Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 4 September 2023 | Mukhwak – Today’s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Monday, 4 September 2023

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ – ਅੰਗ 525

Raag Gujri – Ang 525

ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੩ ॥

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਦੂਧੁ ਤ ਬਛਰੈ ਥਨਹੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ॥

ਫੂਲੁ ਭਵਰਿ ਜਲੁ ਮੀਨਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥੧॥

ਮਾਈ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਜਾ ਕਹਾ ਲੈ ਚਰਾਵਉ ॥

ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥

ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥

ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਹਿ ਬਾਸਾ ॥

ਕੈਸੇ ਪੂਜ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਦਾਸਾ ॥੩॥

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਪੂਜ ਚਰਾਵਉ ॥

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵਉ ॥੪॥

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥

English Transliteration:

goojaree sree ravidaas jee ke pade ghar 3 |

ik oankaar satigur prasaad |

doodh ta bachharai thanahu bittaario |

fool bhavar jal meen bigaario |1|

maaee gobind poojaa kahaa lai charaavau |

avar na fool anoop na paavau |1| rahaau |

mailaagar berhe hai bhueiangaa |

bikh amrit baseh ik sangaa |2|

dhoop deep neebedeh baasaa |

kaise pooj kareh teree daasaa |3|

tan man arpau pooj charaavau |

gur parasaad niranjan paavau |4|

poojaa arachaa aaeh na toree |

keh ravidaas kavan gat moree |5|1|

Devanagari:

गूजरी स्री रविदास जी के पदे घरु ३ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

दूधु त बछरै थनहु बिटारिओ ॥

फूलु भवरि जलु मीनि बिगारिओ ॥१॥

माई गोबिंद पूजा कहा लै चरावउ ॥

अवरु न फूलु अनूपु न पावउ ॥१॥ रहाउ ॥

मैलागर बेर्हे है भुइअंगा ॥

बिखु अंम्रितु बसहि इक संगा ॥२॥

धूप दीप नईबेदहि बासा ॥

कैसे पूज करहि तेरी दासा ॥३॥

तनु मनु अरपउ पूज चरावउ ॥

गुर परसादि निरंजनु पावउ ॥४॥

पूजा अरचा आहि न तोरी ॥

कहि रविदास कवन गति मोरी ॥५॥१॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Goojaree, Padas Of Ravi Daas Jee, Third House:

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

The calf has contaminated the milk in the teats.

The bumble bee has contaminated the flower, and the fish the water. ||1||

O mother, where shall I find any offering for the Lord’s worship?

I cannot find any other flowers worthy of the incomparable Lord. ||1||Pause||

The snakes encircle the sandalwood trees.

Poison and nectar dwell there together. ||2||

Even with incense, lamps, offerings of food and fragrant flowers,

how are Your slaves to worship You? ||3||

I dedicate and offer my body and mind to You.

By Guru’s Grace, I attain the immaculate Lord. ||4||

I cannot worship You, nor offer You flowers.

Says Ravi Daas, what shall my condition be hereafter? ||5||1||

Punjabi Translation:

ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਦੁੱਧ ਤਾਂ ਥਣਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਵੱਛੇ ਨੇ ਜੂਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ;

ਫੁੱਲ ਭੌਰੇ ਨੇ (ਸੁੰਘ ਕੇ) ਤੇ ਪਾਣੀ ਮੱਛੀ ਨੇ ਖ਼ਰਾਬ ਕਰ ਦਿੱਤਾ (ਸੋ, ਦੁੱਧ ਫੁੱਲ ਪਾਣੀ ਇਹ ਤਿੰਨੇ ਹੀ ਜੂਠੇ ਹੋ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਭੇਟ ਕਰਨ ਜੋਗੇ ਨਾ ਰਹਿ ਗਏ) ॥੧॥

ਹੇ ਮਾਂ! ਗੋਬਿੰਦ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਕਿਥੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਲੈ ਕੇ ਭੇਟ ਕਰਾਂ? ਕੋਈ ਹੋਰ (ਸੁੱਚਾ) ਫੁੱਲ (ਆਦਿਕ ਮਿਲ) ਨਹੀਂ (ਸਕਦਾ)।

ਕੀ ਮੈਂ (ਇਸ ਘਾਟ ਕਰ ਕੇ) ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਾਂਗਾ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਚੰਦਨ ਦੇ ਬੂਟਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਪ ਚੰਬੜੇ ਹੋਏ ਹਨ (ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਚੰਦਨ ਨੂੰ ਜੂਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ),

ਜ਼ਹਿਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ (ਭੀ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੨॥

ਸੁਗੰਧੀ ਆ ਜਾਣ ਕਰ ਕੇ ਧੂਪ ਦੀਪ ਤੇ ਨੈਵੇਦ ਭੀ (ਜੂਠੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ),

(ਫਿਰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਜੂਠੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਕੇ) ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ? ॥੩॥

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਅਰਪਣ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਵਜੋਂ ਭੇਟ ਕਰਦਾ ਹਾਂ;

(ਇਸੇ ਭੇਟਾ ਨਾਲ ਹੀ) ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਸੁੱਚੇ ਦੁੱਧ, ਫੁੱਲ, ਧੂਪ, ਚੰਦਨ ਤੇ ਨੈਵੇਦ ਆਦਿਕ ਦੀ ਭੇਟਾ ਨਾਲ ਹੀ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਤਾਂ ਕਿਤੇ ਭੀ ਇਹ ਸ਼ੈਆਂ ਸੁੱਚੀਆਂ ਨਾਹ ਮਿਲਣ ਕਰ ਕੇ) ਮੈਥੋਂ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਹੋ ਹੀ ਨਾਹ ਸਕਦੀ,

ਰਵਿਦਾਸ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਫਿਰ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੇਰਾ ਕੀਹ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ? ॥੫॥੧॥

Spanish Translation:

Guyuri, padas de Sri Ravi Das yi, Tercera Casa.

Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

El becerro ha contaminado la leche de las tetillas;

el abejorro ha violado la flor; el pez, el agua. (1)

Oh madre, ¿qué podré ofrecer ahora a mi Señor,

pues no veo ni una bella flor que no haya sido violada? (1‑Pausa)

El árbol de sándalo está rodeado de serpientes y así el néctar

y el veneno habitan el uno con el otro, en el mismo lugar. (2)

¿Cómo entonces con incienso, lámparas de tierra, comida y flores fragantes,

tu Sirviente Te puede alabar, oh Dios? (3)

Voy a dedicar y hacer una ofrenda para Ti y por la Gracia del Guru

Te voy a encontrar, oh Señor Inmaculado. (4)

No Te puedo alabar de ninguna otra forma, sin embargo, dice Ravi Das,

no puedo saber cuál será mi estado aquí después. (5‑1)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Monday, 4 September 2023

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib