Categories
Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib 9 March 2023 | Mukhwak – Today’s Hukamnama Sahib

Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar

Thursday, 9 March 2023

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ – ਅੰਗ 813

Raag Bilaaval – Ang 813

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥

ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥

ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥

ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥

ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥

ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥

English Transliteration:

bilaaval mahalaa 5 |

soee maleen deen heen jis prabh bisaraanaa |

karanaihaar na boojhee aap ganai bigaanaa |1|

dookh tade jad veesarai sukh prabh chit aae |

santan kai aanand ehu nit har gun gaae |1| rahaau |

aooche te neechaa karai neech khin meh thaapai |

keemat kahee na jaaeeai tthaakur parataapai |2|

pekhat leelaa rang roop chalanai din aaeaa |

supane kaa supanaa bheaa sang chaliaa kamaaeaa |3|

karan kaaran samarath prabh teree saranaaee |

har dinas rain naanak japai sad sad bal jaaee |4|20|50|

Devanagari:

बिलावलु महला ५ ॥

सोई मलीनु दीनु हीनु जिसु प्रभु बिसराना ॥

करनैहारु न बूझई आपु गनै बिगाना ॥१॥

दूखु तदे जदि वीसरै सुखु प्रभ चिति आए ॥

संतन कै आनंदु एहु नित हरि गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥

ऊचे ते नीचा करै नीच खिन महि थापै ॥

कीमति कही न जाईऐ ठाकुर परतापै ॥२॥

पेखत लीला रंग रूप चलनै दिनु आइआ ॥

सुपने का सुपना भइआ संगि चलिआ कमाइआ ॥३॥

करण कारण समरथ प्रभ तेरी सरणाई ॥

हरि दिनसु रैणि नानकु जपै सद सद बलि जाई ॥४॥२०॥५०॥

Hukamnama Sahib Translations

English Translation:

Bilaaval, Fifth Mehl:

One who forgets God is filthy, poor and low.

The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1||

Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God.

This is the way the Saints are in bliss – they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||

The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant.

The value of the glory of our Lord and Master cannot be estimated. ||2||

While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns.

The dream becomes the dream, and his actions do not go along with him. ||3||

God is All-powerful, the Cause of causes; I seek Your Sanctuary.

Day and night, Nanak meditates on the Lord; forever and ever he is a sacrifice. ||4||20||50||

Punjabi Translation:

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗੰਦਾ ਹੈ, ਕੰਗਾਲ ਹੈ, ਨੀਚ ਹੈ।

ਉਹ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ (ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਹਸਤੀ) ਸਮਝਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਝਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ॥੧॥

(ਹੇ ਭਾਈ! ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਤਦੋਂ ਹੀ ਦੁੱਖ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਿਆਂ (ਸਦਾ) ਸੁਖ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਇਹ ਆਨੰਦ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(ਪਰ, ਹੇ ਭਾਈ! ਯਾਦ ਰੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਉੱਚੇ (ਆਕੜਖਾਨ) ਤੋਂ ਨੀਵਾਂ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨੀਵਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲੇ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥

(ਹੇ ਭਾਈ! ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਖੇਲ-ਤਮਾਸ਼ੇ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਰੰਗ ਰੂਪ ਵੇਖਦਿਆਂ ਵੇਖਦਿਆਂ (ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਦੁਨੀਆ ਤੋਂ) ਤੁਰਨ ਦਾ ਦਿਨ ਆ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ।

ਇਹਨਾਂ ਰੰਗ-ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਸਾਥ ਮੁੱਕਣਾ ਹੀ ਸੀ, ਉਹ ਸਾਥ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਕਰਮ ਹੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਰਚਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਨਾਨਕ) ਤੇਰੀ ਸਰਣ ਆਇਆ ਹੈ।

ਹੇ ਹਰੀ! ਨਾਨਕ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਤੇਰਾ ਹੀ ਨਾਮ) ਜਪਦਾ ਹੈ, ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥

Spanish Translation:

Bilawal, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.

Aquél que abandona a su Señor se vuelve impuro, pobre y de baja casta,

pues ese tonto no realiza a su Señor Creador, ni supervisa su ego. (1)

El que olvida a su Dios, vive en el dolor; el que Lo alaba, vive en la Dicha pura.

Los Santos están en Éxtasis, pues alaban siempre a su Señor.(1-Pausa)

A lo bajo, Él lo eleva, a lo alto, lo baja en un instante;

nadie puede evaluar la Gloria y la Magnificencia de mi Maestro. (2)

Viéndola por un corto tiempo, la bella obra del mundo desaparece el mismo día de la muerte.

El sueño entonces termina como un sueño y lo que uno gana aquí espiritualmente es lo único que se lleva al más allá.(3)

Oh Señor Todopoderoso, Causa de causas, busco Tu Refugio;

Te contemplo siempre y ofrezco para siempre mi ser en sacrificio a Ti. (4-20-50)

Daily Hukamnama Sahib

Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib

Thursday, 9 March 2023

Daily Hukamnama Sahib 8 September 2021 Sri Darbar Sahib