Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 6 June 2022 | Mukhwak – Today’s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Monday, 6 June 2022

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ – ਅੰਗ 565

Raag Vadhans – Ang 565

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥

ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥

ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥

ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥

ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥

ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥

ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥

ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥

ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥

ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥

ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥

ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥

ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥

English Transliteration:

vaddahans mahalaa 1 chhant |

ik oankaar satigur prasaad |

kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |

naataa so paravaan sach kamaaeeai |

jab saach andar hoe saachaa taam saachaa paaeeai |

likhe baajhahu surat naahee bol bol gavaaeeai |

jithai jaae baheeai bhalaa kaheeai surat sabad likhaaeeai |

kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |1|

taa mai kahiaa kehan jaa tujhai kahaaeaa |

amrit har kaa naam merai man bhaaeaa |

naam meetthaa maneh laagaa dookh dderaa dtaahiaa |

sookh man meh aae vasiaa jaam tai furamaaeaa |

nadar tudh aradaas meree jin aap upaaeaa |

taa mai kahiaa kehan jaa tujhai kahaaeaa |2|

vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |

mandaa kisai na aakh jhagarraa paavanaa |

neh paae jhagarraa suaam setee aap aap vayaavanaa |

jis naal sangat kar sareekee jaae kiaa rooaavanaa |

jo dee sahanaa maneh kahanaa aakh naahee vaavanaa |

vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |3|

sabh upaaeean aap aape nadar kare |

kaurraa koe na maagai meetthaa sabh maagai |

sabh koe meetthaa mang dekhai khasam bhaavai so kare |

kichh pun daan anek karanee naam tul na samasare |

naanakaa jin naam miliaa karam hoaa dhur kade |

sabh upaaeean aap aape nadar kare |4|1|

Devanagari:

वडहंसु महला १ छंत ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

काइआ कूड़ि विगाड़ि काहे नाईऐ ॥

नाता सो परवाणु सचु कमाईऐ ॥

जब साच अंदरि होइ साचा तामि साचा पाईऐ ॥

लिखे बाझहु सुरति नाही बोलि बोलि गवाईऐ ॥

जिथै जाइ बहीऐ भला कहीऐ सुरति सबदु लिखाईऐ ॥

काइआ कूड़ि विगाड़ि काहे नाईऐ ॥१॥

ता मै कहिआ कहणु जा तुझै कहाइआ ॥

अंम्रितु हरि का नामु मेरै मनि भाइआ ॥

नामु मीठा मनहि लागा दूखि डेरा ढाहिआ ॥

सूखु मन महि आइ वसिआ जामि तै फुरमाइआ ॥

नदरि तुधु अरदासि मेरी जिंनि आपु उपाइआ ॥

ता मै कहिआ कहणु जा तुझै कहाइआ ॥२॥

वारी खसमु कढाए किरतु कमावणा ॥

मंदा किसै न आखि झगड़ा पावणा ॥

नह पाइ झगड़ा सुआमि सेती आपि आपु वञावणा ॥

जिसु नालि संगति करि सरीकी जाइ किआ रूआवणा ॥

जो देइ सहणा मनहि कहणा आखि नाही वावणा ॥

वारी खसमु कढाए किरतु कमावणा ॥३॥

सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥

कउड़ा कोइ न मागै मीठा सभ मागै ॥

सभु कोइ मीठा मंगि देखै खसम भावै सो करे ॥

किछु पुंन दान अनेक करणी नाम तुलि न समसरे ॥

नानका जिन नामु मिलिआ करमु होआ धुरि कदे ॥

सभ उपाईअनु आपि आपे नदरि करे ॥४॥१॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Wadahans, First Mehl, Chhant:

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Why bother to wash the body, polluted by falsehood?

One’s cleansing bath is only approved, if he practices Truth.

When there is Truth within the heart, then one becomes True, and obtains the True Lord.

Without pre-ordained destiny, understanding is not attained; talking and babbling, one wastes his life away.

Wherever you go and sit, speak well, and write the Word of the Shabad in your consciousness.

Why bother to wash the body which is polluted by falsehood? ||1||

When I have spoken, I spoke as You made me speak.

The Ambrosial Name of the Lord is pleasing to my mind.

The Naam, the Name of the Lord, seems so sweet to my mind; it has destroyed the dwelling of pain.

Peace came to dwell in my mind, when You gave the Order.

It is Yours to bestow Your Grace, and it is mine to speak this prayer; You created Yourself.

When I have spoken, I spoke as You made me speak. ||2||

The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done.

Do not speak ill of others, or get involved in arguments.

Do not get into arguments with the Lord, or you shall ruin yourself.

If you challenge the One, with whom you must abide, you will cry in the end.

Be satisfied with what God gives you; tell your mind not to complain uselessly.

The Lord and Master gives them their turn, according to the deeds they have done. ||3||

He Himself created all, and He blesses then with His Glance of Grace.

No one asks for that which is bitter; everyone asks for sweets.

Let everyone ask for sweets, and behold, it is as the Lord wills.

Giving donations to charity, and performing various religious rituals are not equal to the contemplation of the Naam.

O Nanak, those who are blessed with the Naam have had such good karma pre-ordained.

He Himself created all, and He blesses them with His Glance of Grace. ||4||1||

Punjabi Translation:

ਰਾਗ ਵਡਹੰਸ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ‘ਛੰਤ’।

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਸਰੀਰ (ਹਿਰਦੇ) ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਗੰਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਤੀਰਥ-) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਕੇਵਲ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਨਹਾਉਣਾ ਕਬੂਲ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਆ ਵਸਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੁਰਤ ਉੱਚੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਨਿਰੀਆਂ ਜ਼ਬਾਨੀ (ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ) ਗੱਲਾਂ ਕਰਨਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ।

ਜਿਥੇ ਭੀ ਜਾ ਕੇ ਬੈਠੀਏ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰੀਏ ਤੇ ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੋਈਏ।

(ਨਹੀਂ ਤਾਂ) ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਮੈਲਾ ਕਰ ਕੇ (ਤੀਰਥ-) ਇਸ਼ਨਾਨ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ॥੧॥

(ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਪ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਣ ਲਗ ਪਿਆ ਤਦੋਂ ਦੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣਾ ਡੇਰਾ ਚੁੱਕ ਲਿਆ (ਸਮਝੋ)।

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ ਤਦੋਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।

ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਜ਼ੋਈ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਤੂੰ ਆਪ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥

ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਵਾਰੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭੈੜਾ ਆਖ ਕੇ ਕੋਈ ਝਗੜਾ ਖੜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ (ਭਾਵ, ਭੈੜੇ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆਂ ਕਰਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਨਾ ਹੈ)।

ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਨਹੀਂ ਪਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਤਬਾਹ ਕਰੀਦਾ ਹੈ।

ਜਿਸ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸੰਗ ਜੀਊਣਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨਾਲ ਸ਼ਰੀਕਾ ਕਰ ਕੇ ਕਿਉਂ ਰੋਈਏ?

ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੋ (ਸੁਖ ਦੁਖ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਖਿੜੇ-ਮੱਥੇ) ਸਹਾਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਗਿਲਾ-ਗੁਜ਼ਾਰੀ ਦੇ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ।

ਸਾਡੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਵਾਰੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ।

ਕੋਈ ਜੀਵ ਕੌੜੀ (ਦੁੱਖ ਵਾਲੀ) ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਗਦਾ, ਹਰੇਕ ਮਿੱਠੀ (ਸੁਖਦਾਈ) ਚੀਜ਼ ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਹੈ।

ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਮਿੱਠੇ (ਸੁੱਖਦਾਈ) ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਉਹੀ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।

ਜੀਵ ਦਾਨ-ਪੁੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਹੋਰ ਭੀ ਅਨੇਕਾਂ ਧਾਰਮਿਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ(-ਜਪਣ) ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਉੱਦਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਉਤੇ ਧੁਰੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਲੋਂ ਕਦੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।

ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥

Spanish Translation:

Wadajans, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino, Chhant.

Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru

¿Por qué tratar de lavar con agua este cuerpo manchado de impureza?

Es solamente practicando la Verdad que la Ablución de uno es aprobada.

Sin un Destino trazado, el Entendimiento no es obtenido,

hablando y parloteando uno desperdicia su vida en vano.

Donde sea que uno va, habla bien e inserta la Palabra del Shabd en su Conciencia.

No obstante, si el cuerpo se mancha con lo no verdadero, ¿acaso un baño lo puede purificar? (1)

He dicho lo que Tú, me inspiraste a decir, oh mi Señor.

Dulce Néctar es Tu Nombre y mi mente está enamorada de Él.

Tu Nombre es dulce a mi mente y destruye el recinto de dolor en mi interior,

y la alegría llega a mi mente cuando así es Tu Voluntad. Mi tarea es rezar,

la Tuya es conceder, oh Dios Autoexistente.

He dicho lo que Tú, oh mi Señor, me has inspirado a decir. (2)

El Señor nos da la oportunidad del nacimiento humano; esto en verdad es el Fruto de nuestro Karma.

Así que no hables mal de otro ni te envuelvas en la contienda. ¿Por qué involucrarte en peleas con tu Maestro?

Así, uno pierde todo. ¿Por qué volverse el rival del Maestro con Quien uno tiene que vivir?

Así sólo se obtiene dolor. Uno tiene que aceptar lo que Él da, y también aceptar, sin gruñir,

Su instrucción para la mente. El Señor nos da la oportunidad del nacimiento humano;

esto en verdad es el Fruto de nuestro Karma. (3)

El Señor Mismo crea todo, y Él Mismo bendice con el esplendor de Su Gracia todo lo que Él ha creado.

Nadie pide lo que es amargo, sólo lo dulce;

deja que pidan lo dulce, al fin y al cabo se cumple sólo la Voluntad del Señor

Ninguna caridad ni ninguna acción o rito religioso iguala la Meditación contemplativa del Nombre del Señor, del Naam.

Oh, dice Nanak, quienes han sido bendecidos con el Naam traen ese buen Karma en su Destino.

El Señor lo creó todo y a todos da Su Bendición con Su Mirada de Gracia. (4-1)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Monday, 6 June 2022

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib