Hukamnama from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Friday, 14 August 2020
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ – ਅੰਗ 711
Raag Todee – Ang 711
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥
ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥
ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥
English:
ttoddee mahalaa 5 |
har bisarat sadaa khuaaree |
taa kau dhokhaa kahaa biaapai jaa kau ott tuhaaree | rahaau |
bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaise arajaaree |
nav khanddan ko raaj kamaavai ant chalaigo haaree |1|
gun nidhaan gun tin hee gaae jaa kau kirapaa dhaaree |
so sukheea dhan us janamaa naanak tis balihaaree |2|2|
Devanagari:
टोडी महला ५ ॥
हरि बिसरत सदा खुआरी ॥
ता कउ धोखा कहा बिआपै जा कउ ओट तुहारी ॥ रहाउ ॥
बिनु सिमरन जो जीवनु बलना सरप जैसे अरजारी ॥
नव खंडन को राजु कमावै अंति चलैगो हारी ॥१॥
गुण निधान गुण तिन ही गाए जा कउ किरपा धारी ॥
सो सुखीआ धंनु उसु जनमा नानक तिसु बलिहारी ॥२॥२॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Todee, Fifth Mehl:
Forgetting the Lord, one is ruined forever.
How can anyone be deceived, who has Your Support, O Lord? ||Pause||
Without meditating in remembrance on the Lord, life is like a burning fire, even if one lives long, like a snake.
One may rule over the nine regions of the earth, but in the end, he shall have to depart, losing the game of life. ||1||
He alone sings the Glorious Praises of the Lord, the treasure of virtue, upon whom the Lord showers His Grace.
He is at peace, and his birth is blessed; Nanak is a sacrifice to him. ||2||2||
Punjabi Translation:
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਨੂੰ ਭੁਲਾਇਆਂ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਬੇ-ਪਤੀ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਕਿਸੇ ਭੀ ਵਿਕਾਰ ਵੱਲੋਂ) ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜਿਤਨੀ ਭੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਗੁਜ਼ਾਰਨੀ ਹੈ (ਉਹ ਇਉਂ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਸੱਪ (ਆਪਣੀ) ਉਮਰ ਗੁਜ਼ਾਰਦਾ ਹੈ (ਉਮਰ ਭਾਵੇਂ ਲੰਮੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਜ਼ਹਿਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)।
(ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਵਾਂਜਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਜੇ) ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦਾ ਰਾਜ ਭੀ ਕਰਦਾ ਰਹੇ, ਤਾਂ ਭੀ ਆਖ਼ਰ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਹਾਰ ਕੇ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹੀ ਗਾਏ ਹਨ ਜਿਸ ਉਤੇ ਹਰੀ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ।
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਜੀਵਨ ਬਿਤੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਅਜੇਹੇ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥੨॥
Spanish Translation:
Todi, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Abandonando al Señor uno arruina su vida para siempre, pero,
¿cómo puede ser engañado aquél que Te tiene como su Soporte, oh Señor? (Pausa)
Si uno no contempla al Señor, su vida se consume en el fuego ardiente,
aunque uno viva muchos años como la serpiente, y domine las nueve divisiones de la tierra, porque al final, pierde el juego. (1)
Sólo aquél que tiene la Gracia del Señor, canta Su Alabanza y recibe el Tesoro de Virtud.
Él está siempre en Paz, su nacimiento es bendito y Nanak ofrece su ser siempre en sacrificio a Él. (2-2)