Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar
Friday, 1 September 2023
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ – ਅੰਗ 889
Raag Raamkalee – Ang 889
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
ਸੰਗਤਿ ਕਰਤ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
ਸੰਤਹ ਚਰਨ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ਪਉਤ ॥
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸੰਤਹ ਡੰਡਉਤ ॥੧॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ਜਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
ਸੰਤਹ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
ਸੰਤਹ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਆਸ ॥
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਰਾਸਿ ॥੨॥
ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਰਾਖਿਆ ਪੜਦਾ ॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਕਬਹੂ ਨ ਕੜਦਾ ॥
ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਦੀਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੩॥
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
English Transliteration:
raamakalee mahalaa 5 |
bhettat sang paarabraham chit aaeaa |
sangat karat santokh man paaeaa |
santah charan maathaa mero paut |
anik baar santah ddanddaut |1|
eihu man santan kai balihaaree |
jaa kee ott gahee sukh paaeaa raakhe kirapaa dhaaree |1| rahaau |
santah charan dhoe dhoe peevaa |
santah daras pekh pekh jeevaa |
santah kee merai man aas |
sant hamaaree niramal raas |2|
sant hamaaraa raakhiaa parradaa |
sant prasaad mohi kabahoo na karradaa |
santah sang deea kirapaal |
sant sahaaee bhe deaal |3|
surat mat budh paragaas |
gahir ganbheer apaar gunataas |
jeea jant sagale pratipaal |
naanak santah dekh nihaal |4|10|21|
Devanagari:
रामकली महला ५ ॥
भेटत संगि पारब्रहमु चिति आइआ ॥
संगति करत संतोखु मनि पाइआ ॥
संतह चरन माथा मेरो पउत ॥
अनिक बार संतह डंडउत ॥१॥
इहु मनु संतन कै बलिहारी ॥
जा की ओट गही सुखु पाइआ राखे किरपा धारी ॥१॥ रहाउ ॥
संतह चरण धोइ धोइ पीवा ॥
संतह दरसु पेखि पेखि जीवा ॥
संतह की मेरै मनि आस ॥
संत हमारी निरमल रासि ॥२॥
संत हमारा राखिआ पड़दा ॥
संत प्रसादि मोहि कबहू न कड़दा ॥
संतह संगु दीआ किरपाल ॥
संत सहाई भए दइआल ॥३॥
सुरति मति बुधि परगासु ॥
गहिर गंभीर अपार गुणतासु ॥
जीअ जंत सगले प्रतिपाल ॥
नानक संतह देखि निहाल ॥४॥१०॥२१॥
Hukamnama Sahib Translations
English Translation:
Raamkalee, Fifth Mehl:
Meeting with the Sangat, the Congregation, the Supreme Lord God has come into my consciousness.
In the Sangat, my mind has found contentment.
I touch my forehead to the feet of the Saints.
Countless times, I humbly bow to the Saints. ||1||
This mind is a sacrifice to the Saints;
holding tight to their support, I have found peace, and in their mercy, they have protected me. ||1||Pause||
I wash the feet of the Saints, and drink in that water.
Gazing upon the Blessed Vision of the Saints’ Darshan, I live.
My mind rests its hopes in the Saints.
The Saints are my immaculate wealth. ||2||
The Saints have covered my faults.
By the Grace of the Saints, I am no longer tormented.
The Merciful Lord has blessed me with the Saints’ Congregation.
The Compassionate Saints have become my help and support. ||3||
My consciousness, intellect and wisdom have been enlightened.
The Lord is profound, unfathomable, infinite, the treasure of virtue.
He cherishes all beings and creatures.
Nanak is enraptured, seeing the Saints. ||4||10||21||
Punjabi Translation:
ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮੇਰੇ) ਚਿਤ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ,
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਕਰਦਿਆਂ ਮੈਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
(ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਹਰ ਕਰੇ) ਮੇਰਾ ਮੱਥਾ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਪਿਆ ਰਹੇ,
ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਮੇਰਾ ਇਹ ਮਨ ਸੰਤ-ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਮੈਂ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਸੰਤ ਜਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕਾਂ ਤੋਂ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਭਾਈ! (ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ, ਤਾਂ) ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਧੋ ਕੇ ਪੀਂਦਾ ਰਹਾਂ,
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾ ਧਰਵਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਸਰਮਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ (ਵਿਕਾਰ ਆਦਿਕਾਂ ਤੋਂ) ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਚਾ ਲਈ ਹੈ,
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਕੋਈ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।
ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਸਾਥ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਸੰਤ ਜਨ ਮਦਦਗਾਰ ਬਣਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੀ) ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਮਤਿ ਵਿਚ ਬੁੱਧਿ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਅਥਾਹ, ਬੇਅੰਤ, ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ,
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ-
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਪਣੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
Spanish Translation:
Ramkali, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Encontrando al Santo, alabé a mi Dios,
me asocié con Él y mi mente se alegró.
Postro mi cabeza a los Pies del Santo;
me postro ante Él un millón de veces. (1)
Entrego mi mente en sacrificio al Santo;
en su Refugio encuentro la Paz y su Misericordia me salva.(1-Pausa)
Me bebo el agua con la que lavo los Pies del Santo;
me siento vivo sólo cuando tengo la Visión del Santo.
Todas mis esperanzas las he puesto en él, pues el Santo
es mi único capital. (2)
El Santo salva mi honor siempre;
por su Gracia nunca me lamento.
El Señor Benévolo me ha bendecido con la Sociedad del Santo;
el Santo es mi compañía constante y él tiene Compasión de mí.(3)
Mi mente, mi intuición y mi sabiduría han despertado;
a través de la Misericordia del Santo, he encontrado el Tesoro Insondable de Virtud.
El Señor sostiene a todas Sus Criaturas
y Nanak es bendecido al ver al Santo del Señor.(4-10-21)
Tags: Daily Hukamnama Sahib from Sri Darbar Sahib, Sri Amritsar | Golden Temple Mukhwak | Today’s Hukamnama Sahib | Hukamnama Sahib Darbar Sahib | Hukamnama Guru Granth Sahib Ji | Aaj da Hukamnama Amritsar | Mukhwak Sri Darbar Sahib
Friday, 1 September 2023