Live Gurbani Kirtan from Sri Darbar Sahib | เจ—เฉเจฐเจฌเจพเจฃเฉ€ เจ•เฉ€เจฐเจคเจจ

Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 27 July 2022 | Mukhwak โ€“ Todayโ€™s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Wednesday, 27 July 2022

เจฐเจพเจ—เฉ เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ โ€“ เจ…เฉฐเจ— 569

Raag Vadhans โ€“ Ang 569

เจตเจกเจนเฉฐเจธเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉฉ เฅฅ

เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเจฟเจ† เจคเฉ‚ เจธเจฆเจพ เจธเจšเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เจœเฉ€เจ‰ เฅฅ

เจ†เจชเจฃเฉˆ เจ˜เจฐเจฟ เจคเฉ‚ เจธเฉเจ–เจฟ เจตเจธเจนเจฟ เจชเฉ‹เจนเจฟ เจจ เจธเจ•เฉˆ เจœเจฎเจ•เจพเจฒเฉ เจœเฉ€เจ‰ เฅฅ

เจ•เจพเจฒเฉ เจœเจพเจฒเฉ เจœเจฎเฉ เจœเฉ‹เจนเจฟ เจจ เจธเจพเจ•เฉˆ เจธเจพเจšเฉˆ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ

เจธเจฆเจพ เจธเจšเจฟ เจฐเจคเจพ เจฎเจจเฉ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒเฉ เจ†เจตเจฃเฉ เจœเจพเจฃเฉ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ

เจฆเฉ‚เจœเฉˆ เจญเจพเจ‡ เจญเจฐเจฎเจฟ เจตเจฟเจ—เฉเจคเฉ€ เจฎเจจเจฎเฉเจ–เจฟ เจฎเฉ‹เจนเฉ€ เจœเจฎเจ•เจพเจฒเจฟ เฅฅ

เจ•เจนเฉˆ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‚ เจธเจฆเจพ เจธเจšเฉ เจธเจฎเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเจฟเจ† เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเฉ‡เจฐเฉˆ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเฉˆ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจตเจธเจคเฉ เจจ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅ

เจœเฉ‹ เจญเจพเจตเฉˆ เจธเฉ‹ เจญเฉเฉฐเจšเจฟ เจคเฉ‚ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟ เฅฅ

เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจ–เจพเจˆ เฅฅ

เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจ…เฉฐเจงเฉเจฒเฉ‡ เจ—เจฟเจ†เจจ เจตเจฟเจนเฉ‚เจฃเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉˆ เจญเจพเจ‡ เจ–เฉเจ†เจˆ เฅฅ

เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉˆ เจ•เฉ‹ เจ›เฉ‚เจŸเฉˆ เจจเจพเจนเฉ€ เจธเจญ เจฌเจพเจงเฉ€ เจœเจฎเจ•เจพเจฒเจฟ เฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจคเฉ‡เจฐเฉˆ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเฉˆ เจคเฉ‚ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจตเจธเจคเฉ เจจ เจญเจพเจฒเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ

เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเจฟเจ† เจœเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจชเจพเจ‡ เจ•เฉˆ เจ‡เจ•เจฟ เจธเจšเจฟ เจฒเจ—เฉ‡ เจตเจพเจชเจพเจฐเจพ เฅฅ

เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจธเฉ‡เจตเจจเจฟ เจ†เจชเจฃเจพ เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจ…เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ

เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจ…เจชเจพเจฐเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ‡ เจจเจ‰ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจˆ เฅฅ

เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจฎเจพเจ‡เจ† เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจ†เจชเฉ‡ เจฆเฉ‚เจ–เจฟ เจธเฉฐเจคเจพเจชเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉˆ เจชเจคเจฟ เจ—เจตเจพเจˆ เฅฅ

เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจฎเจพเจฐเจฟ เจธเจšเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเจฎเจพเจฃเฉ‡ เจธเจšเจฟ เจฐเจคเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจˆ เฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจฎเจพเจฃเจธ เจœเจจเจฎเฉ เจฆเฉเจฒเฉฐเจญเฉ เจนเฉˆ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเจฟ เจฌเฉ‚เจ เจฌเฉเจเจพเจˆ เฅฅเฉฉเฅฅ

เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจธเฉ‡เจตเจจเจฟ เจ†เจชเจฃเจพ เจธเฉ‡ เจœเจจ เจตเจกเจญเจพเจ—เฉ€ เจฐเจพเจฎ เฅฅ

เจœเฉ‹ เจฎเจจเฉ เจฎเจพเจฐเจนเจฟ เจ†เจชเจฃเจพ เจธเฉ‡ เจชเฉเจฐเจ– เจฌเฉˆเจฐเจพเจ—เฉ€ เจฐเจพเจฎ เฅฅ

เจธเฉ‡ เจœเจจ เจฌเฉˆเจฐเจพเจ—เฉ€ เจธเจšเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ—เฉ€ เจ†เจชเจฃเจพ เจ†เจชเฉ เจชเจ›เจพเจฃเจฟเจ† เฅฅ

เจฎเจคเจฟ เจจเจฟเจนเจšเจฒ เจ…เจคเจฟ เจ—เฉ‚เฉœเฉ€ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจธเจนเจœเฉ‡ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจ–เจพเจฃเจฟเจ† เฅฅ

เจ‡เจ• เจ•เจพเจฎเจฃเจฟ เจนเจฟเจคเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจธเฉ‹เจ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจ…เจญเจพเจ—เฉ‡ เฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจธเจนเจœเฉ‡ เจธเฉ‡เจตเจนเจฟ เจ—เฉเจฐเฉ เจ…เจชเจฃเจพ เจธเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจตเจกเจญเจพเจ—เฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ

English Transliteration:

vaddahans mahalaa 3 |

man meriaa too sadaa sach samaal jeeo |

aapanai ghar too sukh vaseh pohi na sakai jamakaal jeeo |

kaal jaal jam johi na saakai saachai sabad liv laae |

sadaa sach rataa man niramal aavan jaan rahaae |

doojai bhaae bharam vigutee manamukh mohee jamakaal |

kahai naanak sun man mere too sadaa sach samaal |1|

man meriaa antar terai nidhaan hai baahar vasat na bhaal |

jo bhaavai so bhunch too guramukh nadar nihaal |

guramukh nadar nihaal man mere antar har naam sakhaaee |

manamukh andhule giaan vihoone doojai bhaae khuaaee |

bin naavai ko chhoottai naahee sabh baadhee jamakaal |

naanak antar terai nidhaan hai too baahar vasat na bhaal |2|

man meriaa janam padaarath paae kai ik sach lage vaapaaraa |

satigur sevan aapanaa antar sabad apaaraa |

antar sabad apaaraa har naam piaaraa naame nau nidh paaee |

manamukh maaeaa moh viaape dookh santaape doojai pat gavaaee |

haumai maar sach sabad samaane sach rate adhikaaee |

naanak maanas janam dulanbh hai satigur boojh bujhaaee |3|

man mere satigur sevan aapanaa se jan vaddabhaagee raam |

jo man maareh aapanaa se purakh bairaagee raam |

se jan bairaagee sach liv laagee aapanaa aap pachhaaniaa |

mat nihachal at goorree guramukh sahaje naam vakhaaniaa |

eik kaaman hitakaaree maaeaa mohi piaaree manamukh soe rahe abhaage |

naanak sahaje seveh gur apanaa se poore vaddabhaage |4|3|

Devanagari:

เคตเคกเคนเค‚เคธเฅ เคฎเคนเคฒเคพ เฅฉ เฅฅ

เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเคฟเค† เคคเฅ‚ เคธเคฆเคพ เคธเคšเฅ เคธเคฎเคพเคฒเคฟ เคœเฅ€เค‰ เฅฅ

เค†เคชเคฃเฅˆ เค˜เคฐเคฟ เคคเฅ‚ เคธเฅเค–เคฟ เคตเคธเคนเคฟ เคชเฅ‹เคนเคฟ เคจ เคธเค•เฅˆ เคœเคฎเค•เคพเคฒเฅ เคœเฅ€เค‰ เฅฅ

เค•เคพเคฒเฅ เคœเคพเคฒเฅ เคœเคฎเฅ เคœเฅ‹เคนเคฟ เคจ เคธเคพเค•เฅˆ เคธเคพเคšเฅˆ เคธเคฌเคฆเคฟ เคฒเคฟเคต เคฒเคพเค เฅฅ

เคธเคฆเคพ เคธเคšเคฟ เคฐเคคเคพ เคฎเคจเฅ เคจเคฟเคฐเคฎเคฒเฅ เค†เคตเคฃเฅ เคœเคพเคฃเฅ เคฐเคนเคพเค เฅฅ

เคฆเฅ‚เคœเฅˆ เคญเคพเค‡ เคญเคฐเคฎเคฟ เคตเคฟเค—เฅเคคเฅ€ เคฎเคจเคฎเฅเค–เคฟ เคฎเฅ‹เคนเฅ€ เคœเคฎเค•เคพเคฒเคฟ เฅฅ

เค•เคนเฅˆ เคจเคพเคจเค•เฅ เคธเฅเคฃเคฟ เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคคเฅ‚ เคธเคฆเคพ เคธเคšเฅ เคธเคฎเคพเคฒเคฟ เฅฅเฅงเฅฅ

เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเคฟเค† เค…เค‚เคคเคฐเคฟ เคคเฅ‡เคฐเฅˆ เคจเคฟเคงเคพเคจเฅ เคนเฅˆ เคฌเคพเคนเคฐเคฟ เคตเคธเคคเฅ เคจ เคญเคพเคฒเคฟ เฅฅ

เคœเฅ‹ เคญเคพเคตเฅˆ เคธเฅ‹ เคญเฅเค‚เคšเคฟ เคคเฅ‚ เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคจเคฆเคฐเคฟ เคจเคฟเคนเคพเคฒเคฟ เฅฅ

เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคจเคฆเคฐเคฟ เคจเคฟเคนเคพเคฒเคฟ เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เค…เค‚เคคเคฐเคฟ เคนเคฐเคฟ เคจเคพเคฎเฅ เคธเค–เคพเคˆ เฅฅ

เคฎเคจเคฎเฅเค– เค…เค‚เคงเฅเคฒเฅ‡ เค—เคฟเค†เคจ เคตเคฟเคนเฅ‚เคฃเฅ‡ เคฆเฅ‚เคœเฅˆ เคญเคพเค‡ เค–เฅเค†เคˆ เฅฅ

เคฌเคฟเคจเฅ เคจเคพเคตเฅˆ เค•เฅ‹ เค›เฅ‚เคŸเฅˆ เคจเคพเคนเฅ€ เคธเคญ เคฌเคพเคงเฅ€ เคœเคฎเค•เคพเคฒเคฟ เฅฅ

เคจเคพเคจเค• เค…เค‚เคคเคฐเคฟ เคคเฅ‡เคฐเฅˆ เคจเคฟเคงเคพเคจเฅ เคนเฅˆ เคคเฅ‚ เคฌเคพเคนเคฐเคฟ เคตเคธเคคเฅ เคจ เคญเคพเคฒเคฟ เฅฅเฅจเฅฅ

เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเคฟเค† เคœเคจเคฎเฅ เคชเคฆเคพเคฐเคฅเฅ เคชเคพเค‡ เค•เฅˆ เค‡เค•เคฟ เคธเคšเคฟ เคฒเค—เฅ‡ เคตเคพเคชเคพเคฐเคพ เฅฅ

เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเฅ เคธเฅ‡เคตเคจเคฟ เค†เคชเคฃเคพ เค…เค‚เคคเคฐเคฟ เคธเคฌเคฆเฅ เค…เคชเคพเคฐเคพ เฅฅ

เค…เค‚เคคเคฐเคฟ เคธเคฌเคฆเฅ เค…เคชเคพเคฐเคพ เคนเคฐเคฟ เคจเคพเคฎเฅ เคชเคฟเค†เคฐเคพ เคจเคพเคฎเฅ‡ เคจเค‰ เคจเคฟเคงเคฟ เคชเคพเคˆ เฅฅ

เคฎเคจเคฎเฅเค– เคฎเคพเค‡เค† เคฎเฅ‹เคน เคตเคฟเค†เคชเฅ‡ เคฆเฅ‚เค–เคฟ เคธเค‚เคคเคพเคชเฅ‡ เคฆเฅ‚เคœเฅˆ เคชเคคเคฟ เค—เคตเคพเคˆ เฅฅ

เคนเค‰เคฎเฅˆ เคฎเคพเคฐเคฟ เคธเคšเคฟ เคธเคฌเคฆเคฟ เคธเคฎเคพเคฃเฅ‡ เคธเคšเคฟ เคฐเคคเฅ‡ เค…เคงเคฟเค•เคพเคˆ เฅฅ

เคจเคพเคจเค• เคฎเคพเคฃเคธ เคœเคจเคฎเฅ เคฆเฅเคฒเค‚เคญเฅ เคนเฅˆ เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเคฟ เคฌเฅ‚เค เคฌเฅเคเคพเคˆ เฅฅเฅฉเฅฅ

เคฎเคจ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคธเคคเคฟเค—เฅเคฐเฅ เคธเฅ‡เคตเคจเคฟ เค†เคชเคฃเคพ เคธเฅ‡ เคœเคจ เคตเคกเคญเคพเค—เฅ€ เคฐเคพเคฎ เฅฅ

เคœเฅ‹ เคฎเคจเฅ เคฎเคพเคฐเคนเคฟ เค†เคชเคฃเคพ เคธเฅ‡ เคชเฅเคฐเค– เคฌเฅˆเคฐเคพเค—เฅ€ เคฐเคพเคฎ เฅฅ

เคธเฅ‡ เคœเคจ เคฌเฅˆเคฐเคพเค—เฅ€ เคธเคšเคฟ เคฒเคฟเคต เคฒเคพเค—เฅ€ เค†เคชเคฃเคพ เค†เคชเฅ เคชเค›เคพเคฃเคฟเค† เฅฅ

เคฎเคคเคฟ เคจเคฟเคนเคšเคฒ เค…เคคเคฟ เค—เฅ‚เฅœเฅ€ เค—เฅเคฐเคฎเฅเค–เคฟ เคธเคนเคœเฅ‡ เคจเคพเคฎเฅ เคตเค–เคพเคฃเคฟเค† เฅฅ

เค‡เค• เค•เคพเคฎเคฃเคฟ เคนเคฟเคคเค•เคพเคฐเฅ€ เคฎเคพเค‡เค† เคฎเฅ‹เคนเคฟ เคชเคฟเค†เคฐเฅ€ เคฎเคจเคฎเฅเค– เคธเฅ‹เค‡ เคฐเคนเฅ‡ เค…เคญเคพเค—เฅ‡ เฅฅ

เคจเคพเคจเค• เคธเคนเคœเฅ‡ เคธเฅ‡เคตเคนเคฟ เค—เฅเคฐเฅ เค…เคชเคฃเคพ เคธเฅ‡ เคชเฅ‚เคฐเฅ‡ เคตเคกเคญเคพเค—เฅ‡ เฅฅเฅชเฅฅเฅฉเฅฅ

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Wadahans, Third Mehl:

O my mind, contemplate the True Lord forever.

Dwell in peace in the home of your own self, and the Messenger of Death shall not touch you.

The noose of the Messenger of Death shall not touch you, when you embrace love for the True Word of the Shabad.

Ever imbued with the True Lord, the mind becomes immaculate, and its coming and going is ended.

The love of duality and doubt have ruined the self-willed manmukh, who is lured away by the Messenger of Death.

Says Nanak, listen, O my mind: contemplate the True Lord forever. ||1||

O my mind, the treasure is within you; do not search for it on the outside.

Eat only that which is pleasing to the Lord, and as Gurmukh, receive the blessing of His Glance of Grace.

As Gurmukh, receive the blessing of His Glance of Grace, O my mind; the Name of the Lord, your help and support, is within you.

The self-willed manmukhs are blind, and devoid of wisdom; they are ruined by the love of duality.

Without the Name, no one is emancipated. All are bound by the Messenger of Death.

O Nanak, the treasure is within you; do not search for it on the outside. ||2||

O my mind, obtaining the blessing of this human birth, some are engaged in the trade of Truth.

They serve their True Guru, and the Infinite Word of the Shabad resounds within them.

Within them is the Infinite Shabad, and the Beloved Naam, the Name of the Lord; through the Naam, the nine treasures are obtained.

The self-willed manmukhs are engrossed in emotional attachment to Maya; they suffer in pain, and through duality, they lose their honor.

But those who conquer their ego, and merge in the True Shabad, are totally imbued with Truth.

O Nanak, it is so difficult to obtain this human life; the True Guru imparts this understanding. ||3||

O my mind, those who serve their True Guru are the most fortunate beings.

Those who conquer their minds are beings of renunciation and detachment.

They are beings of renunciation and detachment, who lovingly focus their consciousness on the True Lord; they realize and understand their own selves.

Their intellect is steady, deep and profound; as Gurmukh, they naturally chant the Naam, the Name of the Lord.

Some are lovers of beautiful young women; emotional attachment to Maya is very dear to them. The unfortunate self-willed manmukhs remain asleep.

O Nanak, those who intuitively serve their Guru, have perfect destiny. ||4||3||

Punjabi Translation:

เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! เจธเจฆเจพ เจ•เจพเจ‡เจฎ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‚เฉฐ เจธเจฆเจพ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจตเจธเจพเจˆ เจฐเฉฑเจ–,

เจ‡เฉฐเจœ เจคเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจคเจฐ เจ†เจคเจฎเฉ‡ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจจเจพเจฒ เจŸเจฟเจ•เจฟเจ† เจฐเจนเฉ‡เจ‚เจ—เจพ เจคเฉ‡ เจ†เจคเจฎเจ• เจฎเฉŒเจค เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ‰เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เฉ›เฉ‹เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจพ เจธเจ•เฉ‡เจ—เฉ€เฅค

เจœเฉ‡เจนเฉœเจพ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจš เจธเฉเจฐเจค เจœเฉ‹เฉœเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจธ เจตเจฒ เจฎเฉŒเจค (เจ†เจคเจฎเจ• เจฎเฉŒเจค) เจคเฉฑเจ• เจญเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจฆเฉ€เฅค

เจ‰เจธ เจฆเจพ เจฎเจจ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเฉฐเจ— เจตเจฟเจš เจธเจฆเจพ เจฐเฉฐเจ—เจฟเจ† เจฐเจนเจฟ เจ•เฉ‡ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจธ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฆเจพ เจœเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฆเจพ เจ—เฉ‡เฉœ เจฎเฉเฉฑเจ• เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจจ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจคเฉเจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐ เจฆเฉ€ เจญเจŸเจ•เจฃเจพ เจตเจฟเจš เฉ™เฉเจ†เจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจคเจฎเจ• เจฎเฉŒเจค เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจซเจธเจพ เจฐเฉฑเจ–เจฟเจ† เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค

เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ• เจ†เจ–เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ, เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! (เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ) เจธเฉเจฃ, เจคเฉ‚เฉฐ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฆเจพ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจตเจธเจพเจˆ เจฐเฉฑเจ– เฅฅเฉงเฅฅ

เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! (เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเจ–เจพเจ‚ เจฆเจพ) เฉ™เฉ›เจพเจจเจพ (เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ) เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจตเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจชเจฆเจพเจฐเจฅ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจพเจน เจขเฉ‚เฉฐเจขเจฆเจพ เจซเจฟเจฐเฅค

เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ€ เจฐเฉ›เจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เฉ™เฉเจฐเจพเจ• เจฌเจฃเจพ เจคเฉ‡ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจจเจฎเฉเจ– เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฌเฉฐเจฆเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจจเจฟเจ—เจพเจน เจจเจพเจฒ เจตเฉ‡เจ–เฅค

เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจพเจ‚ เจตเจพเจฒเฉ€ เจจเฉ›เจฐ เจจเจพเจฒ เจตเฉ‡เจ–, เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ€ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ-เจฎเจฟเฉฑเจคเจฐ (เจฒเฉฑเจญ เจชเจเจ—เจพ)เฅค

เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจจ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจšเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจ…เฉฐเจจเฉเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจคเจฎเจ• เจ—เจฟเจ†เจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเจ™เฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เฉ™เฉเจ†เจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฎ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเฉ€เจต เฉ™เจฒเจพเจธเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจพ เจธเจ•เจฆเจพ; เจ†เจคเจฎเจ• เจฎเฉŒเจค เจจเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ€ เจฒเฉเจ•เจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ (เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจœเจพเจฒ เจตเจฟเจš) เจฌเฉฐเจจเฉเจน เจฐเฉฑเจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค

เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•! เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจนเฉ€ เจจเจพเจฎ-เฉ™เฉ›เจพเจจเจพ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเฉˆ, เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เฉ™เฉ›เจพเจจเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจพเจน เจขเฉ‚เฉฐเจขเจฆเจพ เจซเจฟเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ

เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! เจ•เจˆ เจนเจจ เจœเฉ‡เจนเฉœเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉ€เจฎเจคเฉ€ เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เจพ เจœเจจเจฎ เจนเจพเจธเจฒ เจ•เจฐ เจ•เฉ‡ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจตเจชเจพเจฐ เจตเจฟเจš เจฒเฉฑเจ— เจชเฉˆเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจธเฉ‡เจตเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจ…เฉฐเจค เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจฆเฉ€ เจธเจฟเฉžเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเจพ เจถเจฌเจฆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ‡ เจตเจฟเจš เจตเจธเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจ‰เจน เจนเจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจธเจฟเฉžเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ€ เจฌเจพเจฃเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจตเจธเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจš เจนเฉ€ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‡ (เจฎเจพเจจเฉ‹, เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ‡) เจจเฉŒ เจนเฉ€ เฉ™เฉ›เจพเจจเฉ‡ เจฒเฉฑเจญ เจฒเจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจชเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจจ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจคเฉเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจซเจธเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจฆเฉเฉฑเจ– เจตเจฟเจš (เจ—เฉเจฐเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจ) เจตเจฟเจ†เจ•เฉเจฒ เจนเฉ‹เจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจคเฉ‡ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจซเจธ เจ•เฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเฉ›เจค เจ—เจตเจพ เจฒเจˆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค

เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจฆเฉ‚เจฐ เจ•เจฐ เจ•เฉ‡ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจนเจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจธเจฟเฉžเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ‡ เจถเจฌเจฆ เจตเจฟเจš เจฒเฉ€เจจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจคเฉ‡ เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ (เจฆเฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎ-เจฐเฉฐเจ— เจตเจฟเจš) เจฌเจนเฉเจค เจฐเฉฐเจ—เฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ;

เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจจเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจฎเจ เจฌเฉ™เจถ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เจพ เจœเจจเจฎ เจฌเฉœเฉ€ เจ”เจ–เจฟเจ†เจˆ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•!เฅฅเฉฉเฅฅ

เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ! เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฌเฉœเฉ‡ เจญเจพเจ—เจพเจ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‡เจนเฉœเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจธเฉ‡เจตเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ,

เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจนเฉœเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉฑเจธ เจตเจฟเจš เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจคเฉ‡ (เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจค-เจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจญเฉ€ เจฎเจพเจ‡เจ† เจตเจฒเฉ‹เจ‚) เจจเจฟเจฐเจฎเฉ‹เจน เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจตเจฒเฉ‹เจ‚ เจตเจฟเจฐเจ•เจค เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจธเจฆเจพ-เจฅเจฟเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจตเจฟเจš เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจธเฉเจฐเจค เจœเฉเฉœเฉ€ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจคเจฎเจ• เจœเฉ€เจตเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเจคเจพเจฒเจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจธเจฐเจจ เจชเฉˆ เจ•เฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเฉฑเจค (เจฎเจพเจ‡เจ† เจตเจฒเฉ‹เจ‚) เจ…เจกเฉ‹เจฒ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎ-เจฐเฉฐเจ— เจตเจฟเจš เจ—เฉ‚เฉœเฉเจนเฉ€ เจฐเฉฐเจ—เฉ€ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ†เจคเจฎเจ• เจ…เจกเฉ‹เจฒเจคเจพ เจตเจฟเจš เจŸเจฟเจ• เจ•เฉ‡ เจ‰เจน เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเจฟเจฎเจฐเจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจ•เจˆ เจเจธเฉ‡ เจฌเจฆ-เจจเจธเฉ€เจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ (เจ•เจพเจฎ-เจตเฉฑเจธ เจนเฉ‹ เจ•เฉ‡) เจ‡เจธเจคเฉเจฐเฉ€ เจจเจพเจฒ (เจนเฉ€) เจนเจฟเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจฎเจพเจ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‹เจน เจตเจฟเจš เจนเฉ€ เจฎเจ—เจจ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเจจ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจคเฉเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ (เฉšเฉžเจฒเจค เจฆเฉ€ เจจเฉ€เจ‚เจฆ เจตเจฟเจš) เจธเฉเฉฑเจคเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค

เจนเฉ‡ เจจเจพเจจเจ•! เจ‰เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ– เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจญเจพเจ—เจพเจ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ†เจคเจฎเจ• เจ…เจกเฉ‹เจฒเจคเจพ เจตเจฟเจš เจŸเจฟเจ• เจ•เฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจธเฉ‡เจตเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ

Spanish Translation:

Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.

Oh mi mente, construye siempre la Verdad y habita en Paz e

n tu propio hogar para que la muerte no te toque.

Estando entonado en la Palabra Verdadera, el mensajero de la muerte no te puede estrangular.

Entonces tu mente se vuelve Pura y Verdadera y tus idas y venidas se terminan.

Engaรฑado por Maya, el hombre de ego no se acuerda de la muerte.

Dice Nanak, apresรบrate, oh mi mente; construye siempre la Verdad. (1)

Oh mi mente, en ti estรก el Tesoro; no lo busques fuera,

participa en lo que es la Voluntad del Seรฑor y a travรฉs del Guru, sรฉ bendecida con Su Gracia.

Oh mi mente, sรฉ bendecida a travรฉs del Guru con la Gracia del Seรฑor, y en tu interior resonarรก siempre la Melodรญa de la Palabra Bendita.

Los egรณlatras, estando tontos y ciegos, son destruidos por la dualidad.

Sin el Nombre del Seรฑor nadie es emancipado y todos son atrapados por la muerte.

Dice Nanak, el Tesoro estรก en ti; no lo busques fuera. (2)

Oh mi mente, bendecido con la bienaventuranza de la forma humana, algunos se dedican al comercio de la Verdad, sirven a su Guru Verdadero y en su interior enaltecen la Palabra Infinita.

Ellos atesoran la Palabra Infinita; sรญ, el Nombre del Seรฑor, y a travรฉs del Nombre son bendecidos con los Nueve Tesoros.

El hombre de ego estรก afligido, pues se encuentra embrujado por Maya.

Absorto en la infatuaciรณn, amarrado a la dualidad y deshonrado, vaga lleno de dolor. .

Pero aquรฉllos que calman su ego y se inmergen con toda humildad en la Palabra Verdadera son imbuidos profundamente en la Verdad del Seรฑor

Dice Nanak, bendita es la forma humana, pero sรณlo a travรฉs del Guru esta Sabidurรญa es revelada. (3)

Oh mi mente, benditos son aquรฉllos que sirven a su Verdadero Guru. Aquรฉllos que conquistan su ego,

son hombres de Compasiรณn. En la Compasiรณn se entonan en la Verdad del Seรฑor, y asรญ se conocen a sรญ mismos.

Su mente estรก en calma como las profundidades del mar y no vacilan,

y por la Gracia del Guru recitan el Nombre de manera espontรกnea.

Si un hombre, a partir de su ego, se relaciona con una mujer, se vuelve desafortunado y su conciencia se ofusca.

Dice Nanak, aquรฉllos que con naturalidad sirven al Guru, son hombres de Destino Perfecto. (4-3)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Todayโ€™s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Wednesday, 27 July 2022

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib