, cuando las estrellas brillan,

los Santos que aman a su Señor se mantienen despiertos.

Los amantes del Señor siempre están despiertos, contemplando el Nombre del Señor.

En su corazón se mantienen postrados a los Pies de Loto del Señor y no olvidan a su Maestro ni por un instante.

Quitándose del ego y de la infatuación, desechan de su mente la pena y el error.

Reza Nanak, ¡Los Santos del Señor están siempre despiertos y avocados al Servicio de su Bienamado Dios! (1)

El lecho de mi mente está adornado con buen gusto

y estoy en Éxtasis escuchando a mi Señor llegar.

Sí, me encuentro con mi Señor con toda naturalidad y habito en Éxtasis Celestial.

Él me abraza cariñosamente y todas mis penas se van;

mi vida, cuerpo y respiración vital han florecido. Estoy en Dicha contemplando al Señor; auspicioso fue el día de mi boda.

Reza Nanak, ¡Cuando uno se encuentra con el Señor, obtiene el Éxtasis Supremo! (2)

Busco a mis amigos y les pregunto, por favor, díganme ¿cuál es la clave especial de mi Señor?

Estoy lleno de afecto por Él y no sé como hablarle.

Sus Atributos son Insondables y Sutiles; Infinito es el Creador; ni los Vedas conocen Su Límite.

Uno debería de Contemplarlo con Amor y cantar siempre Su Alabanza.

Aquélla que tiene mérito y es informada con la Sabiduría Perfecta, es la Bienamada de su Maestro.

Reza Nanak, ¡Aquélla que está imbuida en el Amor del Señor se inmerge en el Éxtasis con toda facilidad! (3)

Cuando empecé a cantar la Melodía de Éxtasis del Señor,

mis amigos se llenaron de Felicidad y mi adversidad y pena se disiparon.

Me volví tranquilo, floreciente y permanecí en Paz, regocijándome en el Nombre del Señor.

Dios Mismo me concedió la Misericordia. Y me apegué a los Pies del Señor y manteniéndome despierto, me encontré con Él.

Mis días se volvieron auspiciosos y encontré la calma y todos los Tesoros los descubrí a los Pies del Señor.

Dice Nanak, ¡En el Refugio del Señor, el Sirviente de Dios se vuelve Eterno! (4‑1‑10)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Thursday, 25 July 2024

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib