Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Wednesday, 26 January 2022
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ – ਅੰਗ 558
Raag Vadhans – Ang 558
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥
ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਿਧਾ ਕੇ ਆਸਣ ਜੇ ਸਿਖੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਕਰਿ ਕਮਾਇ ॥
ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਮਿਲਦੋ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
ਮਮਤਾ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਛਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
English Transliteration:
vaddahans mahalaa 3 ghar 1 |
ik oankaar satigur prasaad |
man mailai sabh kichh mailaa tan dhotai man hachhaa na hoe |
eih jagat bharam bhulaaeaa viralaa boojhai koe |1|
jap man mere too eko naam |
satagur deea mo kau ehu nidhaan |1| rahaau |
sidhaa ke aasan je sikhai indree vas kar kamaae |
man kee mail na utarai haumai mail na jaae |2|
eis man kau hor sanjam ko naahee vin satigur kee saranaae |
satagur miliai ulattee bhee kahanaa kichhoo na jaae |3|
bhanat naanak satigur kau milado marai gur kai sabad fir jeevai koe |
mamataa kee mal utarai ihu man hachhaa hoe |4|1|
Devanagari:
वडहंसु महला ३ घरु १ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
मनि मैलै सभु किछु मैला तनि धोतै मनु हछा न होइ ॥
इह जगतु भरमि भुलाइआ विरला बूझै कोइ ॥१॥
जपि मन मेरे तू एको नामु ॥
सतगुरि दीआ मो कउ एहु निधानु ॥१॥ रहाउ ॥
सिधा के आसण जे सिखै इंद्री वसि करि कमाइ ॥
मन की मैलु न उतरै हउमै मैलु न जाइ ॥२॥
इसु मन कउ होरु संजमु को नाही विणु सतिगुर की सरणाइ ॥
सतगुरि मिलिऐ उलटी भई कहणा किछू न जाइ ॥३॥
भणति नानकु सतिगुर कउ मिलदो मरै गुर कै सबदि फिरि जीवै कोइ ॥
ममता की मलु उतरै इहु मनु हछा होइ ॥४॥१॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Wadahans, Third Mehl, First House:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
When the mind is filthy, everything is filthy; by washing the body, the mind is not cleaned.
This world is deluded by doubt; how rare are those who understand this. ||1||
O my mind, chant the One Name.
The True Guru has given me this treasure. ||1||Pause||
Even if one learns the Yogic postures of the Siddhas, and holds his sexual energy in check,
still, the filth of the mind is not removed, and the filth of egotism is not eliminated. ||2||
This mind is not controlled by any other discipline, except the Sanctuary of the True Guru.
Meeting the True Guru, one is transformed beyond description. ||3||
Prays Nanak, one who dies upon meeting the True Guru, shall be rejuvenated through the Word of the Guru’s Shabad.
The filth of his attachment and possessiveness shall depart, and his mind shall become pure. ||4||1||
Punjabi Translation:
ਰਾਗ ਵਡਹੰਸ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ) ਮੈਲਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਭ ਕੁਝ ਮੈਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਣ ਨਾਲ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
ਪਰ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਤੁਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ (ਇਸ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਇਕ ਨਾਮ ਹੀ ਜਪਿਆ ਕਰ।
ਇਹ (ਨਾਮ-) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਕਰਾਮਾਤੀ ਜੋਗੀਆਂ ਵਾਲੇ ਆਸਣ ਕਰਨੇ ਸਿੱਖ ਲਏ ਤੇ ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਕੇ (ਆਸਣਾਂ ਦੇ ਅੱਭਿਆਸ ਦੀ) ਕਮਾਈ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਏ,
ਤਾਂ ਭੀ ਮਨ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲਹਿੰਦੀ ਤੇ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ॥੨॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਤਨ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨ ਦੀ ਬ੍ਰਿਤੀ ਸੰਸਾਰ ਵਲੋਂ ਉਲਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤੇ ਐਸੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ॥੩॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ) ਅਛੋਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਫਿਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਮਮਤਾ ਦੀ ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
Spanish Translation:
Wadajans, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino.
Un Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero Guru
Si la mente está manchada, todo está manchado, pues no por bañar el cuerpo, la mente se limpia.
El mundo está siendo desviado por la duda, y extraordinario es el que conoce la Verdad. (1)
Oh mi mente, contempla el Nombre del Señor,
éste es el Tesoro con el cual el Verdadero Guru te ha bendecido. (1-Pausa)
Si uno aprende las posturas de Yoga, y disciplina su ansia sexual,
no por eso logra eliminar la impureza de la mente, ni tampoco el cochambre del ego. (2)
Ninguna otra disciplina funciona para la mente, más que el Refugio del Verdadero Guru,
Conociéndolo, la mente de uno es transformada y su Estado se vuelve indescriptible. (3)
Reza Nanak, conoce entonces al Guru y vive muriendo en la Palabra Eterna,
así se quitará la suciedad del ego y tu mente se volverá pura. (4-1)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Wednesday, 26 January 2022