Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Wednesday, 23 August 2023
เจฐเจพเจเฉ เจเฉเจเจฐเฉ โ เจ เฉฐเจ 514
Raag Gujri โ Ang 514
เจธเจฒเฉเจเฉ เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจชเจฟ เจ เจเจพเจเจฆเจพ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจธเจเฉ เจธเฉเจ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจธเจฟเจซเจคเจฟ เจธเจฒเจพเจน เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจฌเฉเจเฉ เจเฉเจ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเจเฉ เจนเฉ เจธเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจพ เจนเฉเจ เฅฅ
เจจเจพเจจเจ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเจฟเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
เจฎเจ เฉฉ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจคเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจธเจฌเจฆเจฟ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅ
เจชเฉเจฐเฉ เจธเจฌเจฆเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจเจ เฅฅ
เจตเจกเจญเจพเจเฉเจ เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจฎเฉเจนเจนเฉ เจเจขเจพเจ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจจ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจเจ เจชเจฐเจเจพ เจชเฉเจเจฃ เจเจ เฅฅ
เจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉ เจเจฐเจฎเจฟ เจชเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจจเจพเจจเจ เจฆเจฐเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉเจญเจพ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
เจฌเจเจฐ เจเจชเจพเจ เจเจพเจเจ เจเฉเฉ เจญเฉเจคเจฐเจฟ เจเฉเฉเฉ เจเฉเจธเจคเฉ เจ เจญเจฟเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจจ เจเจตเจจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจ เฉฐเจง เจ เจเจฟเจเจจเฉ เฅฅ
เจเจชเจพเจ เจเจฟเจคเฉ เจจ เจฒเจญเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจฅเจเฉ เจญเฉเจเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจเฉเจฒเจพเจเจ เจจเจฟเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจจเฉ เฅฅ
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจฟเจฐเจเฉ เจนเฉ เจเจฟเจจ เจชเฉเจ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
English Transliteration:
salok mahalaa 3 |
vaahu vaahu aap akhaaeidaa gur sabadee sach soe |
vaahu vaahu sifat salaah hai guramukh boojhai koe |
vaahu vaahu baanee sach hai sach milaavaa hoe |
naanak vaahu vaahu karatiaa prabh paaeaa karam paraapat hoe |1|
mahalaa 3 |
vaahu vaahu karatee rasanaa sabad suhaaee |
poorai sabad prabh miliaa aaee |
vaddabhaageea vaahu vaahu muhahu kadtaaee |
vaahu vaahu kareh seee jan sohane tina kau parajaa poojan aaee |
vaahu vaahu karam paraapat hovai naanak dar sachai sobhaa paaee |2|
paurree |
bajar kapaatt kaaeaa garra bheetar koorr kusat abhimaanee |
bharam bhoole nadar na aavanee manamukh andh agiaanee |
aupaae kitai na labhanee kar bhekh thake bhekhavaanee |
gur sabadee kholaaeeana har naam japaanee |
har jeeo amrit birakh hai jin peea te tripataanee |14|
Devanagari:
เคธเคฒเฅเคเฅ เคฎเค เฅฉ เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคเคชเคฟ เค เคเคพเคเคฆเคพ เคเฅเคฐ เคธเคฌเคฆเฅ เคธเคเฅ เคธเฅเค เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคธเคฟเคซเคคเคฟ เคธเคฒเคพเคน เคนเฅ เคเฅเคฐเคฎเฅเคเคฟ เคฌเฅเคเฅ เคเฅเค เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคฌเคพเคฃเฅ เคธเคเฅ เคนเฅ เคธเคเคฟ เคฎเคฟเคฒเคพเคตเคพ เคนเฅเค เฅฅ
เคจเคพเคจเค เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคเคฐเคคเคฟเค เคชเฅเคฐเคญเฅ เคชเคพเคเค เคเคฐเคฎเคฟ เคชเคฐเคพเคชเคคเคฟ เคนเฅเค เฅฅเฅงเฅฅ
เคฎเค เฅฉ เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคเคฐเคคเฅ เคฐเคธเคจเคพ เคธเคฌเคฆเคฟ เคธเฅเคนเคพเค เฅฅ
เคชเฅเคฐเฅ เคธเคฌเคฆเคฟ เคชเฅเคฐเคญเฅ เคฎเคฟเคฒเคฟเค เคเค เฅฅ
เคตเคกเคญเคพเคเฅเค เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคฎเฅเคนเคนเฅ เคเคขเคพเค เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคเคฐเคนเคฟ เคธเฅเค เคเคจ เคธเฅเคนเคฃเฅ เคคเคฟเคจ เคเค เคชเคฐเคเคพ เคชเฅเคเคฃ เคเค เฅฅ
เคตเคพเคนเฅ เคตเคพเคนเฅ เคเคฐเคฎเคฟ เคชเคฐเคพเคชเคคเคฟ เคนเฅเคตเฅ เคจเคพเคจเค เคฆเคฐเคฟ เคธเคเฅ เคธเฅเคญเคพ เคชเคพเค เฅฅเฅจเฅฅ
เคชเคเฅเฅ เฅฅ
เคฌเคเคฐ เคเคชเคพเค เคเคพเคเค เคเฅ เคญเฅเคคเคฐเคฟ เคเฅเฅเฅ เคเฅเคธเคคเฅ เค เคญเคฟเคฎเคพเคจเฅ เฅฅ
เคญเคฐเคฎเคฟ เคญเฅเคฒเฅ เคจเคฆเคฐเคฟ เคจ เคเคตเคจเฅ เคฎเคจเคฎเฅเค เค เคเคง เค เคเคฟเคเคจเฅ เฅฅ
เคเคชเคพเค เคเคฟเคคเฅ เคจ เคฒเคญเคจเฅ เคเคฐเคฟ เคญเฅเค เคฅเคเฅ เคญเฅเคเคตเคพเคจเฅ เฅฅ
เคเฅเคฐ เคธเคฌเคฆเฅ เคเฅเคฒเคพเคเค เคจเคฟ เคนเคฐเคฟ เคจเคพเคฎเฅ เคเคชเคพเคจเฅ เฅฅ
เคนเคฐเคฟ เคเฅเค เค เคเคฎเฅเคฐเคฟเคค เคฌเคฟเคฐเคเฅ เคนเฅ เคเคฟเคจ เคชเฅเค เคคเฅ เคคเฅเคฐเคฟเคชเคคเคพเคจเฅ เฅฅเฅงเฅชเฅฅ
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Shalok, Third Mehl:
Waaho! Waaho! The Lord Himself causes us to praise Him, through the True Word of the Guruโs Shabad.
Waaho! Waaho! is His Eulogy and Praise; how rare are the Gurmukhs who understand this.
Waaho! Waaho! is the True Word of His Bani, by which we meet our True Lord.
O Nanak, chanting Waaho! Waaho! God is attained; by His Grace, He is obtained. ||1||
Third Mehl:
Chanting Waaho! Waaho! the tongue is adorned with the Word of the Shabad.
Through the Perfect Shabad, one comes to meet God.
How very fortunate are those, who with their mouths, chant Waaho! Waaho!
How beautiful are those persons who chant Waaho! Waaho! ; people come to venerate them.
Waaho! Waaho! is obtained by His Grace; O Nanak, honor is obtained at the Gate of the True Lord. ||2||
Pauree:
Within the fortress of body, are the hard and rigid doors of falsehood, deception and pride.
Deluded by doubt, the blind and ignorant self-willed manmukhs cannot see them.
They cannot be found by any efforts; wearing their religious robes, the wearers have grown weary of trying.
The doors are opened only by the Word of the Guruโs Shabad, and then, one chants the Name of the Lord.
The Dear Lord is the Tree of Ambrosial Nectar; those who drink in this Nectar are satisfied. ||14||
Punjabi Translation:
เจเจน เจธเฉฑเจเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจช เจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ (เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจชเจพเจธเฉเจ) โเจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉโ เจ เจเจตเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ (เจญเจพเจต, เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจพเจเจฆเจพ เจนเฉ),
เจเฉเจ (เจตเจฟเจฐเจฒเจพ) เจเฉเจฐเจฎเฉเจ เจธเจฎเจเจฆเจพ เจนเฉ เจเจฟ โเจตเจพเจน เจตเจพเจนโ เจเจเจฃเจพ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจจเฉ เจนเฉ,
เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจฆเฉ เจฌเจพเจฃเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจฆเจพ เจฐเฉเจช เจนเฉ, (เจเจธ เจจเจพเจฒ) เจชเจฐเจฎเจพเจคเจฎเจพ เจตเจฟเจ เจฎเฉเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉเฅค
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! (เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ) เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจเจฐเจฆเจฟเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒ เจชเฉเจเจฆเจพ เจนเฉ; (เจชเจฐ, เจเจน เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน) เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเจฟเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจฆเฉเจเจฐเจพ โเจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉโ เจเจเจฆเฉ เจเฉเจญ เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเฉ,
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจถเจฌเจฆ เจฆเฉ เจฐเจพเจนเฉเจ เจนเฉเฅค
เจตเฉฑเจกเฉ เจญเจพเจเจพเจ เจตเจพเจฒเจฟเจเจ เจฆเฉ เจฎเฉเฉฐเจน เจตเจฟเจเฉเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ โเจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉโ เจ เจเจตเจพเจเจเจฆเจพ เจนเฉ,
เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ โเจตเจพเจนเฉ เจตเจพเจนเฉโ เจเจฐเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจน เจธเฉเจนเจฃเฉ เจฒเฉฑเจเจฆเฉ เจนเจจ เจคเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจจเฉเจ เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจฐเจจ เจชเจฐเจธเจฃ เจเจเจเจฆเฉ เจนเฉเฅค
เจนเฉ เจจเจพเจจเจ! เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจฎเฉเจนเจฐ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉ เจธเจฟเฉเจค-เจธเจพเจฒเจพเจน เจนเฉเฉฐเจฆเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจธเฉฑเจเฉ เจฆเจฐ เจคเฉ เจธเฉเจญเจพ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
เจ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจเจพเจ เจฆเฉ เจธเจฐเฉเจฐ-เจฐเฉเจช เจเจฟเจฒเฉเจนเฉ เจตเจฟเจ เจเฉเฉ เจคเฉ เจเฉเจธเฉฑเจค-เจฐเฉเจช เจเจฐเฉเฉ เจซเจพเจเจ เจฒเฉฑเจเฉ เจนเฉเจ เจนเจจ,
เจชเจฐ เจ เฉฐเจจเฉเจนเฉ เจคเฉ เจ เจเจฟเจเจจเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเจฐเจฎ เจตเจฟเจ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ เจนเฉเจฃ เจเจฐ เจเฉ เจฆเจฟเฉฑเจธเจฆเฉ เจจเจนเฉเจ เจนเจจเฅค
เจญเฉเจ เจเจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ เจฒเฉเจ เจญเฉเจ เจเจฐ เจเจฐ เจเฉ เจฅเฉฑเจ เจเจ เจนเจจ, เจชเจฐ เจเจนเจจเจพเจ เจจเฉเฉฐ เจญเฉ เจเจฟเจธเฉ เจเจชเจพเจ เจเจฐเจจ เจจเจพเจฒ (เจเจน เจซเจพเจเจ) เจจเจนเฉเจ เจฆเจฟเฉฑเจธเฉ,
(เจนเจพเจ) เจเฉ เจฎเจจเฉเฉฑเจ เจนเจฐเฉ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจเจชเจฆเฉ เจนเจจ, เจเจนเจจเจพเจ เจฆเฉ เจเจชเจพเจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเฉ เจถเจฌเจฆ เจฆเฉ เจฌเจฐเจเจคเจฟ เจจเจพเจฒ เจเฉเจฒเฉเจนเจฆเฉ เจนเจจเฅค
เจชเฉเจฐเจญเฉ (เจฆเจพ เจจเจพเจฎ) เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเจพ เจฐเฉเฉฑเจ เจนเฉ, เจเจฟเจจเฉเจนเจพเจ เจจเฉ (เจเจธ เจฆเจพ เจฐเจธ) เจชเฉเจคเจพ เจนเฉ เจเจน เจฐเฉฑเจ เจเจ เจนเจจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Spanish Translation:
Slok, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
El Verdadero Seรฑor permite al hombre alabarlo a travรฉs del Bani de la Palabra del Guru.
A travรฉs del Guru uno se percata de que alabarlo significa inmergirse en Su Maravilla.
Bendita es la Palabra del Guru; a travรฉs de ella, uno es amalgamado con el Verdadero Uno.
Uno obtiene al Seรฑor a travรฉs de Su Alabanza; por Su Gracia, รl es obtenido. (1)
Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Cantando la Alabanza, la lengua es adornada con la Palabra del Shabd, pues a travรฉs de la Palabra Perfecta,
uno llega a encontrar a Dios.
Afortunados son aquรฉllos que alaban al Seรฑor, y se ven bellos y el mundo entero los aclama.
Es a travรฉs de la Gracia del Seรฑor que uno es bendecido
con Su Alabanza y asรญ obtiene la Gloria en la Puerta del Seรฑor. (2)
Pauri
En la fortaleza de nuestro cuerpo estรกn las dos puertas cerradas y duras que son la falsedad y el ego.
Pero los arrogantes Manmukjs, por su ceguera e ignorancia, son engaรฑados por la duda y no ven las puertas que dan acceso al interior.
Se adornan con muchos ropajes y hacen todo tipo de esfuerzos, pero no las encuentran.
La Palabra del Bani del Guru es la Llave que abre las Puertas para poder penetrar en el Reino del Nombre.
El Seรฑor es el รrbol de Ambrosia, y aquรฉllos que prueban Su Fruta son saciados. (14)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Todayโs Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Wednesday, 23 August 2023