Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Monday, 26 February 2024
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ – ਅੰਗ 648
Raag Sorath – Ang 648
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
ਮਃ ੩ ॥
ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਬੁਝਈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨਾ ਨਿੰਦਕਾ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥੨॥
ਪਉੜੀ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਇਕਸ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹੀ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਵਦੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਹੀ ॥
ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਗੁਰਮੁਖਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧੭॥
English Transliteration:
salok mahalaa 3 |
naanak naavahu ghuthiaa halat palat sabh jaae |
jap tap sanjam sabh hir leaa mutthee doojai bhaae |
jam dar badhe maareeeh bahutee milai sajaae |1|
mahalaa 3 |
santaa naal vair kamaavade dusattaa naal mohu piaar |
agai pichhai sukh nahee mar jameh vaaro vaar |
trisanaa kade na bujhee dubidhaa hoe khuaar |
muh kaale tinaa nindakaa tith sachai darabaar |
naanak naam vihooniaa naa uravaar na paar |2|
paurree |
jo har naam dhiaaeide se har har naam rate man maahee |
jinaa man chit ik araadhiaa tinaa ikas bin doojaa ko naahee |
seee purakh har sevade jin dhur masatak lekh likhaahee |
har ke gun nit gaavade har gun gaae gunee samajhaahee |
vaddiaaee vaddee guramukhaa gur poorai har naam samaahee |17|
Devanagari:
सलोकु मः ३ ॥
नानक नावहु घुथिआ हलतु पलतु सभु जाइ ॥
जपु तपु संजमु सभु हिरि लइआ मुठी दूजै भाइ ॥
जम दरि बधे मारीअहि बहुती मिलै सजाइ ॥१॥
मः ३ ॥
संता नालि वैरु कमावदे दुसटा नालि मोहु पिआरु ॥
अगै पिछै सुखु नही मरि जंमहि वारो वार ॥
त्रिसना कदे न बुझई दुबिधा होइ खुआरु ॥
मुह काले तिना निंदका तितु सचै दरबारि ॥
नानक नाम विहूणिआ ना उरवारि न पारि ॥२॥
पउड़ी ॥
जो हरि नामु धिआइदे से हरि हरि नामि रते मन माही ॥
जिना मनि चिति इकु अराधिआ तिना इकस बिनु दूजा को नाही ॥
सेई पुरख हरि सेवदे जिन धुरि मसतकि लेखु लिखाही ॥
हरि के गुण नित गावदे हरि गुण गाइ गुणी समझाही ॥
वडिआई वडी गुरमुखा गुर पूरै हरि नामि समाही ॥१७॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Salok, Third Mehl:
O Nanak, forsaking the Name, he loses everything, in this world and the next.
Chanting, deep meditation and austere self-disciplined practices are all wasted; he is deceived by the love of duality.
He is bound and gagged at the door of the Messenger of Death. He is beaten, and receives terrible punishment. ||1||
Third Mehl:
They inflict their hatred upon the Saints, and they love the wicked sinners.
They find no peace in either this world or the next; they are born only to die, again and again.
Their hunger is never satisfied, and they are ruined by duality.
The faces of these slanderers are blackened in the Court of the True Lord.
O Nanak, without the Naam, they find no shelter on either this shore, or the one beyond. ||2||
Pauree:
Those who meditate on the Lord’s Name, are imbued with the Name of the Lord, Har, Har, in their minds.
For those who worship the One Lord in their conscious minds, there is no other than the One Lord.
They alone serve the Lord, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is written.
They continually sing the Glorious Praises of the Lord, and singing the Glories of the Glorious Lord, they are uplifted.
Great is the greatness of the Gurmukhs, who, through the Perfect Guru, remain absorbed in the Lord’s Name. ||17||
Punjabi Translation:
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝਿਆਂ ਦਾ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਸਭ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;
ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਪ ਤਪ ਤੇ ਸੰਜਮ ਸਭ ਖੁੱਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਤਿ) ਠੱਗੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ;
ਜਮ ਦੁਆਰ ਤੇ ਬੱਧੇ ਮਾਰੀਦੇ ਹਨ ਤੇ ਬੜੀ ਸਜ਼ਾ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥
ਨਿੰਦਕ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਦੁਰਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਕਿਤੇ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।
ਘੜੀ ਮੁੜੀ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚ ਖ਼ੁਆਰ ਹੋ ਹੋ ਕੇ, ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਹਨ; ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲਹਿੰਦੀ।
ਹਰੀ ਦੇ ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਨਿੰਦਕਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਕਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾਹ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਤੇ ਨਾਹ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ (ਢੋਈ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ॥੨॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅੰਦਰੋਂ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕਾਗ੍ਰ ਚਿੱਤ ਹੋ ਕੇ ਇਕ ਹਰੀ ਨੂੰ ਅਰਾਧਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
(ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਤੇ (ਸੰਸਕਾਰ-ਰੂਪ) ਲੇਖ ਉੱਕਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰੀ ਨੂੰ ਜਪਦੇ ਹਨ।
ਉਹ ਸਦਾ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਰੀ ਦੀ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਂਦੇ ਹਨ।
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਵਿਚ ਇਹ ਵੱਡਾ ਗੁਣ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੧੭॥
Spanish Translation:
Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Dice Nanak, aquél que abandona el Nombre del Señor pierde aquí y aquí después.
Toda su contemplación, austeridad y disciplina es desperdiciada y es embaucado por el otro.
Es ajusticiado en el recinto de la muerte y sufre lamentablemente. (1)
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Aquéllos que se enemistan con los Santos y prefieren relacionarse desde su ego,
esos seres no obtienen Paz aquí ni aquí después.
Nacen para morir una y otra vez; su angustia no se calma y son destruidos por la dualidad.
Sus semblantes son obscurecidos en la Corte Verdadera del Señor.
Dice Nanak, sin el Naam, el Nombre del Señor, uno no encuentra refugio ni de un lado ni del otro. (2)
Pauri
Las mentes de aquéllos que contemplan el Nombre del Señor, son fundidas en Él.
Aquéllos que Lo elevan en su mente y en su corazón, no ven a nadie más que al Señor.
Pero sólo sirven al Señor aquéllos en cuyo Destino está esto inscrito por Dios.
Ellos cantan siempre las Alabanzas de Dios e instruyen su mente en Sus Virtudes.
¡Gloria para tales Seres de Dios, para aquéllos que se inmergen en el Señor por la Gracia del Guru! (17)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Monday, 26 February 2024